• Aucun résultat trouvé

Caractérisation sémantique de tipa préposition

Concernant le sens invariant de tipa, on pourrait avancer l’hypothèse suivante (qui est à prendre comme une hypothèse de travail) :

Y tipa X signifie qu’étant donné une classe ou un domaine notionnel, un élément Y est mis en rapport (est comparé) avec un élément X, ce dernier étant considéré comme le « prototype » ou le « centre organisateur » de cette classe ou du domaine notionnel en question. Mais ce n’est pas X qui fonde cette classe ou le domaine notionnel en question : la classe ou le domaine notionnel en question est conçu(e) comme préexistant à l’énonciation.

Cette glose, sémantiquement plus abstraite que la glose postulée pour vrode préposition (cf. chap. I, 1.8), a besoin d’être commentée. Ce trait est en rapport avec la forme interne de tipa. En effet, une séquence comme ljudi tipa Muxina (exemple 5, supra) suppose qu’il existe déjà une classe (un domaine notionnel) définissable a priori par rapport à Muxin, une classe dont on peut dire :

(5’) Est’ ljudi tipa Muxina. ---> Est’ takoj tip ludej. Èto tip Muxina. ‘Il y a des gens du type de Muxin ---> Il existe un certain type de gens. C’est le type de Muxin’.

En revanche, pour la séquence ljudi vrode Muxina, qui suppose que la classe est construite ad hoc, au moment de l’énonciation, une telle transformation, faite à partir de la forme interne de vrode (« dans le genre de »), serait impossible dans la langue d’aujourd’hui, cf. :

(5’’) Est’ ljudi vrode Muxina. ---> Est’ takoj ??rod ludej. Èto *rod Muxina. ‘Il y a des gens du genre de Muxin ---> Il existe un certain ??genre de gens. C’est le ??genre de Muxin.’

Par ailleurs, cette idée de classe déjà existante (préconstruite), en cas de tipa, est corroborée par le fait que tipa est souvent contraint, sinon impossible, en constructions prédicatives, à la différence de

vrode. Cf. (nous reprenons certains exemples de Morkovkin 1997 : 92, cités au chap. I, p. 31, et ceux vus au chap. I, 1.8) :

(6) Ona – vrode tebja : sama niþego ne delaet i mne ne velit ‘Elle est comme toi : elle ne fait rien et elle m’oblige à faire de même’, mais

(6’) Ona – ??tipa tebja : sama niþego ne delaet i mne ne velit ‘Elle est comme toi : elle ne fait rien et elle m’oblige à faire de même’.

Bien entendu, tipa serait absolument impossible dans les constructions où le marqueur dépend d’un verbe actionnel :

(7) On pisal vrode Ivanova ‘Il écrivait à la façon d’Ivanov’, mais (7’) On pisal *tipa Ivanova ‘Il écrivait à la façon d’Ivanov’20.

En revanche, tipa devient acceptable, même en structure prédicative, si les GN correspondant à Y

et à X peuvent s’inscrire dans un rapport taxonomique, de telle sorte que la classe désignée par tipa X

puisse être considérée comme une classe déjà existante, avec explicitation de la propriété qui fonde la classe en question :

(8) Xarakter u neë – vrode tvoego, takoj že vspyl’þivyj ‘Elle a un caractère proche du tien : tout aussi impulsif’

(8’) Xarakter u neë – tipa tvoego, takoj že vspyl’þivyj ‘Elle a un caractère du type du tien : tout aussi impulsif’.

20 Mais pisateli tipa Ivanova est possible, si Ivanov est un écrivain bien connu qui constitue un type. Cf. :

Ⱦɥɹ ɩɢɫɚɬɟɥɟɣ ɬɢɩɚ Ɍɨɥɫɬɨɝɨ ɢ Ⱦɨɫɬɨɟɜɫɤɨɝɨ ɢɯ ɨɛɳɟɫɬɜɟɧɧɨ-ɩɨɥɢɬɢɱɟɫɤɢɟ ɢɞɟɢ ɧɟ ɢɦɟɸɬ ɪɨɜɧɨ ɧɢɤɚɤɨɝɨ ɪɟɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ. [Ʌ. ɂ. ɒɟɫɬɨɜ. ɉɪɨɪɨɱɟɫɤɢɣ ɞɚɪ (Ʉ 25-ɥɟɬɢɸ ɫɦɟɪɬɢ Ɏ. Ɇ. Ⱦɨɫɬɨɟɜɫɤɨɝɨ) (1906)] – Pour les écrivains du type de Tolstoj et de Dostoevskij, leurs idées socio-politiques n’ont aucune importance réelle.

En effet, on peut très bien concevoir « un certain type de caractère impulsif », déjà présent dans la conscience de l’énonciateur, ce qui est d’ailleurs conforme au sémantisme d’ensemble de tip / type (voir supra, 7.2.). Dans ce cas, So considère « ton caractère » comme incarnant ce type psychologique qui permet, selon So, d’y inclure « son caractère ». Mais si le rapport taxonomique s’affaiblit et si pré-conception d’un « type » est rendue problématique par des facteurs contextuels ou autres, tipa redevient difficile :

(9) On vrode tebja : ne ljubit rabotat’. ‘Il est comme toi : il n’aime pas travailler’ ; (9’) On ??tipa tebja : ne ljubit rabotat’. ‘Il est comme toi : il n’aime pas travailler’.

Il est plus difficile d’imaginer un type humain « n’aimant pas travailler » déjà existant et tel qu’on puisse considérer « toi » comme incarnant ce type. La propriété « n’aimant pas travailler » ne suffit pas pour avoir une classe déjà constituée et bien stabilisée : en effet, les gens qui n’aiment pas travailler peuvent appartenir à des « types psychologiques » tout à fait différents.

On peut donc dire que tipa, à la différence de vrode (qui est lié à une « prototypicité par défaut, contingente »), marque une « prototypicité pertinente » : tipa X définit un élément X comme étant véritablement prototypique (sous un certain rapport et du point de vue de So) d’une classe.

Précisions que le terme de centre organisateur devrait être compris comme le type (pris dans un sens technique) du domaine. Il s’agit d’un concept emprunté à la théorie d’Antoine Culioli, qui précise à ce propos : « lorsque vous avez des occurrences phénoménales, vous les ramenez à un type qui est le prédicat par excellence qui représente presque l’archétype platonicien. Nous avons tous, à un moment donné, comme inhérent à notre activité mentale, ce besoin, cette nécessité de ramener à un centre, un type. Pour ce qui est du domaine notionnel, vous n’avez pas d’occurrences qui ne soient ramenées à ce centre organisateur (c. o.) de telle manière que vous disiez : c’est interchangeable, i.e. indiscernable qualitativement, ou bien c’est qualitativement différent, ou bien c’est comparable » (Culioli 1985 : 30).

Dans l’activité cognitive, le centre organisateur correspond bien à ce qu’on appelle le « prototype » (Ibid. : 27). Selon A. Culioli, le type (pris dans ce sens technique) n’est jamais stabilisé, n’est jamais fini d’être élaboré : « il y a toujours au fait typification » (Ibid.). On pourrait ajouter que dans le discours, le centre organisateur relève normalement du « non-dit », c.-à.-d. dans la plupart des contextes, il n’est pas désigné explicitement.

Voici un exemple qui, à notre avis, montre bien la spécificité du substantif tip, employé dans une tournure particulière, avec le déterminant takoj ‘tel’, par rapport à vrode :

(10) Russkaja gimnazija... Skol’ko sobak na neë bylo navešano - ot þexovskogo « þeloveka v futljare » (ne sluþajno uþitelja greþeskogo jazyka) do sologubovskogo Peredonova. A ona svoju nelëgkuju službu nesla smirenno i k XX veku pomogla podgotovit’ ljudej neverojatnoj, sverx"evropejskoj uþënosti, vrode o. Pavla Florenskogo ili poèta Vjaþeslava Ivanova. Sovetskaja srednjaja škola ljudej takogo tipa (za edinstvennym, bojus’, iskljuþeniem - S. Averinceva) sozdavat’ uže ne mogla. (S. Džimbinov. Koèfficient iskaženija, NM

1992, N9 : 212)

L’école russe d’avant la révolution... Elle a été si souvent critiquée et ridiculisée - il suffit de penser à l’« homme à l’étui », personnage tchékovien (professeur de grec ancien, ce qui est significatif) ou à Peredonov, le héros de Sologub21. Et pourtant, elle avait accompli humblement sa tâche difficile, et vers le début du XX siècle, elle a formé des hommes incroyablement cultivés et possédant le meilleur du savoir européen, comme par exemple le Père Pavel Forenskij ou le poète Vjaþeslav Ivanov. L’école soviétique n’était plus capable de produire des hommes de ce type / de cette qualité (sauf une exception, celle de S. Averincev, et je crains que ce ne soit la seule).

Il est à souligner que dans ce jeu contextuel, vrode apparaît là où il s’agit d’exemplification (démarche en partie extensionnelle), alors que takogo tipa est présent dans l’énoncé suivant qui fait figure

21 Il s’agit de Peredonov, professeur dans une école (gimnazija) de province, le héros du roman Melkij bes (Le Démon mesquin, 1902) de F. Sologub.

d’une généralisation (démarche intensionnelle). Par ailleurs, vrode exemplifie une classe Y à laquelle on attribue ensuite, par le biais de takogo tipa, un caractère exceptionnel : selon le scripteur, les gens de ce type étaient rares non seulement par rapport à l’époque soviétique, mais aussi du point de vue du niveau moyen intellectuel européen d’avant 1917.

La séquence ljudi tipa X apparaît le plus souvent concernant des personnalités universellement connues ou considérées comme telles par So, uniques d’un certain point de vue et constituant un modèle, un parangon22. Pour comparer, voir notre analyse de la séquence ljudi vrode X au chap. IV, 4.1-2, exemples 3, 35, 37.

Un autre fait de langue russe montre que dans le discours russe, tip pris au sens taxonomique23

tend à désigner une catégorie évaluée positivement qui préexiste à l’énonciation. Rappelons que la propagande soviétique des années 1970 ne se lassait pas de qualifier Leonid Brejnev de

(11) rukovoditel’ leninskogo tipa‘dirigeant du type léniniste’24,

ce qui supposait la possibilité de dire rukovoditel’ tipa Lenina, mais rukovoditel’ vrode Lenina

serait impensable dans ce contexte, car insuffisamment valorisant et ne renvoyant pas à un « type » bien établi, reconnu et légitimé par l’idéologie soviétique. Cet effet « parangon » ne disparaît pas dans la configuration idéologique inversée, lorsqu’un locuteur d’aujourd’hui fait référence à Staline conçu comme incarnant le « type absolu de dictateur totalitaire » 25. Il est intéressant que l’effet « figement » caractérise d’autres contextes avec tipa qui rappellent les clichés connus (cités de façon ironique) de la « langue de bois » soviétique26.

Mais notons que tipa est impossible dans les comparaisons à caractère métaphorique, même si

22 ɂ, ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɛɭɞɭɬ ɢɦɟɬɶ ɥɢɲɶ ɥɸɞɢ ɬɢɩɚ Ɇɭɫɫɨɥɢɧɢ, ɟɞɢɧɫɬɜɟɧɧɨɝɨ, ɛɵɬɶ ɦɨɠɟɬ, ɬɜɨɪɱɟɫɤɨɝɨ ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɞɟɹɬɟɥɹ ȿɜɪɨɩɵ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɫɭɦɟɥ ɩɨɞɱɢɧɢɬɶ ɫɟɛɟ ɢ ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɨɣ ɢɞɟɟ ɜɨɢɧɫɬɜɭɸɳɟ

-ɧɚɫɢɥɶɧɢɱɟɫɤɢɟ ɢɧɫɬɢɧɤɬɵ ɦɨɥɨɞɟɠɢ, ɞɚɥ ɜɵɯɨɞ ɷɧɟɪɝɢɢ. [ɇ. Ⱥ. Ȼɟɪɞɹɟɜ. Ɋɚɡɦɵɲɥɟɧɢɹ ɨ ɪɭɫɫɤɨɣ ɪɟɜɨɥɸɰɢɢ (1924)] – Les seuls hommes qui importeront seront les hommes du type de Mussolini, qui est sans doute le seul homme politique européen créatif qui ait su maîtriser les instincts guerriers et violents de la jeunesse, en les subordonnant à une idée de l’Etat, et en libérant ses énergies.

N’oublions pas que cette appréciation positive de Mussolini par N. Berdjaev date de 1924.

23 Ce qui exclut tip (fam.) ‘individu’, terme ironique ou péjoratif, dont le sens est tout à fait analogue à celui du mot fr. fam. type (Qui c’est, ce type ?).

24 Cette expression existait déjà à l’époque stalinienne : Ⱦɟɩɭɬɚɬɵ ɞɨɥɠɧɵ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨ ɩɨɦɧɢɬɶ ɦɭɞɪɵɟ ɫɥɨɜɚ ɜɟɥɢɤɨɝɨ ɋɬɚɥɢɧɚ ɨɛ ɨɛɹɡɚɧɧɨɫɬɹɯ ɞɟɩɭɬɚɬɚ ɢ ɜɫɟɝɞɚ ɛɵɬɶ ɧɚ ɜɵɫɨɬɟ ɫɜɨɢɯ ɡɚɞɚɱ, ɧɟ ɫɩɭɫɤɚɬɶɫɹ ɜ ɫɜɨɟɣ ɪɚɛɨɬɟ ɞɨ ɭɪɨɜɧɹ ɩɨɥɢɬɢɱɟɫɤɢɯ ɨɛɵɜɚɬɟɥɟɣ, ɚ ɨɫɬɚɜɚɬɶɫɹ ɧɚ ɩɨɫɬɭ ɩɨɥɢɬɢɱɟɫɤɢɯ ɞɟɹɬɟɥɟɣ ɥɟɧɢɧɫɤɨɝɨ ɬɢɩɚ. [Ɍɨɪɠɟɫɬɜɨ ɫɨɜɟɬɫɤɨɣ ɞɟɦɨɤɪɚɬɢɢ // Ʉɭɥɶɬɭɪɧɚɹ ɠɢɡɧɶ, 1947] – Les députés doivent toujours avoir présents à l’esprit les sages paroles du grand Staline à propos des devoirs d’un député, et ils doivent toujours être à la hauteur des missions qui sont les leurs, ne jamais descendre au niveau des politicards en pantoufles, mais ils doivent rester à leur poste d’hommes politiques du type léniniste.

25 Cf. (exemple oral) :

ɉɨɬɨɦɭ ɱɬɨ ɩɨɥɧɨɝɨ ɫɬɨɩɪɨɰɟɧɬɧɨɝɨ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɧɚɞ ɫɢɬɭɚɰɢɟɣ / ɧɚɞ ɥɸɞɶɦɢ ɧɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɢ ɭ ɤɨɝɨ

/ ɞɚɠɟ ɭ ɫɚɦɨɝɨ ɤɚɤɨɝɨ-ɬɨ ɧɟɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɨɝɨ ɬɨɬɚɥɢɬɚɪɧɨɝɨ ɜɥɚɞɵɤɢ ɬɢɩɚ ɋɬɚɥɢɧɚ / ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɬɨɠɟ ɫɬɚɜɢɥɢ ɩɟɪɟɞ ɮɚɤɬɨɦ. [Ȼɟɫɟɞɚ ɨ ɬɟɤɭɳɟɣ ɩɨɥɢɬɢɤɟ ɜ ɷɮɢɪɟ ɪɚɞɢɨɫɬɚɧɰɢɢ «ɗɯɨ Ɇɨɫɤɜɵ» // «ɗɯɨ Ɇɨɫɤɜɵ», 2003-2004] – Parce qu’un contrôle total, à 100 pour cent, de la situation / des hommes est impossible pour qui que ce soit / même pour un dictateur absolu totalitaire genre Staline / qui lui aussi a été quelquefois mis devant le fait accompli.

26 Cf. : ɉɚɜɟɥ Ⱥɥɟɤɫɟɟɜɢɱ ɩɪɨɠɢɥ ɜɫɸ ɫɜɨɸ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɭɸ ɠɢɡɧɶ ɜ ɫɨɜɟɬɫɤɨɟ ɜɪɟɦɹ, ɞɚɜɧɨ ɩɪɢɜɵɤ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜ ɫɬɚɬɶɹɯ ɢ ɦɨɧɨɝɪɚɮɢɹɯ ɧɟɤɨɬɨɪɵɦ ɭɫɥɨɜɧɵɦ ɹɡɵɤɨɦ, ɤɚɡɺɧɧɵɦɢ ɡɚɱɢɧɚɦɢ ɫ ɡɚɫɬɵɜɲɢɦɢ ɨɛɨɪɨɬɚɦɢ ɬɢɩɚ: "ȼ ɤɪɭɝɭ ɧɚɭɤ ɫɬɚɥɢɧɫɤɨɣ ɷɩɨɯɢ..." ʊ ɢɥɢ: "Ȼɥɚɝɨɞɚɪɹ ɧɟɭɫɬɚɧɧɨɣ ɡɚɛɨɬɟ ɉɚɪɬɢɢ,

ɉɪɚɜɢɬɟɥɶɫɬɜɚ ɢ ɥɢɱɧɨ ɬɨɜɚɪɢɳɚ ɋɬɚɥɢɧɚ...". [Ʌɸɞɦɢɥɚ ɍɥɢɰɤɚɹ. ɉɭɬɟɲɟɫɬɜɢɟ ɜ ɫɟɞɶɦɭɸ ɫɬɨɪɨɧɭ ɫɜɟɬɚ //

ɇɨɜɵɣ Ɇɢɪ, ʋ 8-9, 2000] – La carrière professionnelle de Pavel Alekseeviþ se réalisa pendant l’époque soviétique, et il était depuis longtemps habitué à manier une certaine langue conventionnelle, des formules officielles avec des tournures figées du type : « Parmi les sciences de l’époque stalinienne... », ou « Grâce à l’inlassable sollicitude du Parti, du Gouvernement, et, personnellement, du camarade Staline... ».

elles sont proches du figement, cf. Step’ - vrode morja, takaja že beskrajnjaja ‘La steppe est comme la mer, tout aussi infinie’ (voir chap. III, 3.2), mais Step’ - *tipa morja, takaja že beskrajnjaja ‘La steppe est *du type de la mer, tout aussi infinie’ serait inacceptable.

Concernant les contextes du groupe « exemplification intensionnelle » (chap. IV, 4.1), à propos desquels nous avions remarqué qu’il était possible dans la plupart des cas de remplacer vrode par tipa, il serait légitime de se demander quelles seraient les différences entre les contextes analogues, selon qu’ils comportent vrode ou tipa.