• Aucun résultat trouvé

BASIC COURSE GERMAN UNIT 16 31. Ist das ein Bericht des Professors

Dans le document GER MA (Page 121-130)

dessen Vortrag wir neulich hBrten?

Zahnarzt Lehrerin Diplomat -Schriftsteller

32. Wo ist der Brief des Amerikaners.

Uber dessen Vorschlag wir gerade sprachen?

Schriftsteller Amerikanerin Lehrer -Architekt

33. Gefällt Ihnen der Anzug? Den habe ich mir gestern gekauft.

Fotoapparat FUller Bild Schuhe

Ansichtskarten Krawatte Hemd -Geschirr

34.

Siehst Du das Gebäude dort drUben?

Von dem sprach ich neulich.

Theater Bibliothek Park

Kongresshalle Werft

Jagdschloss Gedächtniskirche -Insel

VIERHUNDERTSIEBENUNDVIERZIG

des Zahnarztes. dessen der Lehrerin. deren des Diplomaten. dessen -des Schriftstellers. -dessen

des Schriftstellers. Uber dessen der Amerikanerin. Uber deren -des Lehrers, Uber -dessen des Architekten. Uber dessen

-der Fotoapparat? Den - der FUller? Den-das Bild? Das - die Schuhe?

Die-die Ansichtskarten?

Die-die Krawatte? Die - das Hemd? Das-das Geschirr? Das

das Theater? Von dem -die Bibliothek? Von der -den Park? Von dem

-die Kongresshalle? Von der -die Werft? Von der

-das Jagdschloss? Von dem -die Gedächtniskirche? Von der -die Insel? Von der

447

UNIT 16 GERMAN

VARIATION DRILL

BASIC COURSE

1. Er hat seine Abreise, die zuerst auf morgen festgelegt war, auf-schieben können.

a. We missed the boat that goes to Helgoland.

b. The officia1 who gave me the information is not in his office today.

c. The theater tickets which were reserved for the students were not picked up.

d. This time we're planning to go to the 'Weserbergland', which in the fall is supposed to be especially beautiful.

e. Have you heard about the out-come of the talks which took place at the Ministry of Economic Affairs last week?

2. Blieb Ihnen bei den geschäftlichen Aufträgen, die Sie ausführen mussten, auch Zeit für private Interessen?

a. We went to the performance

yesterday that you saw last week.

b. He also wanted to look over the Reichstag (building), which he had already seen in pictures.

c. Do you (farn sg) have the road map with you that you bought recently?

d. I like the camera he bought in Germany.

e. The book I'm reading now is not bad.

f. The lecture we missed is supposed to have been very interesting.

3. Wissen Sie die Telephonnummer der Lehrerin, der ich eine Theaterkarte besorgen sollte?

a. The couple to whom I gave ('made') suggestions for the trip expressed their thanks to me.

b. We got a call yesterday from the student we lent the book to.

c. What project are the architects you just introduced me to partici-pating in?

448

He was able to put off his departure which was originallY set for tomorrow.

Wir verpassten das Schiff, das nach Helgoland fährt.

Der Be~mte, der mir die Auskunft ge-geben hat, ist heute nicht in seinem Büro.

Die Theaterkarten, die für die stu-denten reserviert waren, wurden nicht abgeholt.

Diesmal wollen wir ins Weserbergland fahren, das im Herbst besonders schön sein soll.

Haben Sie von dem Ergebnis der Ver-handlung gehört, die letzte Woche im Wirtschaftsministerium stattfand?

Did vou have anv time left for [vour ownJ private interests in view of the business obligations vOu had to carrv out?

Wir gingen gestern in die Aufführung, die Sie vorige Woche gesehen haben.

Er wollte auch das Reichstagsgebäude, das er schon auf Bildern gesehen hatte, be-sichtigen.

Hast du die Autokarte bei dir, die du neulich gekauft hast?

Mir gefällt der Photoapparat, den er in Deutschland kaufte.

Das Buch, das ich gerade lese, ist nicht schlecht.

Der Vortrag, den wir uns entgehen liessen, soll sehr interessant gewesen sein.

Do you know the telephone ~Ylrber of the (woman) teacher I was sUPE~~Sl-~_q('t a theater ticket for?

Das Ehepaar, dem ich Vorschläge f:i{ <.he Reise machte, bedankte sich bei mir.

Wir bekamen gestern einen Anruf von dem Studenten, dem wir das Buch gel ieht'n haben.

An welchem Projekt sind die Architekten, denen Sie mich gerade vorstellten, be-teiligt?

VIERHUNDERTACHTUNDVIERZIG

d. When are you meeting the gentle-man we gave the orders to?

e. We just ('now') got an invita-tion from the gentleman we showed the shipyards to.

4.

Wir fuhren durch den Teutoburger Wald, dessen historische Bedeutung auf die schlacht im Jahre

9

n.Chr.

zuruckgeht.

a. Did the student whose departure had to be delayed call?

b. Today I met Mrs. Bauer, whose daughter has just come from Brazil.

c. Where's the room of your friend whose road map I borrowed?

d. we'd just like to say hello to the Beckers whose children we met (got to know) on the North Sea [coast].

e. Is the gentleman whose suitcase 1 ' m supposed to pick up still up in his room?

5. Ist der Herr, für den Sie den Ar-tikel übersetzen, Amerikaner?

a. The novel we were talking about recently is now being translated.

b. He can pick up the forms he had asked for next week.

c. We went to a regatta, for which my friend had gotten tickets.

d. While you are at i t you can fill out the questionnaire too, with-out which you cannot apply for the visa.

e. We took a look at the house the Beckers are planning to move into.

6. Auf dem Ausfluq. von dem ich heute sprach, waren auch Ausländer.

a. At the reception I was able to say hello to a friend I went to [the University of] Heidelberg with.

b. Are you satisfied with the out-come of the negotiations you spoke of recently?

c. My brother (to) whom 1 ' m going [to visit] in the summer, has a house on the North Sea.

d. I work in a building behind which there's a big park.

VIERHUNDERTNEUNUNDVIERZIG

Wann treffen Sie sich mit dem Herrn, dem wir die Aufträge ~aben?

Wir bekamen jetzt eine Einladung von dem Herrn, dem wir die Schiffswerften gezeigt haben.

We drove through the 'Teutoburger wald', the historical s~gnif~cance

of which goes back to the battle in

9

A.D.

Hat der Student angerufen, dessen

Ab-reis~ aufgeschoben werden musste?

Heute traf ich Frau Bauer, deren Toch-ter gerade aus Brasilien gekommen ist.

Wo ist das Zimmer Ihres Bekannten, dessen Autokarte ich mir geliehen habe?

Wir möchten noch Beckers begrüssen, deren Kinder wir an der Nordsee kennen-lernten.

Ist der Herr, dessen Koffer ich abholen soll, noch auf seinem zimmer?

Is the gentleman you're translatinq the article for an American?

Der Roman, über den wir neulich sprachen, wird jetzt übersetzt.

Die Formulare, um die er gebeten hatte, kann er nächste Woche abholen.

Wir fuhren zu einer Regatta, für die mein Freund Karten besorgt hatte.

Sie können gleich noch den Fragebogen ausfüllen, ohne den Sie das Visum nicht beantragen können.

Wir haben uns das Haus angesehen, in das Beckers ziehen wollen.

There were foreigners too on the excur-sion I spoke of today.

Auf dem Empfang konnte ich einen Freund, mit dem ich in Heidelberg studiert habe, begrUssen.

Sind Sie mit dem Ergebnis der Verhand-lungen, von denen Sie neulich sprachen, zufrieden?

Mein Bruder, zu dem ich im Sommer fahre, hat ein Haus an der Nordsee.

Ich arbeite in einem Gebäude, hinter dem ein grosser Park ist.

449

UNIT 16 GERMAN

7.

Sie haben sich sicher nicht entqehen lassen. die Austern und Hummern zu probieren.

a. You surely were glad to hear the outcome of the negotiations.

b. I was able to fit i t into my plans to go to the 'Weserbergland' still.

c. He suggested ('made the suggestion') traveling ('to travel') another route to me.

d. I unfortunately didn't manage to visit the cities in the Ruhr.

e. I was interested in reading ('to read') about the most recent history of the island.

8. wir fahren after in die LUneburge~

Heide. seitdem wir einen Wagen haben.

a. We're not going to the regatta today because i t ' s raining.

b. I can't take the trip to Lake Constance since I don't have enough time at my disposal.

c. She's translating the article today because the plant manager needs i t for the conference tomorrow.

d. Mr. Becker has been interested in Helgoland [ever] since he read the history of the island.

9.

Da er seine geschäftlichen Aufträge nicht aufschieben konnte, hat er keine Zeit mehr fUr die Fahrt nach Helgoland gehabt.

a. Since we've been living in

England we haven't heard anything more from him.

b. Soon after the talks had begun certain difficulties arose.

c. Because the oysters were too expensive for us we took the special for the day.

d. Since the trip to Lake Constance was too far for me I drove only as far as Heidelberg.

450

You surely didn't fail to try the oysters and lobsters.

Es hat Sie sicher gefreut, das Ergebnis der Verhandlungen zu hören.

Ich konnte es mit meinen Plänen verein-baren, noch ins Weserbergland zu fahren.

Er hat mir den Vorschlag gemacht, eine andere Strecke zu fahren.

Ich habe es leider nicht geschafft, die Städte im Ruhrgebiet zu besuchen.

Es interessierte miCh, Uber die jUngste Geschichte der Insel zu lesen.

We've been driving to the 'LUneburger Heide' guite often since we've had a car.

Wir fahren heute nicht zur Regatta, weil es regnet.

Ich kann die Fahrt an den Bodensee nicht machen, da mir nicht genug Zeit zur Verfügung steht.

Sie Übersetzt den Artikel heute, weil der Betriebsleiter ihn morgen fUr die Konferenz braucht.

Helgoland interessiert Herrn Becker, seitdem er die Geschichte der Insel gelesen hat.

Since he was not able to put off his business obligations he had no time left for the trip to Helgoland.

Seitdem wir in England wohnen, haben wir nichts mehr von ihm gehart.

Bald nachdem die Verhandlungen begonnen hatten, sind gewisse Schwierigkeiten eingetreten.

Weil uns die Austern zu teuer waren, haben wir das Tagesgericht genommen.

Da mir die Fahrt zum Bodensee zu weit war, bin ich nur bis Heidelberg

ge-fahren.

VIERHUNDERTFONFZIG

BASIC COURSE GERMAN 10. Das letzte Mal. als sie uns anrief,

wollte sie Geld haben.

a. The last time Iran into ('met') him he had just bought (himse1f) the new car.

b. The last time we trave1ed to Germany our daughter did not get seasick.

c. The last time I saw her she was a1ready eighty.

d. That was rea11y the last tilne I ate at that restaurant.

11. Als ich das letzte Mal diese Medi-zin holte. musste ich eine halbe Stunde in der Apotheke warten.

a. The first time we went to Den-mark we cou1dn't speak a word of Danish.

b. The next time you (farn p1) come to [see] us you must bring the chi1dren a10ng.

c. You (farn sg) cou1d visit my parents in New York the next time you go to America.

d. The last time I saw her she wasn't married yet.

12. Wenn ich es zeitlich schaffe. fahre ich auch noch an den Rhein.

a. 1'11 ca11 you if the exhibition is c10sed.

b. If the museum is open every day we'll go on Monday.

c. We're going to Stuttgart if the weather is nice.

d. If we go to Kiel again we're going at the time of the sai1ing regatta.

VIERHUNDERTEINUNDFONFZIG

The last time she ca11ed us up she wanted money.

Das letzte Mal, als ich ihn traf, hatte er sich gerade den neuen Wagen gekauft.

Das letzte Mal, als wir nach Deutschland fuhren, ist unsere Tochter nicht seekrank geworden.

Das letzte Mal, als ich sie sah, war sie schon achtzig Jahre.

Das war wirklich das letzte Mal, dass ich in diesem Restaurant gegessen habe.

The last time I went for this medicine I had to wait at the pharmacy for na1f an hour.

Als wir das erste Mal nach Dänemark fuhren, konnten wir kein Wort dänisch sprechen.

Wenn ihr das nächste Mal zu uns kommt, mUsst ihr die Kinder mitbringen.

Du könntest meine Eltern in New York besuchen, wenn du das nächste Mal nach Amerika fährst.

Als ich sie das letzte Mal sah, war sie noch nicht verheiratet.

If I make i t in time 1 ' m going to drive to the Rhine also.

Ich rufe Sie an, wenn die Ausstellung geschlossen ist.

Wenn das Museum täglich geöffnet ist, gehen wir am Montag hin.

Wir fahren nach Stuttgart, wenn das Wetter schön ist.

Wenn wir wieder nach Kiel fahren, fahren wir zur Zeit der Segelregatta.

451

VOCABULARY DRILL 1. aufschieben - "put off; delay"

a. Es freut mich, dass die Tagung nicht wieder aufgeschoben wird.

b. Er schiebt die Besprechung schon seit Tagen auf.

c. Wir mUs sen die Reise leider auf-schieben, da Schwierigkeiten ein-getreten sind, mit denen wir nicht gerechnet hatten.

d. Wenn ich meinen Plan, zur Segel-regatta zu fahren, ausführen kann, schiebe ich meine Rück-reise noch etwas auf.

I'm glad the meeting is not going to be put off again.

He's been putting off the conference for days now.

We'll have to delay the trip unfortu-nately since difficulties have arisen which we hadn't reckoned with.

If I can carry out my plan to drive to the sailing regatta 1'11 put off my return [horne] for a while yet.

2. rechnen mit - "reckon with, count on, plan on"

a. Mit einer Einladung zu diesem Empfang hatte ich nicht gerechnet.

b. Ich rechne mit Ihrem Besuch, wenn Sie nach Deutschland kommen.

c. Mit diesem Ergebnis der Verhand-lungen hatte ich wirklich nicht gerechnet.

d. Wir rechnen mit seiner Abreise im Herbst.

I had not been counting on an invita-tion to this recepinvita-tion.

I'm counting on a visit from you

('your visit') when you come to Germany.

This outcome of the talks [is one] I hadn't really anticipated.

We're planning on his leaving in the fall.

3.

interessieren - "interest, be interesting (of interest) to"

a. Auf Helgoland interessierte mich besonders der Wiederaufbau der Insel.

b. Der Vortrag, den Sie morgen hal-ten werden, interessiert mich sehr.

c. Ich habe vor, nach Kiel zu fahren, da mich die Schiffswerften dort interessieren.

d. Die Geschichte Deutschlands hat ihn immer sehr interessiert.

On [the island of] Helgoland the re-construction of the island interested me particularly.

I am very much interested in the lecture you're going to give tomorrow.

I am planning to go to Kiel since 1 ' m interested in the shipyards there.

He has always been very much interested in the history of Germany.

I~. sich (etwas) entgehen lassen - ''miss, forego (something), fail (to do something)11

472

a. Ich will mir diese Gelegenheit nicht entgehen lassen.

b. Leider musste er sich die Segel-regatta diesmal entgehen lassen.

c. Lass' dir nicht entgehen, auf Helgoland Hummern und Austern zu probieren.

d. Ich möchte mir den Ausflug in den Teutoburger Wald nicht entgehen lassen.

I don't want to miss this opportunity.

Unfortunately he had to forego the sailing regatta this time.

Don't fail (farn sg) to try lObster(s) and oysters on [the island of] Helgo-land.

I vlouldn' t like to miss the excursion to the ITeutoburger Wald'.

VIERHUNDERTZWEIUNDFONFZIG

5. probieren - "try"

a. Haben Sie auf Helgoland die frischen Hummern probiert?

b. Probieren Sie doch mal diesen Wein, er schmeckt ausgezeichnet.

c. Ich muss auch mal das Bier pro-bieren, das Ihnen so gut schmeckt.

d. Wir wollen den dMnischen KMse probieren, den Sie mir im GeschMft gezeigt haben.

6. schaffen - ''manage to, make i t"

a. Hoffentlich schaffe ich es, in dieser Woche noch nach Kiel zu fahren.

b. Leider habe ich es nicht mehr geschafft, Helgoland zu besuche~.

c. Wir haben die Besorgung in der Apotheke leider nicht mehr ge-schafft.

d. Herr Becker hat es gerade noch geschafft, zur Bauausstellung zu gehen.

7.

schmecken - "taste (good)"

mir schmeckt es - "I like it"

a. Das Essen hat ausgezeichnet ge-schmeckt.

b. An der See schmecken die Austern und Hummern am besten.

c. Schmeckt Ihnen der Wein?

d. Ohne zerlassene Butter schmeckt mir Forelle nicht.

8. vor - "ago"

a. Vor drei Jahren habe ich mir einige der grossen Schiffswerften angesehen.

b. Er ist vor einem Jahr ins Ruhr-gebiet gezogen.

c. Das Ergebnis der Verhandlung stand schon vor einigen Tagen in der Zeitung.

d. Er wollte mir das Geld schon vor drei Tagen geben~

VIERHUNDERTDREIUNDFONFZIG

Did you try the fresh 10bster(s) on [the island of] Helgoland?

Do just try this wine; it tastes superb ('excellent').

1'11 have to try the beer you like so well too sometime.

We want to try the Danish cheese you showed me at the store.

I hope 1'11 [be able to] manage to drive to Kiel before the week is over.

Unfortunately I didn't manage to visit Helgoland.

Unfortunately we didn't manage [to do]

the errand at the pharmacy.

Mr. Becker just managed to get to the architectural exposition.

The meal was excellent.

Oysters and 10bster(s) taste best at the seashore.

Do you like the wine?

I don't like trout without melted butter.

Three years ago I took a look at a few of the large shipyards.

He moved to the Ruhr a year ago.

The outcome of the talks was in the paper some days aga already.

He was going to give me the money three days ago now~

453

UNIT ...:1:.::6 --:G=E:::R=MA=N~ B::.AS=I~C::.._.;C::..O=U~R=.S=E

9. bei - "in vie~' of, in the face of, (what) with"

a. Bei den Schwierigkeiten, die jetzt eingetreten sind, werde ich sicher meine Reise aufschieben müssen.

b. Bei meiner vielen Arbeit kann ich das nicht auch noch tun.

c. Bei den vielen Anrufen, die er taglich bekommt, hat er wenig zeit, seine Arbeit zu erledigen.

d. Bei den vielen Plänen, die Sie schon haben, werden Sie hoffent-lich nicht vergessen, sich auch die Gegend etwas anzusehen.

10. M - "at, to the edge or brink of, on"

a. Die Kinder gehen jeden Nachmittag an den See.

b. Wir waren im vorigen Jahr an der Ostsee.

c. Freunde von uns fahren jeden Sommer an die Nordsee.

d. Wollen Sie in diesem Jahr wieder an den Rhein fahren?

11. an - 11(addressed) to"

a. Haben Sie schon an die Botschaft in Bonn geschrieben?

b. Wo ist der Brief an Beckers?

c. Den Bescheid an den Konsul habe ich telephonisch ausgerichtet.

d. Haben Sie den Brief an die Han-delskammer schon geschrieben?

12. auf - "on: in"

a. Ich kann die Werft auf dem Stadt-plan nicht finden.

b. Es ist noch keine Briefmarke auf diesem Brief.

c. Auf der Einladung stand ja noch seine alte Adresse.

d. Auf den Bildern sieht er immer sehr viel alter aus.

13. auf - "at"

a. Der Generalkonsul ist heute auf einer Konferenz im Auswärtigen Amt.

b. Sie war auf dem Empfang beim Landrat.

c. Auf der Werft sind neue Schwierig-keiten eingetreten.

d. Er wird morgen auf der Gesellschaft bei Frau Köhler sein.

In view of the difficulties which have now arisen I ' l l certain1y have to delay my trip.

In view of all the work I have I can't do that too.

In the face of all the telephone calls he gets every day he has little time to take care of his work.

What with all the plans you already have I hope you won't forget to take a brief look at the countryside ('region') too.

The children go down to the lake every afternoon.

We were on the Baltic [seacoast] last year.

Friends of ours go to the North Sea [coast] every summer.

00 you plan to go to the Rhine again this year?

Have you written to the embassy in Bonn yet?

Where is the letter to the Beckers?

I passed on the answer to the consul by telephone.

Have you written the letter to the Chamber of Commerce yet?

I can't find the shipyard on the map of the city.

There's no stamp on this letter yet.

He still had his old address on the invitation.

He always looks very much older in (the) pictures.

The Consul General is at a conferencE at the Ministry of Foreign Affairs today.

She was at the reception at the

She was at the reception at the

Dans le document GER MA (Page 121-130)