• Aucun résultat trouvé

Emploi prédicatif de bip

Analyse des prédicats idéophoniques serbes

2.2. Emploi de bip

2.2.1. Emploi prédicatif de bip

La forme bip s’emploie souvent dans le registre courant en serbe, surtout ces derniers temps avec le développement de la technologie. Ainsi, un bip réfère toujours en serbe à un bruit court et aigu.

En fonction prédicative, nous avons pu observer que la forme bip peut entrer aussi bien dans des constructions intransitives (en désignant le son d’un appareil susceptible de produire un bip) que transitives (en prenant le sens d’actionner un bouton).

Voyons par la suite les situations dans lesquelles apparaît le prédicat bip.

2.2.1.1. Contextes intransitifs

L’idéophone bip peut être employé dans un contexte intransitif où il a une fonction prédicative. Dans ce cas-là, le prédicat bip se comporte comme un prédicat à un seul argument, l’argument sujet. Prenons quelques exemples :

36) Poruka bip, bip, bip ! Telefon ne staje. (http://goo.gl/GEfeH0, consulté le 06.01.2018)

« Le message arrive. Bip bip bip. Le téléphone ne s’arrête pas. »

37) Pejdžer bip-bip, bip-biiiip i stiže kratka poruka. (http://goo.gl/qLeCBk, consulté le 06.01.2018)

« La radiomessagerie fait bip bip, bip biiip et un message court arrive. »

38) Posle današnje vožnje po ovoj obilnoj vodi i kišetini, stignem kući i stisnem dugme na daljincu za zaključavanje auta kad on bip bip bip, kao da nisu neka vrata zatvorena. (http://goo.gl/WVrrfJ, consulté le 06.01.2018)

« Après avoir conduit aujourd’hui sous cette pluie diluvienne, je rentre à la maison et je presse le bouton sur l’alarme pour fermer la voiture, tout d’un coup elle fait bip bip bip, comme si des portes n’étaient pas fermées. »

Il s’agit de constructions rares de notre corpus – la construction monovalente, de type SP. En fonction de sujet, il se trouve un nom désignant un appareil susceptible d’émettre un son, tel que bip. Le plus souvent, il s’agit de telefon « téléphone », alarm « alarme »,

pejdžer « radiomessagerie », mais nous avons aussi pu relever quelques autres cas comme čitač kartica « lecteur de carte bancaire » qui émet un bip pour signaler la fin de la

transaction ou pour montrer qu’une carte n’est pas valable. Puis, sont répertoriés slušni

aparat « appareil auditif » et detektor dima « détecteur de fumée » qui émettent des sons

Chapitre II

61 Mentionnons que ces constructions intransitives peuvent contenir un complément de lieu : Poruka bip na telefonu « Un message arrive sur le téléphone », Pejdžer bip u

džepu « La radiomessagerie fait un bip (vibre) dans la poche ». Na telefonu « sur le

téléphone » et u džepu « dans la poche » ne sont pas les éléments indispensables pour le fonctionnement de ces phrases.

Voyons maintenant le contexte transitif dans lequel peut se trouver le prédicat bip.

2.2.1.2. Contextes transitifs

L’idéophone bip peut également prendre sens dans un contexte transitif. Là, le prédicat bip apparaît comme un prédicat à deux arguments : il est accompagné d’un nom au nominatif (un humain qui manipule un appareil) et d’un nom à l’accusatif. Prenons un exemple :

39) Zaključam auto, bip alarm i pravac u šoping ! (https://goo.gl/Y53Nyj, consulté le 06.01.2018)

« Je ferme l’automobile, je mets l’alarme et je pars directement faire du shopping. »

L’action se réalise avec un instrument, un doigt. Il s’agit généralement de situations contrôlées où l’homme actionne un bouton, dans (39) alarm « alarme », qui, situé en position postposée de bip assume la fonction de complément d’objet. En position de complément d’objet direct se trouve le plus souvent le substantif alarm « alarme », mais il n’est pas rare de trouver aussi le nom dugme « bouton », les deux représentant l’instrument d’un homme qui les manipule. Un être humain fait donc une action sur un objet, dans le cas ci-dessus, il appuie sur le bouton d’un boitier d’alarme.

Par ces arguments, le prédicat bip peut se rapprocher des prédicats d’action dirigée sur un objet et prend le sens de ‘actionner un bouton’ : pritisnuti, upaliti,

uključiti, aktivirati « actionner un bouton » : Ja bip / pritisnem / upalim / uključim / aktiviram / alarm « Je mets l’alarme » Ainsi, on peut en parler comme d’une frappe légère

et ponctuelle qui se réalise en appuyant du doigt sur un bouton16.

2.2.2. Verbes dérivés

Nous avons dit que la forme bip n’est pas répertoriée dans les dictionnaires. Il en va de même pour ses dérivés. Cependant, le langage courant nous montre qu’il existe deux formes dérivées courantes : bipnuti (verbe perfectif) et bipkati (verbe imperfectif). Prenons quelques exemples :

16 La frappe ponctuelle se rencontre souvent dans notre corpus mais en général il s’agit de situations où un

objet frappe contre une surface comme par exemple la balle qui tape par terre (cf. § 2.27.1) : Novak tap tap

Chapitre II

62

40) Kada je uključen « alarm », telefon će (ako je isključen) kratko bipnuti u ponoć. (http://goo.gl/2rI5in, consulté le 06.01.2018)

« Quand l’alarme est activée, le téléphone (s’il est éteint) fera un bref bip à minuit. »

41) U vožnji mi se zna povremeno uključiti i bipnuti crvena lampica od kočnice. (https://goo.gl/Xjnxx6, consulté le 06.01.2018)

« Pendant la conduite, une lampe rouge (témoin des freins) peut se déclencher et émettre un

bip. »

42) Imam od početka kupovine ovog računara problem, nego nisam obraćao pažnju jer nije tako često. Ali kad krene da mi bipka, to radi minutima. Zvuk je poput onog kao kada recimo ubodem USB flash, pa ga izvučem. (http://goo.gl/dd58Fa, consulté le 06.01.2018)

« J’ai un problème depuis l’achat de cet ordinateur, mais je n’ai pas fait attention car cela n’arrivait pas si souvent. Mais, quand il commence à faire des bips, cela dure des minutes. Le son est comme celui quand je mets la clé USB et je la retire. »

Par ces exemples, nous pouvons observer que les deux formes dérivées, bipkati et bipnuti, gardent la sémantique de bip pour designer un bruit sonore bref et, parfois répété, émis par certains appareils : alarm « alarme » (40), lampica « ampoule » (41) et kompjuter « ordinateur » (42). Il convient de mentionner aussi que le verbe perfectif se terminant en

-nuti s’emploie pour indiquer que l’action exprimée ne dure qu’un moment comme le

montrent les phrases (40) et (41) : le téléphone fait un bref bip, l’ampoule fait aussi un bip. En revanche, le verbe imperfectif bipkati marque qu’il s’agit d’une action répétitive (42) : l’ordinateur fait des bips. Un bip sonore et bref est représenté donc par le verbe perfectif et le bruit répété par le verbe imperfectif. Ceci dit, les deux formes, le verbe perfectif et le verbe imperfectif, ne sont pas interchangeables et ne peuvent pas s’employer dans le même contexte.

Avant de finir cette partie sur les dérivés de bip, il convient de dire que la forme verbale bipnuti s’emploie de plus en plus dans le langage courant pour désigner la situation de ‘passer un coup de fil’, plus précisément ‘faire un signe en sonnant’, comme l’illustre l’exemple ci-dessous :

43) Ako se slažeš, samo pošalji poruku ili me bipni pa ću te nazvati. (http://goo.gl/z2cTPk, consulté le 06.01.2018)

« Si tu es d’accord, tu m’envoies juste un message ou tu me sonnes, je te rappellerai. »

La forme dérivée bipnuti renvoie ici à l’action de sonner, ce qui peut être liée à la signification de la forme bip qui désigne un bruit sonore et bref et, parfois répété, émis par certains appareils (dans notre cas un téléphone).

Chapitre II

63