Os esquemas imagéticos que representam significados prototípicos de über podem motivar significados metafóricos. O esquema ESCALA, presente no esquema (I), motiva
metáforas relacionadas à quantidade (MAIS É PARA CIMA: das Buch kostet über 100,00 EUR),
poder (CONTROLE É PARA CIMA: Sie hat die Kontrolle über das Auto verloren) e qualidade
(BOM/MELHOR É PARA CIMA: In Sachen List und Tücke ist sie ihm über) 21 (BELLAVIA, 2007,
p. 114-121). Outra metáfora de über gerada por esse mesmo esquema imagético é
ENTENDER/SABER É FICAR DE PÉ, em que o falante tem uma visão de cima sobre o tema/tópico
em questão, como mostram as sentenças wir haben über den Film gesprochen e er soll ein Essay über Goethe schreiben22 (BELLAVIA, 2007, p. 122-123). Outra leitura figurativa desse esquema será über como motivo ou razão, como no verbo sich über etwas streiten.23
FIGURA 17 - Sich über etwas streiten Fonte: BELLAVIA, 2007, p.124.
21 O livro custa mais que 100,00 Euros / Ela perdeu o controle sobre o carro / Em termos de truques e
artimanhas,
ela está acima dele.
22 Nós conversamos sobre o filme / Ele deve escrever um trabalho sobre Goethe. 23 Brigar por algo.
Bellavia (2007) também explica a diferença no uso de über em verbos separáveis e inseparáveis.24 Segundo a autora, os verbos separáveis e inseparáveis têm a função de focar determinados elementos do processo/ação descrito pelos verbos. O prefixo über no verbo separável expressa mudança de lugar, estado, opinião, sentimento. A ideia principal é o deslocamento de A para B, como nas sentenças die Truppen setzen zum anderen Ufer über, er ist in die Opposition übergewechselt, seine Begeisterung ist in Fanatismus übergegangen25 (BELLAVIA, 2007, p. 132-135). Assim, o falante estaria perguntando: Para onde X vai? (As tropas vão de uma margem a outra do rio, ele sai da situação e vai para a oposição, seu entusiasmo se transformou em fanatismo).
Já o prefixo über no verbo inseparável reconhece o LM como um todo e enfoca a ação feita pelo TR. Os verbos inseparáveis trazem, portanto, o sentido de cobertura, como mostra as sentenças er überbrückt den Fluss, diese Kekse sind mit Schokolade überzogen, eine Statue mit Gold überziehen26 (BELLAVIA, 2007, p. 138-155). Logo, nos verbos inseparáveis, como o foco está na ação, o falante se perguntaria: o que X faz? (ele atravessa o rio, ele cobre o biscoito com chocolate, ele reveste a estátua com ouro).
Esse tipo de definição pode ser usado, de acordo com Bellavia (2007), como um recurso didático para que o aprendiz de alemão seja capaz de fazer analogias ou identificar diferenças, evitando possíveis interferências linguísticas. Além disso, o estudo de Bellavia (2007) vem corroborar a teoria de Kövecses (2005) sobre metáfora e cultura. Ambos convergem na premissa de que os significados são construídos pelos falantes no momento da fala e se baseiam na experiência e visão de mundo desses falantes. Para Kövecses (2005), metáforas podem ser universais, ou seja, comuns a várias línguas, e estão muitas vezes relacionadas com a experiência corpórea do falante em relação ao espaço em que vive. Da mesma forma, Bellavia (2007) destaca o fato de que os esquemas imagéticos acima apresentados e usados para ilustrar os significados cognitivos de über, estão relacionados à experiência corporal/espacial do falante e, portanto, ajudam o aprendiz a relacionar o estudo da LE à sua própria experiência de vida.
Em um recente estudo sobre a preposição über, Bernardino (2012) desenvolveu uma rede semântica para essa preposição com base no método da Polissemia Sistemática de Tyler
24 Os verbos separáveis e inseparáveis no alemão são verbos que têm preposições, ou outros tipos de partículas,
como sufixo. Quando o verbo é separável, o sufixo deve ser separado do verbo quando esse é conjugado (Ex. übersetzen: die Truppen setzen zum anderen Ufer über). Nos verbos inseparáveis, esses sufixos permanecem no verbo em todas as situações.
25 As tropas atravessam para a outra margem / ele passou para a oposição / seu entusiasmo passou para o
fanatismo.
e Evans (2003). Foram utilizadas gramáticas e dicionários para determinar todos os sentidos de über já catalogados, e posteriormente esses usos foram atestados por um corpus composto por textos jornalísticos produzidos por jornais alemães. A rede semântica resultante desse estudo confirma alguns aspectos semânticos de über propostos por Bellavia (2007). Por exemplo, os dois estudos concordam que o sentido mais central (ou primário) de über é
„acima/sobre‟. Bernardino (2012), inclusive, atesta esse sentido como sendo, historicamente, o
uso mais antigo dessa preposição.
FIGURA 18 - Rede semântica de über com base no método da Polissemia Sistemática Fonte: BERNARDINO, 2012, p. 76.
Entretanto, Bernardino (2012) aponta características relevantes com relação a alguns sentidos de über que não foram tão evidenciados por Bellavia (2007). A gramaticalização de über quando ocorre em objetos preposicionados é um deles.
Acreditamos que o uso de über denotando temática e, em alguns casos o sentido causal, nos quais funciona como a preposição exigida pelo verbo, não ocorra aleatoriamente, mas que com o passar do tempo, a preposição über foi selecionada por esses verbos e através da força pragmática se fixou na rede semântica desta preposição (BERNARDINO, 2012, p. 122).
Bellavia (2007) trata a ocorrência de über como temática ou causal sob o aspecto metafórico, ou seja, esse sentido foi metaforizado a partir do significado central
„acima/sobre‟. Todavia, Bernardino (2012) chama a atenção para o fato de que a preposição
não é o único elemento determinante na sentença para que o interlocutor possa interpretá-la.
“Todos os elementos de uma frase, mais a interpretação auxiliada pelo conhecimento enciclopédico, é que são responsáveis pelo entendimento completo da frase” (BERNADINO,
2012, p. 121). Assim, não podemos assegurar que o uso de über em um objeto preposicionado, como no exemplo supracitado sich über etwas streiten, será facilmente recuperado por falantes ou aprendizes como um sentido metaforizado a partir do esquema imagético (I), como propõe Bellavia (2007).
De qualquer forma, a rede de significados é uma oportunidade para o aprendiz de DaF ter uma visão geral de todos os possíveis usos e significados da preposição über. Para Bellavia (2009, p. 96), a explicação didática da relação entre os esquemas, ao invés de isolá- los, facilita o entendimento do aprendiz sobre os diferentes usos espaciais (concretos) dessa preposição, além de possibilitar o aprendizado de usos mais metafóricos (abstratos) a partir da associação com os esquemas imagéticos. A seguir, discutiremos melhor como a LC pode ser aplicada ao aprendizado de LE, focando especialmente nas vantagens de se empregar esquemas imagéticos para o ensino de preposições.