• Aucun résultat trouvé

Analyse des prédicats idéophoniques serbes

2.19. Emploi de kuc

La forme kuc figure parmi l’une des formes fréquentes en serbe. Le plus souvent rédupliqué, kuc désigne un bruit sec que l’on entend lorsque’on frappe à la porte. Ce sens est confirmé par les dictionnaires serbes que nous avons consultés (SANU 1981, XI : 122 ; Matica srpska 1969, II : 144).

Le dictionnaire de SANU définit la forme kuc de la façon suivante :

« Onomatopejski uzvik kojim se podražava zvuk koji nastaje kad se o (u, na) nešto kucne. » (SANU 1981, XI : 122)

<Une interjection onomatopéique pour désigner le bruit que l’on entend lorsqu’on frappe contre, sur quelque chose. >

Chapitre II

128

212) U tom neko kuc-kuc na vrata, ulazi služavka Jovina Marija i preda mi pisamce. (SANU 1981,

XI : 122)

« Quelqu’un frappe à la porte, la servante de Jova Marija entre et me donne une lettre. »

213) U jedared će neko kuc kuc na vratima, kad tamo a ono jedna devojčica. (Ibid : 122)

« D’un coup quelqu’un frappe à la porte, c’est une petite fille. »

Le dictionnaire de Matica srpska donne la même définition de la forme kuc (1969, III : 144).

Notons que la forme kuc n’est pas répertoriée dans les dictionnaires bilingues.

2.19.1. Emploi prédicatif de kuc

Nous avons observé que kuc est fréquent en fonction prédicative. Il indique un bruit produit par le contact avec une surface dure (porte, table) mais jamais avec une surface molle ou liquide. Les constructions dans lesquelles se réalise le prédicat kuc sont complexes. Bien que nous semble possible la construction monovalente Neko kuc kuc « Quelqu’un frappe à la porte toc toc », nous avons pu observer que le prédicat kuc se réalise plutôt dans une construction qui comprend un sujet et un adjoint qui est marqué par un syntagme prépositionnel.

En fonction d’adjoint, on trouve généralement trois syntagmes :

na + Accusatif

u + Accusatif

po + Locatif

Le plus souvent, il s’agit du syntagme na + Accusatif, comme dans l’exemple qui suit (na vrata « à la porte ») :

214) A bilo je to tako što je jedne večeri neko kuc kuc na vrata. Ko je, pitam ja. Britanska kraljica, kaže ona. (https://goo.gl/5qgamF, consulté le 10.02.2018)

« C’était un soir quand quelqu’un a frappé à la porte. C’est qui, je demande. La reine de Grande Bretagne, dit-elle. »

Il s’agit d’une frappe ponctuelle, sèche et rapide. En position de sujet se trouvent les noms désignant un homme car il s’agit d’une action réalisée par un être humain. L’action s’effectue par la main, plus précisément par le poing fermé où l’index frappe deux fois contre la porte. Ce bruit est bien différent de celui que fait le poing fermé en frappant avec les phalanges33.

33 Par rapport à la forme bam qui représente de coups sourds, faits plus bruyamment avec les phalanges

fermées, l’action représentée par kuc se fait avec l’index de la main. De plus, le bruit bam bam peut correspondre à des coups impatients frappés à la porte, alors que ce n’est pas le cas avec la forme kuc kuc qui signifie plutôt qu’on frappe timidement à la porte.

Chapitre II

129 Le nom vrata « porte » se trouve en position d’adjoint. Les noms pouvant se trouver en position d’adjoint peuvent être différents : prozor « fenêtre », kapija « portail », etc. De ce fait, le prédicat idéophonique kuc s’inscrit parmi les prédicats d’action dirigée sur un objet et prend le sens de ‘toquer’ : cf. kucati « frapper à la porte » :

Ja kuc kuc / kucam na vrata « Je frappe à la porte ».

À part le syntagme na + Accusatif, il n’est pas rare de trouver les syntagmes

u + Accusatif et po + Locatif, comme dans l’exemple suivant :

215) Pa kažu « Samo malo...», pa zovu kolegu, pa ovaj gleda pasoš, smeje se on, smejemo se mi... Pa tako jedno pola sata ! A onda kuc-kuc u kompjuter, pa se jedan oduševi i reče « Belgrad ! »... Pa pogleda vizu, pa opet kuc-kuc po tastaturi, pa toki-voki. (http://goo.gl/ScZLDL, consulté le 10.02.2018)

« On nous dit « Deux secondes…», ils appellent un collègue, celui-ci regarde nos passeports, il sourit, nous sourions aussi… Une demi-heure passe ! Puis toc toc sur l’ordinateur, un d’entre eux s’exclame « Belgrade » ! Il regarde nos visas, tape sur le clavier et puis talkie-walkie ! »

Le syntagme po + Locatif porte souvent une précision sur la localisation. Il précise le lieu où se réalise l’action. Notons que ce syntagme po + Locatif peut contenir un nombre assez limité de mots. Il peut s’agit de quelques mots comme tastatura « clavier », telefon « téléphone », ekran « écran » et quelques autres. L’instrument avec lequel se réalise l’action n’est pas donné explicitement mais est sous-entendu : cette action se fait avec le doigt ou l’ongle. Il s’agit de la frappe des doigts ou des ongles contre un objet. De ce fait, le prédicat kuc s’inscrit parmi les prédicats d’action dirigée sur un objet et prend le sens de ‘taper (sur le clavier)’ : cf. kucati ou kuckati u kompjuter « dactylographier » : On kuc

kuc / kuca / kucka u kompjuter « Il tape sur le clavier de l’ordinateur ».

Outre les syntagmes vus précédemment, il convient de mentionner un exemple de notre corpus où l’idéophone kuc se retrouve dans le syntagme od… do comme le montre l’exemple suivant :

216) Nataša iz HSDU-a zasukala je rukave i kuc kuc od vrata do vrata ! (http://goo.gl/XRXHQG, consulté le 11.02.2018)

« Nataša de HSDU (un service), elle a retroussé ses manches (elle s’est mise au travail) et alla

frapper de porte en porte. »

Il s’agit d’un syntagme au génitif employé avec deux prépositions od et do : od … do, ce qui équivaut en français « du… jusqu’à ». C’est une expression courante en serbe qui signifie que l’agent X se déplace d’un lieu de départ D à un lieu d’arrivée A : od vrata do

vrata – d’une porte à l’autre pour se faire aider ou avec l’idée de transmettre une

Chapitre II

130

Enfin, signalons un exemple de notre corpus où le prédicat kuc est accompagné d’un adjoint à l’instrumental :

217) Alat premažem uljem i onda se lakše skida, malo kuc kuc čekićem i skinem. (http://goo.gl/sKSoCj, consulté le 12.02.2018)

« Je mets de l’huile sur les outils et ils se détachent plus facilement, je tape un peu avec le marteau et j’enlève. »

On y voit une construction où le prédicat kuc a deux arguments : un sujet ja « je » et un adjoint qui se place en tant qu’instrument : čekićem « marteau ». Dans cet emploi, kuc s’inscrit dans le même paradigme que quelques autres verbes ayant un sens plus ou moins identique : cf. zakucati « mettre un clou » : Ja kuc kuc / zakucam ekser « Je mets un clou ». C’est un coup qui se réalise avec un objet pointu, comme čekić « marteau ».

2.19.2. Verbes dérivés

La forme kuc a donné naissance à quelques verbes en serbe : kucnuti (verbe perfectif) et kucati, kuckati (verbe imperfectif). Ces formes verbales gardent la sémantique de la forme kuc ‘frapper à la porte et ‘taper sur le clavier’ en fonction du contexte :

218) Gazderica kucnu na vrata. (https://goo.gl/KFCwTf, consulté le 12.02.2018)

« La propriétaire frappe à la porte. »

219) Atraktivna pevačica Nikolija Jovanović sve vreme pre početka snimanja emisije « Nedeljno popodne sa Leom Kiš » kuckala je poruke. (http://goo.gl/6HzW88, consulté le 12.02.2018)

« La charmante chanteuse Nikolija Jovanović, avant le début du tournage de l’émission « L’après- midi de dimanche avec Lea Kiš », tapait (écrivait) des sms sur son téléphone portable. »

La phrase (218) réfère à l’action de frapper à la porte Gazderica kucnu na vrata « La propriétaire frappe à la porte ». Il s’agit du même sens que porte le prédicat idéophonique précédemment observé. La phrase (219) rapporte une situation de taper un message sur un téléphone portable : Nikolija je kuckala poruke « Nikolia tapait des sms ». La même situation a été décrite à l’aide du prédicat kuc : Nikolija kuc kuc poruke.

2.19.3. Fonction adverbiale de kuc

La forme kuc peut se trouver en fonction adverbiale. Nous l’avons trouvée à côté de sa forme dérivée kucnuti :

220) Da kucnem kuc kuc u drvo. (http://goo.gl/0adacV, consulté le 12.02.2018) « Que je touche du bois toc toc. »

Chapitre II

131 Il s’agit de l’action de frapper contre du bois. L’idéophone kuc est dédoublé et indique que l’action de frapper se fait en deux coups. La construction observée est ‘VIDF IDF

IDF’.

Il faut dire que le verbe kucnuti nécessite la présence du mot vrata « porte » pour préciser qu’il s’agit bien de l’action de frapper à la porte. Il faut un support évident,

vrata « porte », car si l’énoncé n’est pas spécifié par ce mot, l’action de frapper peut se

faire sur un autre objet comme dans l’exemple précédent (220) u drvo « contre du bois ». Il convient de mentionner ici les verbes lupnuti et lupati, lupkati. Ces deux verbes désignent d’une manière générale l’action de frapper et s’emploient comme des synonymes de kucnuti et kuckati. Dans les phrases suivantes, on observe la forme kuc avec le verbe lupati « frapper ». Cependant, l’idéophone kuc n’est pas employé ici comme adverbe :

221) Kuc kuc, lupa neko na vratima ! (https://goo.gl/DvzmyW, consulté le 12.02.2018)

« Toc toc, quelqu’un frappe à la porte. »

222) Kuc, kuc, kuc, lupa on glomaznim zlatnim prstenom o drvena vrata. (http://goo.gl/BI0m7k, consulté le 12.02.2018)

« Toc toc, il frappe avec une grande bague en or à la porte en bois. »

Dans les deux exemples, l’idéophone kuc apparaît en fonction onomatopéique. L’action de frapper à la porte s’accompagne d’un bruit bien particulier : donner de petits coups répétés, de la pointe du doigt pour manifester sa présence.

2.19.4. Conclusion partielle

Le prédicat idéophonique kuc s’emploie souvent en serbe. Il a le sens unique de frapper mais les situations que révèlent ces frappes sont bien spécificiées : frapper à la porte, taper sur le clavier et quelques autres.

Le plus souvent, il s’agit de l’action de frapper à la porte. L’action de manifester sa présence se fait en faisant de bruit en tapant du doigt contre la porte. Cette forme kuc diffère de la forme bam qui s’emploie pour désigner l’action de frapper à la porte avec la main entière, voire le poing. Cette dernière se réalise de manière extrêmement rude. La construction dans laquelle se réalise le prédicat kuc est bivalente, de type SPA.

Les formes dérivées de kuc gardent son sémantisme. À côté de ses dérivés, kuc assume la fonction adverbiale.

Chapitre II

132