• Aucun résultat trouvé

À la faveur de la comparaison avec les poursuites engagées contre la prose satiri‐ co‐polémique  du  Cymbalum  et  du  Manant,  il  apparaît  que  le  procès  est  souvent  activé  par une délation qui prend la forme d’une exhibition du livre : un sujet exerçant ou non  des  fonctions  officielles  se  comporte  en  collaborateur  de  justice  en  envoyant  un  exem‐ plaire du texte suspect aux autorités compétentes ; le délateur donne à lire le texte, dans  une forme de don (sournoise, faut‐il le souligner ?) qui appelle, sinon un contre‐don, au  moins des contreparties ou des bénéfices secondaires, comme la faveur des puissants ou  l’élimination d’un rival compromis par le texte55. Ces initiatives s’ajoutent aux échanges  courants  entre  les  différentes  instances  judiciaires,  à  commencer  par  la  collaboration  entre les Parlements, les juges ecclésiastiques et les facultés de théologie des universités :  les théologiens de la Sorbonne reçoivent régulièrement de la part des magistrats enquê‐ teurs de Paris et des provinces des livres suspects à examiner56. En dehors de ce circuit 

                

54 Voir  l’introduction  au  livre  attribué à Cromé,  Dialogue  d’entre  le  maheustre  et  le  manant,  éd. P. M. Ascoli, Genève, Droz, « Les classiques de la pensée politique », 1977, p. 27. 

55 La recherche de la faveur, motif probable du geste de l’échevin envers le puissant Duc de Mayenne ;  l’élimination d’un rival, motif probable du dénonciateur du Cymbalum, voir encore M. Simonin, « Vol  au‐dessus d’un nid de corbeaux… », art. cité. Étienne Dolet, qu’un critique soupçonne d’avoir dénoncé  le Cymbalum par vengeance personnelle (voir J.‐F. Vallée, « Le corbeau et la cymbale. Étienne Dolet et  le  Cymbalum  Mundi »,  Bibliothèque  d’Humanisme  et  Renaissance,  t. LXVII,  n°1,  2005,  p. 121‐135 ;  « Theatrum Mundi », dans Étienne Dolet 1509‐2009, dir. M. Clément, Genève, Droz, 2012, p. 121‐135), se  plaindra d’avoir été non seulement dénoncé mais encore pris au piège par des imprimeurs concurrents  qui auraient placé des ouvrages réformés dans un chargement de livres au nom de Dolet avant de le  signaler  aux  autorités,  voir  l’introduction  de  C. Longeon  au  dernier  plaidoyer  poétique  de  l’auteur  (Étienne Dolet, Le Second Enfer, éd. C. Longeon, Genève, Droz, 1978, p. 16‐17). 

56

 La  procédure  tumultueuse  menée  contre  le  prédicateur  dominicain  Aimé  Maigret  qui  occupe  la  faculté de théologie de l’université de Paris de l’été 1524 au printemps 1525 trouve son origine dans  l’envoi par les enquêteurs de l’officialité de Lyon, autrement dit du tribunal de l’évêché, d’un sermon  et d’une lettre scandaleux composés par le suspect (Registre des procès‐verbaux de la faculté…, op. cit.,  p. 84, § 77 B ; sur l’enquête menée par les officiers de l’évêché de Lyon sur les sermons de Carême de  Maigret, avec l’audition de plus de soixante témoins, voir ibid., p. 41, § 33 A). 

établi,  les  pouvoirs  politiques  du  XVIe  siècle  encouragent  la  délation,  soit  de  façon  ponctuelle, comme dans la récompense financière promise par Mayenne – qui ressemble  à une mise à prix de la tête du polémiste  –, soit de façon durable, par un acte législatif,  comme  dans  les  appels  répétés  de  la  justice  royale  aux  sujets  possesseurs  de  livres  interdits pour qu’ils les déposent entre les mains des autorités57.  

Même si elle implique un intérêt pour le contenu du texte, la lecture suscitée par  l’envoi du délateur ne produit pas encore des preuves à charge bien définies, mais bien le  constat  d’une  infraction  qui  nécessite  l’intervention  de  la  justice.  Ainsi,  en  donnant  le  livre à lire, le délateur établit la notitia criminis ou le notorium facti, selon la formule des  juristes médiévaux58, connaissance ou notoriété de l’action délicteuse qui entraîne le juge  à  ouvrir  une  enquête.  Si  le  destinataire  de  la  délation  n’est  pas  dans  la  position  de  conduire cette enquête, il saisit les instances compétentes, qui se chargeront alors de lire  plus attentivement le texte. Mais il faut bien voir que, une fois cette procédure ouverte,  l’intérêt de la justice se déplace de l’instrument du crime vers les criminels, du texte vers  ses producteurs et ses receleurs ; au‐delà de la question de savoir s’il convient de détruire  le  livre  parce  qu’il  tient  un  discours  hérétique  ou  diffamatoire  –  dans  le  doute,  on  le  détruira  de  toute  façon  –,  les  juges  doivent  comprendre  s’ils  ont  affaire  ou  non  à  des  hérétiques et à des séditieux. L’enjeu n’est plus tant de montrer ce que l’écrivain a écrit  ou  le  libraire  a  vendu,  mais  ce  qu’ils  sont  eux‐mêmes,  à  quelle  catégorie  humaine  ils  appartiennent59 – nous y reviendrons en étudiant les interrogatoires de poètes. 

                

57 Voir l’arrêt de 1526 contre les traductions de la Bible déjà cité supra, note 48, p. 78 : « que lesdicts  livres feussent mis et apportez au greffe de ladicte court pour en estre ordonné ce que de raison » (cité par J. Farge, Le Parti conservateur…, op. cit., p. 34) ; voir aussi l’ordonnance du Parlement de Paris du  1er  juillet  1542  sommant  les  possesseurs  de  livres  « contenans  aulcunes  doctrines  nouvelles  luthe‐ riennes et aultres » de les déposer au greffe dans les trois jours sous peine de pendaison (texte édité  dans Registre des conclusions de la faculté…, appendice 2, p. 445‐451, passage cité p. 447‐448) – sur cet  arrêt,  prévoyant  un  système  de  perquisition  régulière  dans  les  librairies  déjà esquissé au  début  des  années 1530, voir F. Higman, Censorship and the Sorbonne, op. cit., p. 50‐52. Voir encore l’édit royal du  16 décembre  1538  ordonnant  une  intensification  des  poursuites  contre  les  « receleurs »,  c’est‐à‐dire  ceux  qui  cachent  des  personnes  et  des  livres  hérétiques,  « livres  mauditz,  dampnez,  reprouvez  et  anatematizés » (édité par C. Mayer, La Religion de Marot, op. cit., p. 156‐157 et citation p. 42) ; même  insistance  sur  les  « receleurs » dans  l’édit  du  14  avril  1540,  qui  les  rend  passibles  du  crime  de  lèse‐ majesté (ibid., p. 161 et citation p. 43). 

58 Sur  ce  critère  de  notoriété traduisant la « renommée » du crime ou du criminel, voir C. Gauvard, 

« De grace especial » : crime, État et sociétéen France àla fin du Moyen Âge, Paris, Publications de la 

Sorbonne, 2010 [1991, 2 vol.], p. 135‐137. 

59 Ce  que  C. Gauvard  appelle  « un  état »,  au  croisement  de  l’identité socio‐professionnelle  (« état  civil » avant  la  lettre)  et  du  caractère,  si  l’on  peut  le  reformuler  en  ces  termes :  voir  la  section  « Criminel : un état », ibid., p. 129‐135. 

Des  textes  poétiques  sont  ainsi  donnés  à  lire  aux  juges  pour  qu’ils  ouvrent  une  enquête.  Au  moment  des  premiers  troubles  religieux  en  France,  l’évêque  de  Meaux,  Guillaume  Briçonnet,  envoie  la  copie  de  trois  chansons  luthériennes  au  Parlement  de  Paris  pour  dénoncer  les  agissements  des  hérétiques  dans  son  diocèse60 :  ironie  de  cet  échange  de  textes,  ces  chansons  expriment  les  dangers  de  la  lecture  par  temps  de  persécution61.  Entre  les  différents  tribunaux  de  l’Inquisition  répartis  sur  le  territoire  espagnol,  circulent  des  signalisations  de  livres  condamnables  à  rechercher,  parmi  lesquels se trouvent des recueils poétiques62. Lorsqu’un auteur de poèmes condamnables  se place sous la protection d’un puissant, les juges peuvent envoyer le livre à ce protec‐ teur pour le rappeler à ses responsabilités et l’enjoindre de placer son poète favori entre  les mains de la justice, comme le font les plus hautes autorités de la justice ecclésiastique  dans  l’Italie  du  début  du XVIIe  siècle  pour  lever  l’impunité  du  poète  Giovan  Battista  Marino : en février 1610, le Pape écrit à son Nonce et à l’Inquisiteur de faire pression sur  le  Duc  de  Savoie  pour  qu’il  punisse  par  la  prison  les  audaces  de  son  protégé ;  « il  or‐ donn[e] que leur soit envoyé un exemplaire des poèmes [de Marino], pour qu’ils puissent  représenter  au  Duc  l’impiété  de  ces  textes63. »  C’est  donc  livre  en  main,  en  citant  au  besoin des vers incriminés, que le Nonce papal et l’Inquisiteur sont chargés de réclamer                   60 Voir R.‐J. Lovy, Les Origines de la Réforme française : Meaux (1518‐1546), Paris, Librairie Protestante,  1959, p. 148‐153 : le greffier du Parlement transcrit le texte des chansons en recopiant les vers les uns à la suite des autres comme de la prose.  61 « Veux‐tu hérétique [être] nommé / Des méchantes gens ? / Regardez les Épîtres / L’Evangile saint  Jean / Et tout le Nouveau Testament / Qui est la vraie justice » (ibid. p. 153). Voir encore : « Ne prêchez  plus  la  vérité / Maître Michel ! / Contenue en l’Evangile, / Il y a trop grand danger / D’être mené /  Dans la Conciergerie, / Lire, lire, lironfa » (ibid., p. 150). On pourrait dire que la présence sonore du  verbe « lire » dans le refrain souligne aussi – à l’insu du chansonnier, probablement – les risques de la  lecture. 

62 Voir  V. Pinto  Crespo,  Inquisición  y  control  ideologico,  op. cit.,  p. 29‐35,  en  particulier  p. 31  pour  la  citation d’une lettre envoyée par le Conseil central madrilène aux inquisiteurs de Grenade, le 15 mai  1560 :  « aquí se  ha  hallado,  en  las  librerías,  un  librillo  llamado  Marcelo,  poeta  latino,  el  cual  es  muy 

pernicioso;  haréis  diligencia,  señores,  para  saber  si  allí lo  hay – ici on a trouvé, dans les librairies, un 

petit livre appelé Marcelo, poète latin, lequel est très pernicieux ; vous ferez diligence, Messieurs, pour  savoir  si  on  l’a  chez  vous. »  Nous  ne  pouvons  identifier  l’ouvrage  poétique  recherché.  On  pourrait  penser qu’il s’agit du Zodiacus  uitae signé du nom de Marcellus Palingenius, mis à l’Index à Rome à  partir de 1557, mais ce long poème philosophique en douze livres ne saurait être désigné comme un  « librillo »  (voir  Index  de  Rome,  op.  cit.,  p. 247 ;  Palingène,  Le  Zodiaque  de  la  vie  (Zodiacus  uitae). 

XII Livres, éd. J. Chomarat, Genève, Droz, 1996). 

63 « [C]onsiderent  tempus  opportunum  agendi  cum  Duce  pro  retentione  dicti  Marini,  ac  mandauit  eis 

mitti exemplum Carminum, ut possint repraesentare Duci illorum impietatem – qu’ils considèrent que 

c’est le moment opportun de traiter avec le Duc pour l’arrestation dudit Marino, et il a ordonné que  leur  fût  envoyé un exemplaire des poèmes, pour qu’ils puissent représenter au Duc l’impiété de ces  textes » (A.C.D.F., Decreta, séance du 11 février 1610, cité par C. Carminati, Giovan Battista Marino tra 

l’arrestation du poète, sachant que la prison est non seulement une mesure disciplinaire  mais  surtout  la  condition  d’ouverture  d’un  procès  inquisitorial.  En  entendant  lire  de  cette manière les poésies de son protégé, le prince sera obligé de considérer la « notorié‐ té du crime. » 

Donner à lire des poèmes suspects ou en produire un commentaire à charge re‐ vient donc à mettre le texte en situation de « flagrant délit ». Cette exhibition du crime  prend la forme d’une délation si le livre est passé inaperçu des autorités, si sa publication  imprimée  n’a  pas  suffi  à  faire  scandale.  Mais  la  poésie  se  publie  aussi  lorsqu’elle  est  récitée  en  public,  ou  lorsqu’elle  s’entremêle  dans  un  discours  fait  à  une  assemblée ;  le  moindre vers alors peut faire scandale et être pris en flagrant délit, comme il arrive dans  cette séance au tribunal à la fin des guerres de religion :  Ce jour, un Advocat, plaidant en la Cour des Aydes, estant tumbé sur l’amnistie, et  aiant allégué ce vers : Qui [sic] justius arma sumpserit scire nefas, eust un adjourne‐ ment personnel à la Cour. Et, n’eust esté qu’il fust vérifié qu’il n’estoit ni n’avoit ja‐ mais esté de la Ligue, eust esté envoié sur le champ prisonnier64.  Ici, comme le fragment de poésie est adressé à des magistrats, l’ouverture du pro‐ cès semble immédiate, rendant toute délation inutile. Par la citation d’un vers de Lucain,  la mémoire poétique se fait complice du délit mémoriel qui constitue une infraction au  régime  de  l’amnistie,  dans  la  période  où  les  haines  des  guerres  civiles  continuent  de  s’exprimer  par  la  voix  de  l’éloquence  judiciaire.  Pas  de  place  pour  un  commentaire  de  texte là où l’infraction se limite à un seul vers ; la vérification par l’interrogatoire ques‐ tionne  néanmoins  la  valeur  de  preuve  de  la  citation,  en  cherchant  si  elle  exprime  les  tendances ligueuses de l’avocat – ce qui ne paraît pas être le cas. On verra que ce passage  de l’énoncé poétique aux opinions de l’énonciateur caractérise la procédure de l’époque. 

                

64 P. de l’Estoile, Mémoires‐journaux,  op.  cit., t. VI, 12 mai 1594, p. 212. Traduction du vers latin cité :  « qui  était  le  plus  justifié à prendre  les  armes ?  on  ne  peut  le  savoir  sans  impiété » (si  l’on  rétablit  l’interrogatif  quis à la  place  du  relatif  qui) ;  il  s’agit  d’un  assemblage  de  deux  sentences  de  Lucain,  « quis iustius induit arma / scire nefas – qui était le plus justifié à endosser les armes ? on ne peut le  savoir  sans  impiété » (La  Guerre  civile  (La  Pharsale) :  Livres  I‐IV,  éd.  A. Bourgery,  Paris,  Les  Belles  Lettres,  1976  [1927],  t. I,  livre  I, v. 126‐127,  p. 7)  et  « Haec,  fato  quae  teste  probet,  quis  iustius  arma  / 

sumpserit  – ce jour va prouver, avec le témoignage du destin, qui était le plus justifié à prendre les 

armes » (La Guerre civile (La Pharsale) : Livres VI‐X, éd. A. Bourgery et M. Ponchont, corr. P. Jal, Paris,  Les Belles Lettres, 1993 [1930], t. II, livre VII, v. 259‐260, p. 55). 

Outline

Documents relatifs