• Aucun résultat trouvé

Le choix de verbe locatif dans une expression spatiale statique

3. La sémantique et l'utilisation des verbes de position suédoissuédois

3.1. Le choix de verbe locatif dans une expression spatiale statique

Comme nous avons vu ci-dessus concernant les relations spatiales statiques, les verbes locatifs suédois sont divisés en verbes neutres au niveau positionnel et en verbes de position. Les premiers localisent une entité en présupposant son existence, alors que les derniers localisent une entité en explicitant sa position et en présupposant son existence. Selon Newman & Rice (2004:355), les verbes de position en anglais encodent la localisation et l'existence plutôt que sa position, comme une conséquence d'une grammaticalisation en cours. Ces verbes se trouvent également dans des contextes grammaticalisés, notamment pour marquer l'aspect et le temps. Nous verrons que cela est également le cas pour le suédois, mais les verbes de position portent toujours leur sens positionnel, même dans les utilisations élargies à la localisation des entités concrètes et les usages progressifs. Dans une étude antérieure (Hellerstedt, 2005), nous avons observé les choix de verbes par les adultes suédois monolingues pour décrire l'emplacement statique des personnes et des objets dans un environnement concret. Notre inventaire nous a permis de constater qu'il existe surtout sept verbes en suédois qui sont utilisés pour encoder les événements de localisation. Il s'agit des verbes de positions, sitta « être assis », ligga « ête couché, allongé », stå « être debout » et

hänga « être suspendu », et les verbes existentiels : vara « être », finnas « y avoir », befinna sig « se trouver ». Les 20 informateurs de notre étude, ayant produit 1388 énoncés locatifs,

ont choisi les expressions positionnelles dans 55,3% des énoncés, et les verbes neutres dans 38,6% des cas, ce qui montre que les suédophones préfèrent exprimer la Manière dont est localisée une Figure dans l'espace (idem). Cette conclusion suit la typologie proposée par Talmy (2000), présentée ci-dessus, où le suédois se place parmi les langues à satellite, qui préfèrent inclure dans le verbe lexical une notion sur la Manière dont est placé ou se meut un être vivant ou un objet. Or, ces résultats montrent qu'il est également courant d'opter pour une expression qui ne contient pas de précision sur la position de la Figure. Sous la section 2.5.2.1 ci-dessus, nous avons comparé ces résultats avec ceux de Kutscher & Schultze-Berndt (2007:1016ff), qui avancent une présence importante de la copule dans l'encodage des événements de localisation en allemand. Les auteurs présentent trois configurations, où la copule sera préférée aux verbes de position, et nous avons pu les transposer au suédois. En outre, l'utilisation des verbes neutres semble être cautionnée par une situation d'introduction,

où la Figure est d'une nature spatiale, devenant souvent le Fond d'une Figure plus petite dans une phrase suivante, comme dans l'exemple (2.29) ci-dessus, repris ci-dessous sous la numérotation de (3.1) (exemple extrait de Hellerstedt, 2005:68).

(3.1) Till vänster om provrummet är det en vägg, där

à gauche de cabine d'essayage.DÉF être.PRÉS il un mur,

det sitter fast mössor och kepsar och

il être assis.PRÉS fixement bonnets.INDÉF et casquettes.INDÉF et

byxor och klänningar och strumpor.

pantalons.INDÉF et robes.INDÉF et chaussettes.INDÉF

« A gauche de la cabine d'essayage, il y a un mur, sur lequel des bonnets et des casquettes et des pantalons et des robes et des chaussettes sont fixés. »

Il s'agit donc d'une sorte de placement du décor à l'aide du verbe neutre, qui peut difficilement être remplacé par un verbe de position11. Cette introduction peut ensuite être suivie par une précision des objets un peu plus petits, et/ou plus saillants pour la description, souvent encodés par un verbe de position, comme dans l'exemple ci-dessus.

Les Figures qui représentent un groupement d'objets différents, ou un groupement de personnes non dénombrées, dont la position n'est pas pertinente, sont, elles aussi, fréquemment encodées par des verbes neutres (ibid:59). Dans l'exemple (3.2) ci-dessous (tiré de Hellerstedt, 2005:59), le locuteur n'énumère pas les différentes positions des personnes se trouvant dans le magasin, et par conséquent, il a recours à un verbe existentiel.

(3.2) I affären befinner sig cirka sjutton till

dans magasin.DÉF trouver.PRÉS se.PRON.RÉFL environ dix-sept à

tjugo personer.

vingt personnes.INDÉF

« Dans le magasin se trouve environ dix-sept à vingt personnes. »

Or, la position et la localisation précisées d'un individu sont en général encodées par un verbe de position, comme dans la phrase (3.3) ci-dessous (ibid:61). La phrase subordonnée locative est introduite par une proposition principale présentative, qui introduit l'existence des trois femmes en question.

11 Il est effectivement possible de remplacer la copule introductive är « être.PRÉS » par le verbe de position stå « être debout » dans cette situation afin d'encoder le mur. Cependant, l'image envoyée à l'interlocuteur serait une cloison qui tient debout tout seul et qui ne fait pas partie d'une pièce à quatre murs.

(3.3) Det är tre kvinnor som sitter bakanför

cela être.PRÉS trois femmes.INDÉF qui être assis.PRÉS derrière

sina diskar.

leurs.PRON.POSS comptoirs.INDÉF

« Il y a trois femmes qui sont derrière leurs comptoirs. »

Les verbes neutres sont souvent utilisés dans les phrases présentatives, comme celle ci-dessus, où ils identifient ou introduisent la personne ou l'objet en question, pour définir leur manière de localisation à l'aide d'un verbe de position dans une phrase subordonnée. Un verbe neutre peut également être préféré lorsque le Fond est un endroit très large et indéfini, par exemple « un peu partout » dans l'exemple ci-dessous (ibid:61).

(3.4) Och sen utöver det är det en massa

et puis en-dehors-de cela alors être.PRÉS il une masse

barn lite överallt i rummet

enfants.INDÉF un peu partout dans pièce.DÉF

« Et puis en dehors de ça, il y a plein d'enfants un peu partout dans la pièce »

Les verbes de position sont surtout utilisés, mais pas systématiquement, pour encoder une Figure avec une délimitation spatiale réduite, c'est-à-dire des objets plus ou moins possibles à prendre dans les mains. Il arrive également que ce type de Figure soit encodé par un verbe neutre. Dans ce cas, ce dernier est souvent combiné à un participe passé d'un verbe de position dynamique, précisant de cette façon la position de la Figure ailleurs dans la phrase (cf. Sinha & Kuteva, 1995) que dans le verbe principal locatif (exemple de Hellerstedt, 2005:94).

(3.5) Och där finns det ett flertal skor

Et exister.PRÉS il une multitude chaussures.INDÉF uppställda.

vers le haut-mises debout.PART.PAS.ADJ

« Et là, il y a plusieurs chaussures alignées/disposées. »

Ci-dessus, nous voyons que la position et l'orientation de la Figure sont exprimées deux fois, une fois dans le participe passé ställda et une fois dans la particule verbale upp. Ce phénomène est appelé le parallélisme (cf. Sinha et Kuteva, 1995:173). Il s'agit de morphèmes

exprimant le même sens12 qui sont répartis dans la phrase, et qui ainsi répètent un sens déjà exprimé ailleurs. Le suédois est un exemple qui se fait remarquer dans ce domaine, car il est possible de remplacer le verbe positionnellement neutre finns « exister.PRÉS » dans la phrase ci-dessus par un verbe de position et ainsi exprimer une troisième fois la position et l'orientation de la Figure. Dans la phrase ci-dessous (Hellerstedt, 2005:96), un exemple de cette redondance illustre nos propos.

(3.6) Och den sängen ligger det

et sur ce.PRON.DÉF lit.DÉF être couché.PRÉS il

utlagt kläder

vers l'extérieur-couché.PART.PAS.ADJ vêtements.INDÉF

« Et sur ce lit, il y a des vêtements exposés »

Dans l'exemple ci-dessus, très proche de l'exemple (2.15) déjà commenté sous 2.4, le participe passé utlagt est dérivé du verbe de position dynamique lägga « coucher, allonger ». Ce verbe léxical peut être suivi par la particule directionnelle ut, ce qui modifie le sens en ajoutant une notion d'être éparpillé ou étendu dans l'orientation horizontale (les verbes à particule seront traités plus en détail ci-dessous). Dans sa forme participiale, ce verbe est précédé par un verbe principal ligga qui, lui aussi, encode l'orientation horizontale de la Figure. En ce qui concerne le choix de verbe de position, nous avons pu noter qu'il dépend des paramètres sémantiques (que nous allons présenter dans la section suivante) des verbes respectifs, et que la position exprimée par le verbe en question doit en général être celle dans laquelle la Figure se trouve réellement. En effet, lorsqu'un locuteur dit que flaskan står på bordet « la bouteille est debout sur la table », non seulement il indique l'emplacement de la bouteille, il affirme également que cette bouteille se trouve dans une position debout.

En résumant, nous pouvons dire que lorsqu'il s'agit d'un placement de décor, on préfère les verbes neutres aux verbes de position en suédois. Nous proposons la métaphore de la caméra, qui à l'aide des verbes neutres donne un aperçu de l'image, puis fait le zoom sur la Figure et son emplacement à l'aide d'un verbe de position et un Fond défini. Malheureusement, ce ne sont que des indications d'usage, et elles ne sont pas absolues.

12 Le paramètre sémantique de la verticalité est présent dans le verbe ställa « mettre debout », ainsi que dans la particule directionelle upp « vers le haut ».

3.2. Les verbes de position statiques et les verbes de position