• Aucun résultat trouvé

Verbaliser et faire sens : l’herméneutique au cœur de l’éthique quotidienne

C HAPITRE 3 : L’E THIQUE COMME PRATIQUE SITUEE :

3.1.   C ONDITIONS POUR ETUDIER L ’ ETHIQUE EN SITUATION 3.1.1 L’ ECHEC DE L ’ ETHIQUE DES AFFAIRES A DEPASSER

3.1.2.   E TUDIER L ’ ETHIQUE EN SITUATION : L ’ HERMENEUTIQUE , LA PRATIQUE , LA SITUATION

3.1.2.1.   Verbaliser et faire sens : l’herméneutique au cœur de l’éthique quotidienne

 

Pour   certains,   et   qui   semblent   constituer   une   majorité   dans   le   champ   académique   et   appliqué   de   l’éthique   des   affaires,   la   moralité   devrait   être   en   quelque   sorte  ‘objective’,  imposée,  universelle,  non  changeante  et  non  discutable,  afin  de  pouvoir   servir   de   base   cohérente   pour   une   action   mondiale   ordonnée,   et   on   s’attend   que   les   «  moral   imperatives   have   to   be   articulated   independently   from   the   pressures   and  

expectations   that   inform   people’s   experiences   and   perceptions   in   particular   situations,   relationships  and  contexts.  »  Ceci  est  rassurant  car  «  we  prefer  not  to  have  the  messiness   of  the  real  world  interfere  with  our  sense  of  ‘right’  and  ‘wrong’  »  (Painter  Morland,  2008  :  

4).  Or,  le  processus  de  ‘mise-­‐en-­‐sens’  –  des  textes,  discours,  faits  et  expériences  –  place   la   capacité   herméneutique   au   cœur   de   l’éthique   comme   action   quotidienne,   la   plonge   dans   cette   ‘messiness’,   en   dépit   de   l’apparente   structuration   règlementaire   et   institutionnelle.   Nous   empruntons   cette   expression   de   ‘mise-­‐en-­‐sens’   à   Corvellec   et   Risberg,   (2007),   qui   l’ont   développé   à   partir   de   l’expression   ‘mise-­‐en-­‐scène’   pour   signifier   à   la   fois   la   question   de   la   signification   et   de   la   direction   à   donner,   avec   les   implications   pour   l’organizing   et   pour   l’éthique   que   nous   développerons   ci-­‐après.   Et   c’est  justement  ce  qui  permet  d’agir  au  sein  de  la  pluralité  du  quotidien,  ce  qui,  nous  le   pensons,  donne  aussi  la  capacité  poiétique  à  l’éthique.  Il  y  a  une  dimension  collective  de   la   mise-­‐en-­‐sens,   qui   se   fait   pour   un   projet,   et   non   pas   pour   un   individu,   et   une   dimension   prospective.   Mais   ceci   n’implique   pas   de   donner   du   sens   à   un   auditoire   passif,   mais   de   prendre   aussi   en   considération   la   manière   dont   celui-­‐ci   va   le   recevoir   activement.   Etudier   le   travail   de   l’éthique   en   situation   impose   donc   avant   tout   d’affirmer  cette  dimension  herméneutique  essentielle.    

Même   concernant   la   norme   et   le   texte   de   loi,   on   s’attendrait   à   ce   que   ceux-­‐ci   soient   fixés   et   constituent   des   repères   stables   et   stabilisés   en   quelque   sorte   une   fois  

pour  toutes.  Or,  la  réalité  quotidienne  de  n’importe  quel  métier  ne  peut  se  résumer  aux   formules   et   recettes   enseignées   en   école   et   vendues   par   des   consultants.   De   manière   exacerbée,   le   travail   du   déontologue   quel   que   soit   son   secteur   est   tout   sauf   une   application  les  yeux  fermés  de  la  loi.  Les  praticiens  viennent  exiger  du  déontologue  un   avis   sur   ce   qu’ils   doivent   faire.   Donc   même   les   lois,   sensées   être   des   repères   stables,   doivent   être   interprétés,   vécus,   énactés.   En   quelque   sorte,   on   attend   du   déontologue   qu’il   fasse   ce   travail   de   décryptage   d’une   part,   de   traduction   et   d’orientation   d’autre   part.   Autrement   dit,   qu’il   fasse   ‘parler’   les   lois,   car   celles-­‐ci   sont   souvent   opaques   ou   littéralement  muettes  face  à  la  situation.  Il  doit  donc  faire  un  travail  de  midrash,  terme   que   nous   empruntons   au   judaïsme   rabbinique,   et   à   notre   avis   le   plus   proche   pour   désigner  ce  que  fait  quotidiennement  le  déontologue  (voir  encadré  ci  après).    

Plus   généralement,   prendre   en   considération   le   parler,   les   discours   (de   Graaf,   2013,   où   il   s’appui   sur   une   analyse   de   banquiers   d’ailleurs)   et   même   les   vocabulaires   (Lowenstein   et   al.   2012)   semble   essentiel   pour   aborder   la   manière   dont   la   régulation   est   interprétée,   négociée   et   énactée,   c’est-­‐à-­‐dire   mise   en   pratique   au   quotidien.   Récemment,  cette  attention  aux  vocabulaires  et  aux  syntaxes  et  champs  lexicaux  a  été   reprise   dans   les   théories   néo-­‐institutionnelles,   donnant   ainsi   plus   de   profondeur   à   la   dimension  individuelle  des  processus  organisationnels  (Green  &  Li,  2011;  Loewenstein   et   al.,   2012).   Meyer   et   Rowan   (1977)   avaient   déjà   noté   que   les   vocabulaires   sous-­‐ tendaient   les   catégories   institutionnelles,   et   Brunsson   (2002)   l’importance   du   langage   et   des   discours   dans   l’organisation   de   l’hypocrisie.   Les   vocabulaires,   ces   “systems   of  

labeled  categories  used  by  members  of  a  social  collective  to  make  sense  of  and  construct   organizing  practices  [...]  are  not  merely  rhetorical  devices  [...but]  guide  attention,  decision   making,   and   mobilization,   and   provide   members   of   social   groups   with   a   sense   of   their   collective   identity”   (Thornton   et   al.,   2012  :159).   En   effet,   plus   que   simplement   faire  

référence   à   des   significations,   les   vocabulaires   et   la   manière   dont   sont   construits   et   négociés   les   discours   sont   constitutifs   de   ces   significations   dans   l’organisation   (Lowenstein  et  al.  2012).  Dans  leur  définition,  on  se  rapproche  d’une  certaine  manière   de   l’éthique   communicationnelle   centrée   sur   la   discussion   (Habermas,   1986),   où   c’est   alors  le  principe  de  discussion  qui  se  substitue  au  l’impératif  catégorique  kantien.  Il  y  a   un   rapport   dialogique   à   la   morale,   qui   se   développe   presque   instant   par   instant,   qui   nous  semble  une  idée  pertinente,  même  si  nous  prenons   des  distances  avec  l’héritage   kantien   de   son   propos   et   certains   de   ses   développements,   en   particulier   sa   notion   de   consensus   et   une   primauté   du   rationnel   discursif   cherchant   une   objectivité   ‘idéale’   à   travers  l’intersubjectivité  et  l’argumentation  démocratique.    

Figure  15:  Le  Midrash,  ou  faire  parler  le  texte  'vivant'  

Dans   la   tradition   juive   rabbinique,   La   Torah   (la   Bible   hébraïque)   n’est   pas   considérée   comme   aussi   importante   qu’un   autre   recueil   de   textes  :   le   Talmud,   ce   qui   peut   sembler   surprenant,  et  presque  profanatoire  pour  quelqu’un  d’une  autre  tradition  religieuse  :  comment   est  ce  que  la  Parole  de  Dieu  (la  Torah),  peut-­‐elle  occuper  une  place  presque  secondaire  face  à  son   exégèse  (le  Talmud)  ?    En  effet,  ce  recueil  de  commentaires  de  la  Torah  constitue  son  midrash,   c’est-­‐à-­‐dire   que   son   interprétation   active,   y   compris   sa   contestation,   sa   disputation.   Cette   tradition  judaïque  de  méthode  d’exégèse  herméneutique  est  très  vivante,  et  il  est  intéressant  de   voir   comment   sans   cesse   dans   les   écoles   yeshivas   les   élèves   se   confrontent   dans   leurs   interprétations   du   texte   biblique,   ils   sont   encouragés   à   cultiver   l’art   de   la   disputation,   comme   moyen   privilégié   d’étude.   Les   commandements,   loin   d’être   des   diktats   totalitaires,   appellent   la   liberté   humaine   au   sens   fort:   ‘tu   ne   tueras   pas’   veut   dire   que   même   alors   que   j’ai   toutes   les   possibilités  et  même  les  justifications  de  tuer,  j’ai  le  choix  de  ne  pas  le  faire.  Même  si  la  loi  est   écrite,  elle  ne  prend  son  sens  que  dans  l’interprétation  et  l’énactement  que  les  êtres  humains  en   font,  et  en  appelle  à  leur  responsabilité.    

La   racine   en   hébreux   est   le   verbe   darash,   dont   le   sens   est   plus   fort   que   simplement   ‘interpréter’  :  il  est  en  effet  plus  justement  traduit  par  ‘exiger’.  On  exige  du  texte  un  vrai  dialogue,   qu’il  me  parle  de  manière  particulière,  que  je  puisse  remonter  à  sa  source  infinie  en  tant  qu’il  est   parole,  et  non  pas  simplement  texte  ou  loi.  La  loi  énonce,  mais  l’homme  cherche  à  comprendre.   La  loi  ne  s’impose  pas  à  l’homme,  celui  ci  doit  la  recevoir  et  exiger  d’elle  un  sens  en  l’interprétant.   C’est   pourquoi   on   se   réfère   au   Rabbin   y   compris   pour   des   questions   «  banales  »   de   la   vie   quotidienne,  et  qu’il  peut  trouver  une  réponse  pertinente  pour  le  problème  d’ici  et  maintenant   en   puisant   dans   un   texte   vieux   de   plusieurs   milliers   d’années   et   dans   le   recueil   des   interprétations  talmudiques.  La  tradition  rabbinique  liturgique  explique  d’ailleurs  que  ceci  est  la   raison  pour  laquelle,  symboliquement,  la  Torah  écrite  ne  contient  pas  les  voyelles  :  pour  rappeler   à   l’homme   qu’il   lui   revient   la   responsabilité   de   ‘compléter’   le   texte,   illisible   en   tant   que   tel,   et   pouvant  être  donc  lu  de  différentes  manières.  Le  fait  qu’il  n’y  ait  que  des  consonnes,  signifie  le   retrait   de   Dieu,   son   silence,   pour   laisser   la   place   à   la   communauté   qui   introduira   les   voyelles.   C’est  d’ailleurs  ce  qui  signe  le  passage  à  l’âge  adulte  des  jeunes  garçons  dans  leur  Bar-­‐Mitzvah  :  la   ‘lecture’   publique   de   la   Torah   (avec   les   voyelles   qu’il   a   mémorisé   pour   les   introduire   in  vivo),   suivi  de  leur  commentaire,  devant  l’ensemble  de  la  communauté.  C’est  cette  interprétation  –  au   sens  herméneutique  mais  aussi  presque  musical  du  terme  comme  s’il  s’agissait  d’une  partition  –   qui  fait  de  lui  un  homme  adulte  et  responsable.  Donc  au  sens  strict,  il  n’y  a  jamais  de  ‘lecture’  du   texte  :   on   est   toujours   déjà   dans   l’interprétation   communautaire,   moyen   privilégié   de   relation   avec   Dieu.   Cette   potentielle   ouverture   à   une   multiplicité   d’interprétations   possibles   n’implique   pas  pour  autant  le  relativisme,  mais  au  contraire  le  relationnisme  :  un  dialogue  avec  le  texte  qui   seulement   ainsi   demeure   une   parole   ‘vivante’,   qui   «  dégage   le   sens   éthique   comme   l’ultime   intelligibilité  de  l’humain  et  même  du  cosmique  »  (Avant  Propos,  in  Lévinas,  1977  :  10)  

En  suivant  Faÿ,  cet  agir  communicationnel  nous  semble  d’une  part  très  difficile  à   réaliser,  et  d’autre  part  «  ne  situe  pourtant  pas  le  substrat  anthropologique  dans  lequel   peut   naître   l’appel   à   l’éthique,   à   savoir,   comme   je   l’ai   soutenu,   l’ouverture   à   la   vie   qui   parle   dans   la   chair   dans   le   silence   des   raisonnements  »   (2004  :179).   Malgré   son   ouverture   à   l’autre   par   la   communication,   sa   posture   et   l’éthique   qui   en   découle   nous   semble   insuffisante   pour   fonder   l’idée   d’une   éthique   qui   soit   ni   totalitaire   ni   relative.   Etant  fondée  sur  le  consensus,  nous  risquons  de  revenir  dans  le  domaine  de  l’opinion  où   l’éthique   équivaut   à   l’opinion   générale   (Badiou,   1993),   encore   une   fois   l’imposition   d’une   ‘justice’   qui   demeure   un   jugement,   en   ignorant   la   dimension   profondément   politique  de  la  différence,  de  la  contestation,  et  plus  largement  de  la  vie  :    

«  Le   droit   lui-­‐même   est   d’abord   un   droit   ‘contre’   le   Mal.   Si   l’   ‘Etat   de   droit’   est   requis,   c’est  que  lui  seul  autorise  un  espace  d’identification  du  Mal  (c’est  la  ‘liberté  d’opinion’,  qui  dans  la   vision  éthique,  est  d’abord  liberté  de  désigner  le  Mal)  et  donne  les  moyens  d’arbitrer  quand  la   chose   n’est   pas   claire   (appareil   de   précautions   judiciaires).   Les   préssupposés   de   ce   noyau   de   convictions  sont  clairs  :  1)  on  suppose  un  sujet  humain  général  tel  que  ce  qui  lui  arrive  de  mal   soit  identifiable  universellement  (bien  que  cette  universalité  soit  souvent  appelée,  d’un  nom  tout   à  fait  paradoxal,  ‘opinion  publique’)  [car  il  est]  plus  aisé  de  constituer  un  consensus  sur  ce  qui  est   mal  que  sur  ce  qui  est  bien  »  (Badiou,  1993  :23-­‐25).    

Ainsi,   nous   cherchons   à   nous   séparer   de   la   communication   (transmission   d’information  et  d’opinions)  en  tant  que  socle  de  l’éthique  démocratique  dans  la  lignée   de   Habermas,   pour   revenir   à   prendre   en   considération   une   dimension   plus   profonde   dans  l’herméneutique  telle  que  nous  l’entendons  ici  :  «  l’opinion  est  en  deçà  du  vrai  et   du  faux,  parce  que  son  seul  office  est  d’être  communicable.  Ce  qui  relève  d’un  processus   de  vérité,  en  revanche,  ne  se  communique  pas  (…)  Pour  tout  ce  qui  concerne  les  vérités,  il   est  requis  qu’il  y  en  ait  rencontre  »  (Badiou,  1993  :73).    Nous  sommes  plus  proches  de   considérer   les   individus   comme   des   être   de   parole,   des   êtres   parlants   (Faÿ,   2005),   et   pouvant   se   rencontrer,   interpréter   et   négocier   les   significations   qu’ils   donnent   aux   situations   entre   eux   au   sein   d’une   délibération   qui   place   la   vie   au   cœur   du   processus   (Faÿ,  2004).  En  effet,  ce  n’est  pas  le  fait  d’être  en  vie  qui  permet  la  parole,  mais  la  parole   qui   est   «  au   commencement   de   tout   (…).   C’est   le   miracle   auquel   nous   devons   d’être   hommes  »  (V.  Havel,  1989  :28-­‐29,  cité  in  Faÿ,  2004  :  178).  Ceci  n’est  bien  entendu  pas   sans  poser  incompréhensions  et  même  parfois  souffrance,  qui  est  souvent  quotidienne   et  toujours  réelle  (Faÿ,  2008),  mais  reste  à  notre  avis  une  condition  sinon  suffisante,  du   moins  nécessaire,  à  l’éthique  de  par  son  ouverture  anthropologique  (Chanlat,  2011a).    

L’herméneutique   ainsi   comprise   est   donc   au   cœur   de   l’éthique   au   quotidien  :   elle   convoque   (au   sens   étymologique   de   cum-­‐vuocare,   d’amener   avec   la   voix)   et   exige  

une  interprétation  verbalisée,  plaçant  ainsi  la  communication  et  le  dialogue  au  centre  de   son   modus   operandi.   Ceci   fait   écho   à   l’idée   que  :   “situations,   organizations,   and  

environments   are   talked   into   existence”   (Weick   et   al.,   2005  :   409).   Un   rapport  

herméneutique   à   la   morale   est   à   retenir   à   notre   avis   comme   un   pilier   pour   notre   compréhension  de  l’éthique  comme  pratique  située,  en  particulier  dans  la  déontologie,   où  les  constructions  d’histoires  morales,  de  symboles,  de  significations  (de  Graaf,  2013)   sont  omniprésentes.  Ces  histoires,  au  sein  desquelles  les  individus  se  pensent,  sont  un   lieu  particulièrement  dense  pour  explorer  la  dimension  symbolique,  car  elles  tissent  les   faits  avec  une  perspective  morale,  au  delà  de  leur  simple  instrumentalisation  (Bauman,   1993,   2009).   Autrement,   on   réduit   la   communication   à   une   simple   transmission   d’informations,   à   un   mécanisme   d’échange   selon   un   modèle   technique   et   d’ingénièrie,   en   oubliant   la   dimension   parlante,   signifiante,   symbolique   et   affective   (Faÿ,   2004  ;   Chanlat,   2011a).   Or,   «  l’éthique   d’une   vérité   est   tout   sauf   une   ‘éthique   de   la   communication’.  Elle  est  une  éthique  du  réel,  s’il  est  vrai,  comme  le  suggère  Lacan,  que   tout  accès  au  réel  est  de  l’ordre  de  la  rencontre.  Et  la  consistance,  qui  est  le  contenu  de   la  maxime  éthique  ‘Continuer  !’  ne  va  qu’à  tenir  le  fil  de  ce  réel  »  (Badiou,  1993  :74).  On   sera  alors  particulièrement  attentifs  à  la  parole  subjective,  comme  le  lieu  non  seulement   d’expression,   mais   de   construction   de   l’éthique   comme   pratique   dans   l’ouverture,   la   relation   à   soi   dans   et   par   celle   à   l’autre   que   soi   (Ricoeur,   1990)   dans   le   réel.   On   peut   ainsi   arriver   à   dépasser   les   mécanismes   de   dérision   si   fréquents   (Faÿ,   2008)   qui   en   niant   l’écoute   et   la   dimension   subjective   (en   traitant   les   personnes   comme   les   objets   tout  en  essayant  de  leur  faire  croire  le  contraire  jusqu’à  ce  qu’ils  s’en  aperçoivent)  nous   réduisent  au  silence,  autrement  dit  à  une  sorte  de  ‘mort’.    

 

3.1.3.2.   D’une   éthique   en   pratique   à   une   éthique   comme   pratique  :   Le  

Outline

Documents relatifs