• Aucun résultat trouvé

Actes, états et événements

1 1 Le concept de marqueur discursif

2. D AR ET LES VERBES SUPPORTS

2.5. Actes, états et événements

Dans chacune de ses occurrences – soit comme verbe prédicatif soit comme support d’après les théories qui le décrivent ainsi – dar est toujours responsable d’un apport notionnel et véhicule un effet de sens selon son contexte. Il est alors nécessaire d’analyser ces occurrences en contexte. Parmi ses diverses combinatoires, dar s’assemble avec des substantifs qui constituent des classes d’objets d’après la description des substantifs « prédicatifs » que propose Gaston Gross. Ces classes d’objets sont des actes, des états et des

événements153. Dans chaque catégorie, on identifie plusieurs sous-classes de substantifs qui peuvent s’associer à dar dans ces constructions verbo-nominales. Voici quelques exemples154 :

COUPS :golpe (exemple 91 et 93), patada, cornada, cachetada, trompada, etc.

(101) Perdió el equilibrio y cayó de espaldas. El boxeador le pisó los cojones y el pequeñito le dio una patada en el costado.

Manuel Vázquez de Montalbán, La soledad del mánager, España, 1977, CREA. (102) [...]dos de esos inocentes recién paridos, como de ocho o diez años, se estaban dando

trompadas de lo lindo azuzados por un corrillo de adultos y otros niños, bajo el calor embrutecido del sol del trópico.

Fernando Vallejos, La virgen de los sicarios, Colombia, 1994, CREA.

ACTES CORPORELS : beso (exemple 87), lamida, grito, abrazo, etc.

(103) [D]oña Ángela, después de [...] encender un cigarrillo rubio con gran resolución, darle una chupada y expeler el humo por ambas narices con absoluta simetría, comenzó de esta manera [...]

Francisco García Pavón, El reinado de Witzia, España, 1968, CORDE.

(104) Doña Ximena apretó los dientes y dejó caer una lágrima. Luego, se volvió a don Juan, le dio un abrazo, le besó.

Gonzalo Torrente Ballester, Don Juan, España, 1963, CORDE.

ACTES PHYSIQUES RAPIDES : pincelada, ojeada, mirada, etc.

(105) [L]o había visto con emoción y asombro pintar La muerte de Lucrecia. Me dijo que, cada vez que daba una pincelada grande, tenía que sentarse, ¿dónde?, a toser.

Juan Ramón Jiménez, Españoles de tres mundos, España, 1942-1958, CORDE.

153 Voici la définition de classes d’objets d’après Gaston Gross (2010, p. 191): « Les différents emplois d’un

verbe et, de façon générale, de tout prédicat peuvent être mis en évidence à l’aide des classes d’objets. Une classe d’objets est un ensemble de substantifs, sémantiquement homogènes, qui déterminent une rupture d’interprétation d’un prédicat donné, en délimitant un emploi spécifique. Selon cette définition, les classes d’objets ne sont donc pas des concepts sémantiques abstraits mais des entités construites sur des bases syntaxiques et déterminées par la signification des prédicats ».

154 On reprend quelques catégories de la classification non exhaustive proposée par Herrero Ingelmo, op. cit., p.

(106) Cuando ya estaba calzado, con mucho disimulo agarré un corvito que andaba llevando [...] me paré, di una ojeada al animal que estaba agazapado demostrando impaciencia y dije: patas para qué las quiero, siguiendo aguas arriba de la quebrada.

Víctor Cáseres Lara, Tierra ardiente, Honduras, 1966, CORDE.

ACTES PSYCHOLOGIQUES (ÉMOTIONS) : susto, ánimo (exemples 95 et 99), tristeza,

vergüenza, etc.

(107) ¿No le da tristeza quedarse casi sin nada, señora? No, Amalia ¿sabes por qué? Porque dentro de un tiempito se iría de este país.

Mario Vargas Llosa, Conversación en la catedral, Perú, 1969, CORDE.

(108) Como era tan fuerte no se emborrachaba nunca y para emborracharse, porque le daba vergüenza que los amigos se emborracharan y él no, se bebía enteras las botellas de aguardiente.

Arturo Barea, La forja de un valiente, España, 1951, CORDE.

ACTES MORAUX : protección (exemple 97), amor (exemple 92), seguridad, consuelo,

etc.

(109) Pensar en mi alter ego me daba seguridad, me hubiera gustado muchísimo haber sido como ella.

Jesús Díaz, La piel y la máscara, Cuba, 1996, CREA.

(110) ¿Niño, por dónde andas? Aporta acá el mostillo, que el dar consuelo a un reo de muerte apareja muy buenas indulgencias.

Ramón del Valle Inclán, Sacrilegio, Auto para siluetas, España, 1927, CORDE.

ACTES INFORMATIFS/D’OPINION : explicación (exemple 88), conversación (exemple

89), respuesta (exemple 90), detalle, informe, etc.

(111) Me acuerdo muy bien que nunca hablabas nada más que de hombres todo el rato, dando detalles, no sólo los nombres, tú dabas detalles aprovechándote, un poquito, por lo menos un poquito, tía Eugenia [...]

(112) Me han convertido en un... viajero de las tierras perdidas. Voy allí donde no ha entrado el comunismo desde la República. Las Hurdes, los Monegros... Sólo tengo que ver las condiciones objetivas y dar informe.

Vicente Molina Foix, La quincena soviética, España, 1988, CREA.

ACTES SOCIAUX DE LANGAGE : Saludo(s), pésame, los buenos días, (las) gracias, etc.

(113) Aunque yo sé que a usted no le gusta que lo haga, voy a hablarle de Ariel, Padre. Ya volvió de Cuba y está muy bien; me ha pedido que le dé sus saludos.

Rosario Ferré, La batalla de las vírgenes, Puerto Rico, 1993, CREA.

(114) El médico de la aldea, un hombre joven, llegó, dio los buenos días, se quitó las gafas para limpiarlas -se le habían empañado al entrar-, y se acercó a la cuna.

Ramón Sander, Réquiem para un campesino español, España, 1953, CORDE.

HÉBERGEMENT : albergue, refugio, habitación, etc.

(115) El eucalipto, que era más alto que el pino y que los más viejos árboles, daba albergue a una pareja de cuervos y estaba orgulloso de haber sido elegido.

Wenceslao Fernández Flórez, El bosque animado, España, 1943, CORDE.

(116) [N]o recuerdes la sinuosa travesía de tu lengua por su piel aceitunada hasta su boca, ni el aroma de nardos de su melena. No recuerdes las horas clandestinas en que su cuerpo te daba refugio.

Maruja Torres, Hombres de lluvia, España, 2004, CREA.

ÉVÉNEMENTS : fiesta, congreso, clase, conferencia, etc.

(117) Si vas a dar una fiesta por tu cumpleaños, necesitarás un vestido nuevo, algo especial, y tenemos que escogerlo ya, no nos queda mucho tiempo...

Almudena Grandes, Los aires difíciles, España, 2002, CREA.

(118) Yo, esta mañana, tuve que dar una conferencia ante no más de media docena de personas, en un auditorio para quinientas. Bostezaban y tosían y metían ruido con el programa.

Le complément de dar dans toutes ces occurrences est un objet effectum, renvoyant à une entité qui accède à l’existence comme résultat de l’opération d’accès déclarée par le verbe. Ce que ces contextes évoquent est la réalisation d’un acte, l’accès à l’existence de l’entité que représente le substantif : dar un beso revient à dire que l’on fait en sorte que le baiser « existe », dar una pincelada évoque la situation d’expérience dans laquelle un être fait un geste rapide avec le pinceau et, de ce fait, le coup de pinceau accède à l’existence, et ainsi de suite. Ceci permet de conclure que dar n’est en aucun cas dépourvu de son contenu sémantique : une notion d’existence se dégage de tous ces emplois d’un verbe que l’on définit inexactement comme « support » du véritable élément notionnel.