• Aucun résultat trouvé

THE INDEFINITE RELATIVE PRONOUN - ~

Dans le document GER MA (Page 188-200)

BASIC COURSE ausser (plus dative)

E. THE INDEFINITE RELATIVE PRONOUN - ~

In this unit we have encountered a new type of relative clause, introduced by the pronoun ~.

Seitdem ich zu Hause bin, strengt mich alles, ~ ich tue, sehr an.

Since lIve been horne again everything I do fatigues me very much.

The INDEFINITE RELATIVE PRONOUN was introduces relative clauses referring back to the indefinite words alles, das, ~ and nichts.

FONFHUNDERTFONFZEHN

515

GERMAN

Nichts, was er sagte, war richtig.

Das ist etwas, was ich wirk-lich sehr empfehlen kann.

Das, was er schrieb, war sehr gut.

BASIC COURSE

Nothing (that) he said was right.

That is something (that) I can recommend very highly.

What he wrote was very good.

Like the question-word was i t has the special combining form ~- or wor-after prepositions.

Das war alles, ~ sie ge-dacht hatte.

Das ist etwas, worüber man sich freuen kann.

That was all that she was thinking of.

That's something you can be happy about.

SUBSTITUTUION DRILL 1. Diesen Arzt kann ich Ihnen sehr

empfehlen.

Krankenhaus Medizin Facharzt Medikament Tabletten Fruchtsaft -Diät - Farbfilm

Photogeschlift

Fernsehapparat Tonbandgerät -Buchhandlung

2. Herr Lange hat trotz der Kur immer noch Beschwerden.

Medizin Medikamente Nachkur Urlaub Diät -Behandlung - Tabletten

3. Trinken Sie statt des Kaffees lieber etwas anderes.

Tee Bier Wein Milch Fruchtsaft -Spirituosen

4.

Ich habe Herrn Evans im Krankenhaus gesehen.

dein Arzt Ihr Patient Schwester Ursula euer Junge -seine Frau

516

dieses Krankenhaus diese Medizin diesen Facharzt dieses Medikament diese Tabletten diesen Fruchtsaft -diese Diät - diesen Farbfilm

dieses Photogeschlift

-diesen Fernsehapparat - dieses Tonbandgerät

-diese Buchhandlung

der Medizin der Medikamente

der Nachkur des Urlaubs der Diät -der Behandlung - -der Tabletten

des Tees - des Biers - des Weins der Milch des Fruchtsafts -der Spirituosen

deinen Arzt Ihren Patienten Schwester Ursula euren Jungen -seine Frau

FONFHUNDERTSECHZEHN

BASIC COURSE GERMAN UNIT lE

5.

Er hat seine Praxis in Ihrer N~he.

unser Bezirk euer Wohnort deine Gegend ein Neubau unsere Strasse ein Kurort die Innenstadt das Hansaviertel -dieses Geb~ude

6. Sie war wegen ihres Herzens beim Arzt.

eine Mittelohrentzündung

ein Unfall eine Wunde am Knie ihre Herzbeschwerden

ihr hoher Blutdruck -ihre starken Schmerzen

7.

Ich bin meines Herzens wegen hier.

meine Medizin ein Unfall meine Wunde unser Junge meine Tochter meine Schmerzen sein Antrag unsere Besprechung -mein hoher Blutdruck

8. Er ist für drei Uhr bestellt.

7:30 3/4 9

-11:25 - 1:45 -6:00 - 1/2 2 -10:30

9. Das ist alles, was ich trinke.

10. Ich schlage vor, dass Sie etwas anderes -tr inken.

11. Würden Sie vorschlagen, einen Fach-arzt anzurufen?

FONFHUNDERTSIEBZEHN

unserem Bezirk eurem Wohnort deiner Gegend einem Neubau unserer Strasse einem Kur0rt der Innenstadt dem Hansaviertel -diesem Geb~ude

einer Mittelohrentzündung

eines Unfalls einer Wunde am Knie ihrer Herzbeschwerden

ihres hohen Blutdrucks -ihrer starken Schmerzen

meiner Medizin

-

eines Unfalls

-meiner Wunde

-

unseres Jungen

-meiner Tochter

-

meiner Schmerzen

-seines Antrags

-

unserer Besprechung

-meines hohen Blutdrucks

sieben Uhr dreissig dreiviertel neun -elf Uhr fünfundzwanzig - ein Uhr fünfundvierzig

sechs Uhr halb zwei -zehn Uhr dreissig

er isst wir gehört haben sie wusste der Arzt verordnete -er v-erschrieben hat

dass er zuerst in die Buchhandlung Müller geht.

dass sie die Ausstellung wochentags besuchen.

dass du die Medizin heute noch be-sorgst.

dass sie den Fragebogen gleich hier ausfüllt.

dass ihr den Klempner kommen lasst.

eine Kur zu machen?

dieses Medikament weiter zu nehmen?

die Abzüge bei Müller machen zu lassen?

die Theaterkarten telephonisch zu bestellen?

517

UNIT 18

12. Am besten wäre es, Sie würden das Gesundheitsamt anrufen.

GERMAN BASIC COURSE

er würde zum Arzt gehen.

du würdest die Fahrkarten schon heute lösen.

Sie würden mit diesem Rezept gleich zur Apotheke gehen.

sie würde sich ein Tonbandgerät kaufen.

Sie wUrden im Sprechzimmer auf Ihren Sohn warten.

er würde zur Kur nach Bad Nauheim fahren.

ihr würdet die Medikamente gleich besorgen.

13.

Ich wünschte, sie würde sich von einem Facharzt untersuchen lassen.

14. Es w~re gut, wenn er eine Tetanus-spritze bekommen würde.

518

er wäre etwas netter zu mir.

wir hätten mehr Geld.

ihr wäret jetzt bei uns.

du würdest zu Doktor Meyer in die Sprechstunde gehen.

er hätte seine Praxis in unserer Gegend.

ihr hättet keinen Fernsehapparat.

wenn er zu einem Facharzt gehen würde.

wenn sie zur Nachkur fahren würde.

wenn er die Medikamente gleich holen wUrde.

wenn wir ihm unseren Hausarzt empfehlen würden.

wenn ihr nicht so weit entfernt wohnen würdet.

wenn Sie gleich in die Sprechstunde kommen würden.

FONFHUNDERTACHTZEHN

GERMAN

VARIATION DRILL

UNIT H

1. Es wäre gut, wenn er eine Tetanus-spritze bekommen würde.

a. It would be better, if she were to go to a specialist,

b. It would be simpler if you (farn 5g) were to take a porter,

c. It would be a lot better for hirn if he wouldn't drink so much cof-fee.

d. It would be nice if he'd visit us again in the summer.

e. It would be better if you were to bring the boy to the (doctor's) office right away.

2. Es wäre besser, zu einem Facharzt zu gehen.

a. It would be [al good [ideal to call the doctor.

b. It would be more appropriate to take the boy to the hospital.

c. It would be easier ('simpler') to buy the right tools at the hardware store.

d. It wouldn't be right to begin (with) the discussion without the ambassador.

3. Wenn es nicht so spät wäre, würde ich ihn noch anrufen.

a. If my little daughter weren't sick l'd go to the concert tonight.

b. If he weren't so loaded down with business he would go to the mountains for a follow-up treatment.

c. If the weather were better we'd go on a hike (in the mountains).

d. If the exhibition were open on Sundays we'd [go and] take a look at i t too.

27'l~l6ß() • 79 - D

It would be [al good [thing] if he were to qet a tetanus shot.

Es wäre besser, wenn sie sich an einen Facharzt wenden würde.

Es wäre ~infacher, wenn du einen Gepäck-träger nehmen würdest.

Es wäre viel besser für ihn, wenn er nicht so viel Kaffee trinken würde.

Es wäre schön, wenn er uns im Sommer wieder besuchen würde.

Es wäre besser, wenn Sie den Jungen gleich in die Sprechstunde bringen würden.

I t would be better to 90 to a specialist.

Es wäre gut, den Arzt anzurufen.

Es wäre richtiger, den Jungen ins Krankenhaus zu bringen.

Es wäre einfacher, das richtige Werk-zeug in der Eisenwarenhandlung zu kau-fen.

Es wäre nicht richtig, ohne den Bot-schafter mit der Besprechung anzufangen.

If it were not so late l'd call hirn up.

Wenn meine kleine Tochter nicht krank wäre, würde ich heute abend ins Konzert gehen.

Wenn er geschäftlich nicht so über-lastet wäre, würde er zur Nachkur in die Berge fahren.

Wenn das Wetter besser wäre, würden wir eine Bergtour machen.

Wenn die Ausstellung sonntags geöffnet wäre, würden wir sie uns auch ansehen.

UNIT 10 BASIC COURSE

4. Hätten Sie morqen einen Augenblick zeit für mich, wenn ich zu Ihnen kommen würde?

a. Wouldn't we have a better view if we were to sit at that table over there?

b. Would I have difficulties with the plant manager if I were to take my leave in August?

c. Would you (farn sg) have time enough for your errands if I were to pick you up at the

store at two o'clock?

d. Would I have a good selection also if I were to buy at the little store here?

5.

Wenn er nicht schon ein Wörterbuch hätte. würde er dieses kaufen.

a. If he didn't have so many private interests he would have more time for his business obligations.

b. If I didn't have so much to do I'd go to the exhibition too.

c. If we had enough time we'd look over the architectural exposition.

d. If Consul Wilson had enough leave [time] held go to Bad Nauheim for treatment.

6. Ich wünschte, sie würde sich von einem Facharzt untersuchen lassen.

a. I wish we would get a letter from horne.

b. I wish our doctor didn't have so many patients.

c. I wish he could recommend a good specialist to us.

d. I wish I were still in Bad Nau-heim.

7.

Es würde nichts schaden. wenn Sie Ihre Diät einhalten würden.

a. He'd get the prints tomorrow if he were to bring the film today.

b. Mr. Schumann would give a lec-ture on combines being formed if there were sufficient time for it.

c. You'd be better if you wouldn't drink so much coffee.

d. I'd be glad to translate the article for you if you didn't need it this evening (Qlready).

520

Would vou have a moment's time for me tomorrow if I were to come to your office?

Hätten wir nicht eine bessere Aussicht, wenn wir an dem Tisch da drüben sitzen würden?

Hätte ich Schwierigkeiten mit dem Be-triebsleiter, wenn ich meinen Urlaub im August nehmen würde?

Hättest du genug zeit für deine Be-sorgungen, wenn ich dich um zwei Uhr vom Geschäft abholen würde?

Hätte ich auch eine gute Auswahl, wenn ich hier in dem kleinen Geschäft kaufen würde?

If he didn't alreadv have a dictionary he'd buy this one.

Wenn er nicht so viele private Interessen

hä~te, würde er mehr Zeit fUr seine ge-schäftlichen AUfträge haben.

Wenn ich nicht so viel zu tun hätte, würde ich auch in die Ausstellung gehen.

Wenn wir genug Zeit hätten, würden wir die Bauausstellung besichtigen.

Wenn Konsul Wilson genug Urlaub hätte, würde er zur Kur nach Bad Nauheim

fahren.

I wish she'd have herself examined by a specialist.

Ich wünschte, wir würden einen Brief von zu Hause bekommen.

Ich wünschte, unser Arzt hätte nicht so viele Patienten.

Ich wünschte, er könnte uns einen guten Facharzt empfehlen.

Ich wünschte, ich wä~e noch in Bad Nau-heim.

It wouldn't hurt a bit if you were to stick to your diet.

Er würde morgen die Abzüge bekommen, wenn er heute den Film bringen würde.

Herr Schumann würde einen Vortrag über Konzernbildungen halten, wenn die Zeit dazu ausreichen würde.

8s würde Ihnen besser gehen, wenn Sie nicht so viel Kaffee trinken würden.

Ich würde gern den Artikel für Sie übersetzen, wenn Sie ihn nicht schon heute abend brauchen würden.

FONFHUNDERTZWANZIG

BASIC COURSE GERMAN

S.

Kann ich mich an Ihren Hausarzt wenden, wenn wir ärztliche Hilfe brauchen?

a. Can your (farn sg) son pick us up when we arrive in Berlin?

b. Can't the children come along when we go to the movies?

c. Can you go to the bookstore for me when you're down town?

d. Can you (farn sg) take this letter along when you go to the post office?

9. Die Reise könnten wir nächsten Monat machen.

a. This is information the desk clerk could give her.

b. The prescription is something you (farn pI) could still pick up tonight from ('in') the pharmacy.

c. The business trip is one he could take next week.

d. This is a doctor I could recom-mend highly to you.

10. Wenn Sie mich in die Stadt mit-nehmen könnten, würde ich noch vor eins zur Bank kommen.

a. If you could drive through the Lüneburger Heide with me the trip would be mOIe attractive for me.

b. If we could take a look at a catalogue first we wouldn't take up so much of your time.

c. If I could make i t in time I'd like very much to drive to the Rhine too.

d. If you could find the address of the hotel I'd wire my reservation for a room.

FONFHUNDERTEINUNDZWANZIG

Can I qo to your farnily doctor when we need medical assistance?

Kann uns dein Sohn abholen, wenn wir in Berlin ankommen?

Können die Kinder nicht mitkommen, wenn wir ins Kino gehen?

Können Sie für mich in die Buchhandlung gehen, wenn Sie in der Stadt sind?

Kannst du diesen Brief mitnehmen, wenn du zur Post gehst?

This is a trip we could take next month.

Diese Auskunft könnte ihr der Empfangs-chef geben.

Die Medizin könntet ihr heute abend noch in der Apotheke abholen.

Die Geschäftsreise könnte er nächste Woche machen.

Diesen Arzt könnte ich Ihnen sehr empfehlen.

If you could take me down town with you l'd get to the bank before one.

Wenn Sie mit mir durch die Lüneburger Heide fahren könnten, würde für mich die Fahrt reizvoller sein.

Wenn wir uns zuerst einen Katalog an-sehen könnten, würden wir nicht so viel von Ihrer Zeit in Anspruch nehmen.

Wenn ich es zeitlich schaffen könnte, würde ich ganz gern noch an den Rhein

fahren.

Wenn Sie die Adresse des Hotels finden könnten, würde ich telegraphisch ein Zimmer bestellen.

521

BASIC COURSE

11. Wenn wir in diesem Jahr nach Deutsch-land fahren würden, könnten wir uns einen Volkswagen mitbringen.

a. If you (farn sg) were to put off your departure we could s t i l l go to the architectural exposition together.

b. If you would dictate the letter to me now I could take i t along to the post office afterward.

c. If we were to call the embassy we could get information about the customs regulations right away.

d. If Mr. Becker were to fill out the forms today I could process his application right away.

12. Ich hätte heute abend Zeit zu kom-men. wenn ich früher vom Büro nach Hause gehen kBnnte.

a. He wouldn't have so much pain ('such great pains') if the doc-tor could give hirn an injection.

b. I would be glad to help you if I could find the letter from Consul Wilson.

c. We'd already have a television set if we could afford it.

d. I t would be too bad if you could no longer reach the doctor today.

e. Would you (farn sg) have enough money for the trip if we could travel as soon as (in) two weeks from now?

l3.

Ich könnte Ihnen den Ort qenau zei-gen, wenn ich eine Autokarte hätte.

a. He could go to Bad Nauheim for treatment if he had enough money.

b. I cou1d have the enlargements made right away if I had the negatives with me.

c. He could drive to the doctor's hirnself if his car weren't in the repair shop.

d. I could have them demonsLrate the various sets to me if I had time enough.

522

If we were to go to Germany in the course of this year we could bring a Volkswagen [back] with uso

Wenn du deine Abreise aufschieben wUr-dest, könnten wir noch zusammen zur Bauausstellung gehen.

Wenn Sie mir den Brief jetzt diktieren würden, könnte ich ihn nachher zur Post mitnehmen.

Wenn wir die Botschaft anrufen würden, könnten wir gleich Auskunft über die

Zollbestimmungen bekommen.

Wenn Herr Becker die Formulare heute ausfüllen würde, kBnnte ich seinen An-trag gleich bearbeiten.

I'd have time to come this evening if I could 90 horne from the office earlier.

Er hätte nicht so gros se Schmerzen, wenn der Arzt ihm eine Spritze geben könnte.

Ich wäre Ihnen gern behilflich, wenn ich den Brief von Herrn Konsul Wilson finden könnte.

Wir hätten schon einen Fernsehapparat, wenn wir es uns leisten könnten.

Es wäre schade, wenn Sie den Arzt heute nicht mehr erreichen könnten.

Hättest du genug Geld für die Reise, wenn wir schon in zwei Wochen fahren könnten?

I could show you exactly where the place is if I had a road map.

Er kBnnte zur Kur nach Bad Nauheim fahren, wenn er genug Geld hätte.

Ich könnte die Vergrösserungen gleich machen lassen, wenn ich die Negative bei mir hätte.

Er könnte selbst zum Arzt fahren, wenn sein Wagen nicht in der Reparaturwerk-statt wäre.

Ich könnte mir die verschiedenen Apparate vorfUhren lassen, wenn ich genug Zeit hatte.

FONFHUNDERTZWEIUNDZWANZIG

BASIC COURSE

14. Sie wäre sicher froh, wenn ihr Bruder eine andere Arbeit hätte.

a. Mr. Köhler would already have a tape recorder if they weren'r.

so expensive.

b. I'd be happy if I had more money.

c. We wouldn't have so many flats if the tires were newer.

d. It would be nicer if your (farn sg) parents were here too.

e. l'd already have the translation for you if the secretary weren'+

sick.

15. Alles, was ich tue, strengt mich sehr an.

a. I know something you (farn sg) don't know.

b. A lot that he said did not interest me.

c. I don't like anything she writes.

d. The thing you recommended to me was not good.

e. I'm satisfied with all that you (farn sg) do.

f. Something I read yesterday would certainly interest you.

16. Das ist etwas, woran ich nicht ge-dacht habe.

a. That's all he spoke of.

b. You (farn sg) don't say anything at all that one could be happy

about~

c. Just what was that you asked me for?

d. That's something you have to get used to.

17. Wir denken bereits dar an , ein neues Projekt zu entwerfen.

a. Who ever can get used to sticking to such a diet!

b. Our time unfortunately will not be sufficient for visiting one of the North Sea bathing beaches, c. The Consul General does not

anti-cipate having to delay his departure.

d. In these matters the important thing is always to buy cheap and seIl dear.

FONFHUNDERTDREIUNDZWANZIG

She would certainly be glad if her brother had a different job.

Herr Köhler hätte schon ein Tonband-gerät, wenn sie nicht so teuer wären.

Ich wäre glücklich, wenn ich mehr Geld hätte.

Wir hätten nicht so viele Reifenpannen, wenn die Reifen neuer wären.

Es wäre schöner, wenn deine Eltern auch hier wären.

Ich hätte die Ubersetzung schon für Sie, wenn die Sekretärin nicht krank wäre.

Everytninq I do fatiques me very much.

Ich weiss etwas, was du nicht weisst.

Vieles, was er sagte, hat mich nicht interessiert.

Nichts, was sie schreibt, gefällt mir.

Das, was Sie mir empfohlen haben, war nicht gut.

Ich bin mit allem, was du tust, zu-frieden.

Etwas, was ich gestern gelesen habe, würde Sie bestimmt interessieren.

That is somethinq I didn't think of.

Das ist alles, wovon er gesprochen hat.

Du sagst überhaupt nichts, worüber man sich freuen könnte!

Was war das eigentlich, worum Sie mich gebeten haben?

Das ist etwas, woran man sich gewöhnen muss.

We're already thinkinq of designing a new project.

Wer kann sich schon daran gewöhnen, solch eine Diät einzuhalten!

Unsere Zeit wird leider nicht dazu ausreichen, eins der Nord~eebäder

zu besuchen.

Der Generalkonsul rechnet nicht darnit, seine Abreise aufschieben zu müssen.

Bei diesen Sachen kommt es immer darauf an, billig zu kaufen und teuer zu ver-kaufen.

523

GERMAN BASIC COURSE 18. Bei diesen Verhandlungen muss man

damit rechnen, dass Schwierigkeiten eintreten.

a. I don't think much of (our) having them reserve us the thea-ter tickets as early as this.

b. He's already talking about wanting to go to Switzerland

in the fall.

c. Mr. Schumann has no objection to the cartel question coming up for discussion.

d. The negotiations of course can also lead to our having to seIl the shipyard.

e. The matter at hand is [the fact]

that he was not able to carry out his business obligations.

19. Sie hätten eine Nachkur machen sollen statt schon wieder zu arbeiten.

a. The waiter took the money with-out saying thank you.

b. We're going down town on Satur-day to look at television sets.

c. I drove right to the ministry instead of going to the meeting first.

d. He always takes my paper with-out asking me first.

e. Instead of going shopping I drove to Schwabing to some friends [of mine].

f. Is the plumber coming today to

f. Is the plumber coming today to

Dans le document GER MA (Page 188-200)