• Aucun résultat trouvé

CHAPITRE 2 ANALYSE DES TEXTES À TENDANCE

3.2 Interprétation eschatologique sur 2S 7,10-14 dans 4Q174 (4QFlorilège)

3.2.2 Genre littéraire, structure et contenu de 4Q174

Genre littéraire. 4Q174 n’est pas strictement un florilège (anthologie); il se situe plutôt à la jonction de différents genres littéraires. Certains chercheurs optent pour l’appeler un «midrash eschatologique». Y. Yadin le désigne expressément «A Midrash on 2Samuel and Psalms 1-2»80. T. H. Gaster propose le titre «A Messianic Florilegium»81. G. Vermès le présente comme un «Florilegium or Midrash on the Last Days»82. Le texte s’intitule «4Q174 Flor = MidrEschata?» dans la catalogue officiel de DJD XXXIX83.

L’emploi de divers titres montre l’incertitude face au genre littéraire de ce texte. Comme l’indique J. Carmignac84, 4Q174 pourrait appartenir à la catégorie des «témoignages» puisqu’il présente une liste de passages bibliques groupés autour d’un thème central (2S 7,10-14, Ps 1,1; 2,1-2). Les interprétations qui y figurent sont toutefois du type de «pesharim thématiques» (comme 11Q13, voir infra p. 234), car l’auteur fait suivre chaque texte d’un pesher qui en dégage la portée allégorique selon la méthode exégétique sectaire de Qumrân85. Il appartient aussi quelque peu à la catégorie du «midrash» puisqu’il emploie précisément ce terme (frag. 1-2 i 14) et qu’en fait ses interprétations enchâssent de brefs extraits d’autres passages bibliques (Ex 15, 17-18; Am 9,11; Is 8,11; Éz 37,23; Dn 11,32. 12,10) en raison de l’évocation des mêmes termes, ou de personnages ou situations similaires.

Copié en hébreu avec une écriture hérodienne ancienne, 4Q174 est manifestement sectaire par son orthographe et par son contenu qui s’apparente à d’autres commentaires bibliques trouvés à Qumrân qui consignent l’explication du sens caché des livres divins découvert par un ou des commentateurs inspirés. La méthode de 4Q174 est

80 Y. Yadin, «A Midrash on 2 Sam. vii and PS. i-ii (4Q Florilegium)», IEJ 9, 1959, p. 95-98.

81 T. H. Gaster, The Dead Sea Scriptures in English Translation, Garden City: Doubleday, 1956, p. 337. 82 G. Vermès, The Complete Dead Sea Scrolls in English, 1997, p. 493.

83 E. Tov, «List of the Texts from Judaean Desert», in The Text from the Judaean Desert: Indices and an

Introduction to the Discoveries in the Judaean Desert Series (DJD XXXIX), Oxford: Clarendon, 2002, p.

27-114.

84 J. Carmignac, «Florilège, 4Q Forilegium», dans J. Carmignac, É. Cothenet et H. Lignée (éds), Les textes

de Qumrân: traduits et Annotés (vol. 2), Paris: Létourzey et Ané, 1963, p. 279-284.

85 A. Dupont-Sommer remarque que «les exégèses qui figurent dans notre morceau sont essentiellement du type des commentaires bibliques […] Il vaudrait donc mieux éviter de les appeler midrashim et substituer à ce mot, qui est équivoque, celui de pesharim, qui oriente directement vers le genre de commentaires qoumrâniens». Dans A. Dupont-Sommer, Les Écrits esséniens découverts près de la mer Morte, 1980, p. 323-324.

toutefois un peu particulière. Dans ce texte, chaque citation est accompagnée d’un commentaire qui fait appel à d’autres passages bibliques, le plus souvent pour des raisons d’analogie. Cette méthode rappelle l’interprétation rabbinique connue plus tard sous le nom de midrash, qui fonctionne selon les techniques exégétiques similaires86. Tout en reconnaissant cette particularité, nous optons, dans cette recherche, pour le titre conventionnel (florilège) que la plupart des chercheurs acceptent d’utiliser.

Structure et contenu : 4Q174 est préservé en 26 fragments qui, à l’exception du frag. 1, sont extrêmement petits. Selon A. Steudel, le texte original de 4Q174 pouvait comporter six colonnes sur deux feuilles de parchemin différentes. Les principaux passages bibliques sont interprétés selon l’ordre scripturaire: Deutéronome, Samuel et Psaumes87, ce qui permet de diviser le texte en trois sections principales.

Les lignes qui subsistent dans la colonne I (frag. 6+7+8+9) semblent contenir une citation des Dt 33, 8-11 et 33,12, c’est-à-dire les bénédictions de Moïse s’adressant à Lévi et à Benjamin. Ce qui reste sur la colonne II (frag. 4+9+10+11) contient un passage de Dt 33, 20-21 (bénédiction à Gad) avec son interprétation. Le fragment 4 semble évoquer le règne de Bélial ou un temps d’épreuve pour la maison de Juda (frag.4 3-4), puis le texte passe au commentaire de 2S 7,10-14 (frag. 1-2 i 1-19+frag. 21).

La colonne III (frag. 1-2 i 1-19 + frag. 21) est la mieux conservée. Les marges présentées sur les frag. 1-2 montrent il y avait probablement dix-neuf lignes par colonnes dans ce manuscrit. Les lignes 1-2a contiennent la fin d’une citation de 2S 7, 10-11a, suivie de son interprétation (lignes 2b-7a). Celle-ci identifie vraisemblablement «le «lieu» (

םוקמ

) dont il est question en 2S 7,10a («Je fixerai un lieu à Israël, mon peuple»)88 avec le Temple eschatologique (frag. 1-2 i 2). Par une citation subsidiaire d’Ex 15, 17-18, ce Temple est présenté comme un sanctuaire façonné par les mains de Dieu, dont la

86 Pour plus de discussions sur le genre littéraire de 4Q174, voir T. Lim, Pesharim (Companion to the Qumran Scrolls 3), London: Sheffield Academic Press, 2002, p. 44-53; J. G. Campbell, The Exegetical

Texts (Companion to the Qumran Scrolls 4), London/New York: Clark International, 2004, p. 35-37.

87 Voir aussi É. Puech, La croyance des Esséniens en la vie future : Immortalité, résurrection, vie

éternelle ? Histoire d’une croyance dans le Judaïsme ancien. La croyance des esséniens en la vie future: La résurrection des morts et le contexte scripturaire, Tome I - La résurrection des morts et le contexte scripturaire (Études Bibliques 22), Paris, 1993. Les pages 572-587 contiennent des commentaires détaillés

sur 4Q174. La reconstruction de A. Steudel est acceptée par G. J. Brooke dans «Florilegium», Encyclopedia

of Dead Sea Scrolls, 2000, p. 297-298.

souveraineté est ainsi soulignée. Il est préfiguré par la communauté, décrite comme un «sanctuaire des hommes» (

םדא̇שדקמ

, frag. 1-2 i 6). Au milieu de la ligne 7, 2S 7,11b est cité après la formule d’introduction

רמא̇רשאו

; son interprétation évoque une ère de gloire, qui sera marquée par la victoire des «fils de la lumière» sur les agressions des «fils de Bélial» (frag. 1-2 i 7b-9).

Les lignes 10-13 présentent une citation de 2S 7,11c-14a, dont l’interprétation contient une seconde citation de Am 9,11 (voir CD VII 16). Une nouvelle section commence à la marge de droite de la ligne 14. Il s’agit d’un commentaire d’extraits des Psaumes. Il s’ouvre avec une citation du Ps 1,1a (frag.1-2 i 14) suivie d’une interprétation introduite par la formule technique

רשפ

. Cette interprétation comporte également des références auxiliaires à certaines parties d’Is 8, 11 et Éz 37, 23. Le Ps 2,2 est cité au début de la ligne 18. De même que pour celle du Ps 1,1a, l’interprétation de cette citation est introduite par une formule comprenant le terme

רשפ

; elle comporte des références à Dn 12,10-11. 32. 35 et se poursuit jusqu’à la colonne IV (frag. 1-3 ii 6).

Selon la reconstruction de Steudel, une partie du Ps 5,3 avec son interprétation qui subsiste sur les fragments 13 et 14 est attribuée à la colonne V. Les fragments 15 et 19, qui contenaient probablement une citation subsidiaire d’Isaïe 65,22-23 et son interprétation, constituent la dernière colonne du texte.