• Aucun résultat trouvé

Configurations non hypothétiques et combinaisons indécidables

1. L ES CLAUSES NOMINALES

1.1. Délimitation de la structure

1.1.6. Configurations non hypothétiques et combinaisons indécidables

Certains indices contre-indiquent une interprétation hypothétique, même si le patron syntaxique est rigoureusement identique aux exemples du type (1). Inventaire :

1) Aspect résultatif

L’encodage d’événements avérés ne peut pas déboucher sur une interprétation hypothétique :

(15) (a) La sanction tomba brutalement : une volée impeccable de Sermeter (38e) puis un penalty (faute

de Cantaluppi sur Magnin) transformé par le même Sermeter (42e) et c’était 2-2. [p, La liberté,

27.03.2003]

(b) Les blondes, elle a décidé de s’y intéresser, au retour d’un stage d’écriture de sitcom à New York, à sa manière décapante. Un appel dans les journaux, et aussitôt quarante blondes, qu’on retrouvera à Lausanne, ont afflué pour participer à son happening. [p, Le matin, 17.11.2002] (c) On revint vers la mi-août. Gun me téléphona. Elle me proposait de dîner ensemble chez Cattelin et d’aller au cinéma. Une minute de panique et je répondis oui de tout cœur. [Bergman, Laterna

magica]

Les formes verbales au passé simple – dans le contexte gauche de (15a) ainsi que dans Z pour (15c) –, et au passé composé – dans le membre droit de (15b) –, inhibent la lecture hypothétique.

2) Le fait contenu dans A est présenté comme appartenant à M

Même remarque lorsque le fait contenu dans A a été préalablement l’objet d’une validation en mémoire :

(16) (a) Deux enveloppes d’argent liquide, et voilà l’image de Catherine Deneuve un peu écornée. [p,

La liberté, 18.01.2005. <début d’article>]

(b) C’est sûr que je vais exploser <≅ m’effondrer>. Au pied du Ventoux. Vingt bornes à monter et je suis à pied <≅ je n’avance plus>. [Bobet, cité dans Fabre, Expressions du cyclisme]

Dans (16a), on sait par ailleurs que dans « l’affaire Khalifa » Deneuve a touché de l’argent en espèces pour quelques apparitions en public. Par conséquent, le contenu de A ne peut pas être fictif. Dans (16b), un énoncé comme vingt bornes à monter et je suis au sommet susciterait assez clairement une interprétation hypothétique. Mais il faut comprendre le fragment comme suit : <Je vais exploser, puisqu’il me reste vingt bornes à monter et que je suis DÉJÀ à pied

maintenant>. La construction AZ fonctionne comme justification de la prédiction faite dans la première phrase graphique. Une structure ZA je suis à pied et encore vingt bornes à monter respecterait une certaine chronologie (<maintenant je suis à pied et ensuite il me reste encore vingt bornes à monter>) ; néanmoins, les deux faits peuvent être dits vrais en même temps, ce qui autorise deux structurations différentes. Pour cet exemple (16b), on est en présence d’un autre type de routine macro-syntaxique, d’une parataxe « adversative » qui ne ressortit pas au domaine de l’hypothèse.

3) Simple successivité des événements

(17) (a) <durant le commentaire d’un match de football> (un blessé)S (et p=is on met le ballon dehors)F

[o tv, 11.12.2002]

(b) Les parcs sont pleins de petites filles blondes en Liberty et de petits garçons en flanelle grise qui s’obstinent à salir la perfection de leur mise en faisant de la bouillabaisse avec du sable mouillé. On respire un air de rentrée des classes. Un sifflet et, tout d’un coup, les cris d’enfants s’éteignent, et les jardins ferment. [p, Elle, 12.09.2005]

Le marqueur et puis de (17a) ne fait que relier chronologiquement deux procès. Sur le terrain, un joueur est au sol (blessé) et un de ses coéquipiers met le ballon en touche pour qu’il puisse être soigné. Le commentateur ne fait que relater ces deux actions en instantané. Il y a certes consécution puisque l’arrêt du jeu est la conséquence de la blessure d’un joueur, mais dans le contexte, la structure ne véhicule pas une hypothèse. Hors contexte, la construction pourrait être une formule générique, une règle de bonne conduite (si / quand il y a un blessé, on arrête le jeu). En (17b), il semble que les événements sont relatés en « prise directe », même si le départ des enfants est là aussi consécutif au sifflet. Dans les séquences narratives (17), à partir du moment où un destinataire quelconque reçoit Z comme une conséquence possible de A, l’interprétation hypothétique n’est pas exclue, d’où des structures où il n’y a pas lieu de décider – en l’absence de critères péremptoires – s’il s’agit ou non d’une hypothétique. On se gardera néanmoins de relier systématiquement l’expression de la conséquence et celle de l’hypothèse. En effet, les consécutives micro-syntaxiques ne paraissent pas en mesure de mener aisément à l’expression de l’hypothèse213.

L’exemple de Culicover & Jackendoff [1997] One more can of beer and I’m leaving (≅ une bière de plus et je m’en vais) entrerait également dans ces cas de figure sémantiquement ambigus comme (17d), surtout en l’absence d’un contexte ; la situation décrite par Z est-elle un procès chronologiquement postérieur au procès de A (AZ serait un plan d’action planifié en deux phases) ? Ou est-elle une continuation virtuelle, i.e. une phase dont la réalisation est suspendue à la réalisation ou la non-réalisation de la situation A ?

4) Le rôle désambiguïsant du contexte droit

Il arrive qu’il faille prendre en compte le contexte droit pour obtenir l’indice décisif qui ratifie ou contre-indique la valeur hypothétique. L’exemple (18a) est commenté par Kleiber & Berthonneau [ibid., 15] :

(18) (a) Le taureau avait acculé Félicité contre une claire-voie ; sa bave lui rejaillissait à la figure, [une

seconde de plus]A [il l’éventrait]Z. Elle eut le temps de se couler entre deux barreaux, et la grosse

bête, toute surprise, s’arrêta. [Flaubert, Trois contes]

(b) Un battement de paupières et j’avais moi aussi sorti mon revolver. […] [15 lignes] Je rangeai mon revolver, respectueusement. [Guimaraes Rosa, Diadorim]

Pour (18a), c’est la phrase graphique avec le verbe au passé simple qui précise l’issue réelle (elle eut le temps…) tout en confirmant le caractère contrefactuel de AZ. Dans (18b), il n’est pas possible de savoir si l’individu a sorti son revolver ou s’il aurait suffi d’un battement de

paupières pour qu’il le sorte, même si l’aspect accompli (j’avais sorti) rend la première interprétation préférentielle. Ce n’est que quinze lignes plus bas dans le texte qu’on comprend que le revolver a été sorti et que le battement de paupières en question était à interpréter spécifiquement : la structure nominale n’est donc pas hypothétique. La valeur hypothétique est toujours, pour nous, le produit de sortie d’une abduction, i.e. une interprétation plausible. Dans (18a), le procès au passé simple vient confirmer l’abduction. Dans (18b), l’indice qu’on a identifié vient infirmer l’abduction. Certaines constructions demeurent ambiguës pour le linguiste, mais l’énonciataire peut malgré tout prendre une décision. Il sélectionne la lecture qui lui paraît la plus plausible parmi des lectures possibles, qu’il hiérarchise.

5) Parataxe « causale »

Dans (19), l’interprétation hypothétique est également peu évidente :

(19) Contrairement à l’opéra chinois, le nô n’a pas de vocabulaire symbolique immuable, où le jaune exprimerait toujours la divinité et le rouge la passion. On peut néanmoins repérer qui est spectre et qui est démon en notant quelques détails. [1] Un masque aux sourcils rasés et aux dents noires :

c’est une belle jeune femme. [2] Un autre aux yeux dorés : c’est une divinité. [3] Un autre encore

aux obturations d’yeux rondes : un spectre. [4] Des chrysanthèmes sur le costume : un nô d’automne. [5] Une pivoine sur un éventail, des cornes sur la tête, un visage blême et la mâchoire inférieure légèrement prognathe : c’est sans doute cette « femme dévorée de jalousie » dont on peut aussi admirer le masque au Musée Rath dans l’exposition Fleurs d’automne. [p, L’hebdo, 12.12.2002]

Cela est probablement dû au fait qu’il ne s’agit pas des mêmes c’est – parfois oblitérés dans l’énumération de (19) – que ceux qui introduisent une conséquence (cf. infra ex. 40). Le rapport entre A et Z est ici une relation d’identification codique entre un symbolisant et un symbolisé. L’instruction que donne c’est ne se glose pas par « il s’en suit immédiatement » mais par « c’est parce que » ; l’ajout d’un et rendrait d’ailleurs la construction peu vraisemblable. Le rapport cause – conséquence est inversé, ce qui inhibe l’interprétation hypothétique. Comme pour (16b), il s’agit d’une structure actionnelle distincte de la routine {ACTION + CONTINUATION}. Ce fragment particulier présente des structures causales, pour une

fois de nature macro-syntaxique (VS la version micro-syntaxique si on repère un masque aux

sourcils rasés, c’est qu’il s’agit d’une femme).

Après la présentation des configurations qui sont non hypothétiques ou qui, du moins, entretiennent un doute quant à une lecture hypothétique, les paragraphes suivants seront consacrés aux indices qui précisément favorisent une telle inférence. Deux éléments qui créent les conditions pour une interprétation hypothétique ont été signalés jusqu’ici : le terme A est une clause autonome et endosse préférentiellement une valeur processuelle.

Documents relatifs