• Aucun résultat trouvé

BASIC COURSE GERMAN UNIT 17 e. You can't get the passport

Dans le document GER MA (Page 158-171)

with-out having filled with-out all the forms.

f. You can't get the passport until you've filled out all the forms.

18. Ich komme gerade vom Schwimmen.

a. The children are just (in the process of) eating.

b. He needed a lot of time to think.

c. I don't feel like writing.

d. We were helping them move ('in the process of moving').

e. They were just (in the midst of) unpacking.

19. Zum Obersetzen des Artikels hatte ich bisher noch keine Zeit.

a. After looking over the buildings we went into the Congress Hall too.

b. Since seeing the Kellers again we've gone to the theater together frequently.

c. While films are being developed this door must remain closed.

d. Did you have to wait long for the shoes to be soled?

e. I have nothing against renting ('letting') the room.

20. Ich muss einen Film entwickeln lassen.

a. I have to have my typewriter repaired.

b. She wants to have her shoes soled.

c. We'd like to have our meal brought up to the room.

d. He wanted to have his car washed today.

21. Wo lassen Sie sich die Haare schnei-den?

a. Have them give you (farn sg) another road map, this one is too old.

b. Have them show you several dic-tionaries.

c. Have them demonstrate various tape recorders to you (farn pl).

d. Get them to give you (farn sg) a catalog.

VIERHUNDERTFONFUNDACHTZIG

Sie können den Pass nicht bekommen, ohne alle Formulare ausgefüllt zu haben.

Sie können den Pass nicht bekommen, bis Sie alle Formulare ausgefüllt haben.

I've just come from a swim ('from swimming' ) .

Die Kinder sind gerade beim Essen.

Er brauchte viel Zeit zum Oberlegen.

Ich habe keine Lust zum Schreiben.

Wir halfen ihnen beim Umziehen.

Sie waren gerade beim Auspacken.

Up to now I've had no time for trans-lating the article.

Nach dem Besichtigen der Gebaude gingen wir noch in die Kongresshalle.

Seit dem Wiedersehen mit Kellers sind wir öfters zusammen ins Theater gegangen.

Wahrend des Entwickelns der Filme muss diese TUr geschlossen bleiben.

Haben Sie auf das Besohlen der Schuhe lange warten müssen?

Ich habe nichts gegen das Vermieten des Zimmers.

I have to get a film developed.

Ich muss meine Schreibmaschine repa-rieren lassen.

Sie will ihre Schuhe besohlen lassen.

Wir möchten unser Essen aufs Zimmer bringen lassen.

Er wollte heute seinen Wagen waschen lassen.

Where do you get your hair cut?

Lass' dir eine andere Autokarte geben, diese ist zu alt.

Lassen Sie sich doch mehrere Wörter-bücher zeigen.

Lasst Euch verschiedene Tonbandgerate vorfUhren.

Lass' dir einen Katalog geben.

485

22. Ich lasse die vergrösserungen später machen.

a. We'll have to declare the car for customs in New York.

b. They're having the new regu-lations explained to them.

c. 1'11 have them demonstrate a few sets to me.

d. He asked for ('had them give hirn') several reports.

23. Kann ich meinen Wagen hinter dem Haus stehen lassen?

a. The Memorial Church is to remain (standing) as a solemn reminder.

b. 00 you want to hear my au nt sing sometime?

c. You (farn sg) must meet his brother sometime.

d. I saw that coming.

24. Hören Sie ihn nicht singen?

a. We saw hirn standing in front of the post office.

b. The children are learning to read and write in school.

c. She kept hirn waiting in the cafe for quite a while.

d. The road map was left ('remained') lying on the table.

25. Sie hat ihn zum Kiosk laufen sehen.

a. We've heard hirn tell that many times already.

b. l I e f t the ticket (lying) at horne.

c. He saw us eating at the snack bar.

d. We met them in Munich.

e. The car stopped ('remained standing') at the corner.

26. Mir fällt ein, meine Vergrösserungen müssten fertig sein.

a. What Iwanted to say was - you (farn pI) are coming along to the snack bar, aren't you?

b, Before I forget (it) - your wife would like you to call her.

c. It just occursto me I need a screwdriver too.

486

I'm having the enlargements done later.

Wir müssen das Auto in New York ver-zollen lassen.

Sie lassen sich die neuen Bestimmungen erklären.

Ich werde mir mal einige Geräte vor-führen lassen.

Er liess sich mehrere Berichte geben.

Can I leave my car (standing) behind the house?

Die Gedächtniskirche soll als Mahnmal stehen bleiben.

Wollen Sie mal meine Tante singen hören?

Du musst mal seinen Bruder kennen-lernen.

Ich habe das kommen sehen.

Don't you hear him singing?

Wir sahen ihn vor der Post stehen.

Die Kinder l~rnen in der Schule schreiben und lesen.

Sie liess ihn eine ganze Weile im Cafe warten.

Die Autokarte blieb auf dem Tisch liegen.

She saw hirn run to the news stand, Das haben wir ihn schon öfter erzählen hören,

Ich habe die Fahrkarte zu Hause liegen lassen.

Er hat uns in der Imbisstube essen sehen.

Wir haben sie in München kennengelernt.

Das Auto ist an der Ecke stehengeblie-ben.

I lust remember, my enlargements ought to be ready.

Was ich sagen wollte - ihr kommt doch mit in die Imbisstube, nicht wahr?

Ehe ich's vergesse - Sie möchten IhrE Frau anrufen,

Da fällt mir gerade ein, ich brauche ja auch einen Schraubenzieher,

VIERHUNDERTSECHSUNDACHTZIG

BASIC COURSE GERMAN UNIT 17 d. What Iwanted to say was - I

found out a little while ago that the record player has gone on the blink.

e. Before I forget i t - you (farn s~) received an invitation from the MUllers.

Was ich sagen wollte - ich stellte vorhin fest, dass der Plattenspieler kaputt gegangen ist.

Ehe ich's vergesse - du hast eine Einladung von Müllers bekommen.

VOCABULARY DRILL 1. lassen - "leave"

a. Ich habe das Auto heute zu Hause gelassen.

b. Lassen Sie Ihre Frau und die beiden Kinder in Amerika?

c. Ich lasse den Bericht bei Ihnen.

d. Wo hast du den Wagen stehen lassen?

e. Wo hast du den Wagen gelassen?

f. Habt ihr die Mäntel im Hotel gelassen?

g. Wir haben die Mäntel im Hotel hängen lassen.

I left the car at horne today.

Are you leaving your wife and the two children in America?

1'11 leave the report with you.

Where did you (farn sg) leave the car (standing)?

Where did you (farn sg) leave the car?

Did you (farn pl) leave the coats in the hotel?

We left the coats (hanging) in the hotel.

2. niemand - "nobody, not ••• anybody,. no one, not ••• anyone"

a. Niemand hat ihn heute gesehen.

b. Auf der Gesellschaft sah ich niemand(en), den ich kannte.

c. Niemand konnte mir über die jÜngsten Ergebnisse der Verhand-lung Auskunft geben.

d. Er sprach mit niemand(em) Uber seine Aufträge.

e. Er kennt niemand(en) im Ministe-rium.

f. Diese Auskunft werden Sie von niemand(em) bekommen.

3. sondern - ''but, rather"

a. Er kommt nicht heute, sondern morgen.

b. Ich habe nicht nur eine Frage, sondern viele Fragen.

c. Er fuhr n~cht mit dem Auto, sondern mit dem Zug.

d. Meine Frau hat den Fernsehapparat nicht verkauft, sondern sie hat ihn auf den Boden gebracht.

VIERHUNDERTSIEBENUNDACHTZIG

278-168 0 - 79 - 11

Nobody has seen hirn today.

At the party I didn't see anybody I knew.

No one could give me information about the most recent results of the negoti-ations.

He didn't talk to anyone about his obligations.

He doesn't know anybody at the Ministry.

You won't get this information from anyone.

He's not coming today but tomorrow.

I don't have just one question; I have a lot of questions~

He didn't go by car but by train.

My wife didn't sell the television set; rather she took i t up to the attic.

487

4.

während - "during, while"

GERMAN BASIC COURSE

a. Kann ich meinen Wagen w~hrend

dieser Zeit hier stehen lassen?

b. W~hrend der Industriemesse ist es schwer ein Zimmer zu bekommen.

c. Ich sah ihn öfters während der Tagung.

d. Wir waren während des Gewitters im Gasthof zum Weissen Hirsch.

e. W~hrend unseres Urlaubs war das Wetter sehr schön.

Can I leave my car here meanwhile ('during this time')?

During the industrial exposition i t ' s difficult to get a room.

I saw hirn frequently during the meeting.

We were in the White Stag Inn during the thunderstorm.

The weather was very nice during our leave.

5.

(sich) überlegen - "consider, reflect on, think something over"

a. Er überlegte lange, ehe er ihn beriet.

b. Ich will mir den Einkauf noch eine Weile überlegen.

c. Er überlegte sich, ob er ein Wörterbuch bestellen sollte.

d. Die Herren überlegten, ob sie die Besprechung aufschieben sollten.

e. Haben Sie sich schon überlegt, welches Gerät Sie kaufen wollen?

f. Er überlegt sich gerade die Tour, die er machen will.

6. die Ahnung - "idea"

a. Ich hatte keine Ahnung, wie teuer heutzutage Fernsehapparate sind.

b. Haben Sie eine Ahnung, wie lange die Konferenz dauern wird?

c. Ich hatte von diesem Auftrag keine Ahnung.

d. Wir hatten keine Ahnung, dass es schon so spät ist.

e. Ich habe keine Ahnung, ob die Konferenz aufgeschoben worden ist.

He reflected for a long time before he advised him.

I want to think over the purchase for a while yet.

He considered whether (he was) to order a dictionary.

The gentlemen considered whether (they were) to put off the conference.

Have you already considered which set you want to buy?

He's just considering which tour ('the tour') he wants to take.

I had no idea how much television sets are nowadays.

oe

you have any idea how long the conference will last?

I didn't know anything about this order.

We had no idea that i t was ('is') so late already.

I have no idea whether the conference has been put off [or not].

7.

meinetwegen - "on my account, as far as 1 ' m concerned"

488

a. Meinetwegen brauchen wir heute nicht in die Stadt zu fahren.

b. Meinetwegen kannst du auch näch-ste Woche die Abzüge machen lassen.

c. Essen wir nur meinetwegen Brat-wurst mit Sauerkraut?

d. Meinetwegen kommt er sicher nicht nach Deutschland.

We don't need to go down town today on my account.

As far as 1 ' m concerned you (farn sg) can just as well have the prints made next week.

Are we only having sau sage and sauer-kraut because of me?

He's certainly not coming to Germany to see me.

VIERHUNDERTACHTUNDACHTZIG

BASIC COURSE

[;. vorführen - "demonstrate"

a. Ich möchte mir gern' einige Fern-sehapparate vorführen lassen.

b. Er führte mir die neuen Tonband-geräte vor.

c. Der Verkaufer hat uns mehrere Plattenspieler vorgeführt.

d. In einigen Tagen wird man auf der Industriemesse die neuen Apparate vorfUhren.

9. bei - "in (the process of), while"

a. Meine Frau ist gerade beim Saubermachen.

b. Beim Auspacken der Kiste stellte ich fest, dass viel Geschirr kaputtgegangen war.

c. Bei der Bestellung des Zimmers hatte Herr Schmidt vergessen zu sagen, wie lange er bleiben wollte.

d. Beim Ausfüllen des Meldescheins ging sein Füller kaputt.

I'd like to have some television sets demonstrated to me.

He demonstrated the new tape recorders to me.

The salesman demonstrated several record players to us.

In a few days they'll be demonstrating the new sets at the industrial exposi-tion.

My wife is just (in the process of) cleaning up.

In unpacking the crate I found out that a lot of dishes had gotten broken.

In reserving the room Mr. Schmidt had forgotten to say how long he wanted to stay.

While [he was] filling out the regis-trat ion blank his pen went on the blink.

10. feststellen - "find (out), ascertain, determine"

a. Was hat die Reparaturwerkstatt festgestellt?

b. Können Sie feststellen, ob es sich noch lohnt, dieses Tonband-gerat zu reparieren?

c. Wie kann man die Qualitat des Stoffes feststellen?

d. Als ich im Zug sass, stellte ich fest, dass ich meine Aktenmappe im Büro gelassen hatte.

What did the garage find out?

Can you determine whether i t ' s still worth repairing this tape recorder?

How can one ascertain the quality of the cloth?

When I was sitting in the train I found that I had left my briefease at the office.

11. auf sich warten lassen - '~eep (sorneone) waiting, take one's time (about somethinq)"

a. Professor Albers liess wieder mal lange auf sich warten.

b. Heutzutage lassen die Handwerker oft tagelang auf sich warten.

c. Der Auftrag von Herrn Wegner hat diesmal lange auf sich warten lassen.

d. Ich lasse nicht gern auf mich warten.

e. Der Ober lasst lange auf sich warten.

VIERHUNDERTNEUNUNDACHTZIG

Professor Albers kept us waiting (a long time) again.

Nowadays the workmen often keep you waiting for days.

Mr. Wegner's order kept us waiting for quite a while this time.

I don't like to keep people waiting.

The waiter is taking his time about i t .

489

UNIT 17

12. dauern - "last, take"

GERMAN BASIC COURSE

a. Die Konferenz dauerte vierein-halb Stunden.

b. Wird die Besprechung lange dauern?

c. Der Krieg dauerte sechs Jahre.

d. wie lange dauern deine Besor-gungen in der Stadt?

e. Es hat mehrere Tage gedauert, bis wir von ihm hörten.

f. Wie lange wird das Entwickeln der Filme dauern?

13. eine Weile - "a whi1e"

a. Er sitzt schon eine Weile in der Imbisstube.

b. Es hat eine Weile gedauert, bis die Handwerker kamen.

c. Sie mUssen noch eine Weile war-ten, bis der Zug ein1~uft.

d. Sie blieb eine ganze Weile an ihrem Schreibtisch sitzen und schrieb, bevor sie fortging.

The conference las ted for four hours and a half.

Will the conference take long?

The war lasted six years.

How long will your errands down town take? (farn 5g)

It was several days until we heard from hirn.

How long will (the) developing (of) the films take?

He's been sitting in the snack bar for a while now.

I t took a while ('until') the workmen came.

You'll still have to wait a while until the train comes in.

She stayed at her desk writing ('and wrote') for quite a while before she went out.

14. in Anspruch nehmen - "take (up), lay claim to"

15.

490

a. Die Verhandlungen Uber di.e Kon-zernbildung haben mehrere Monate in Anspruch genommen.

b. Darf ich Ihre Zeit einen Augen-blick in Anspruch nehmen?

c. Die Arbeit des Installateurs nahm nur wenig Zeit in Anspruch.

d. Ich werde Sie nicht lange in Anspruch nehmen.

e. Das Entwickeln des Films nimmt nicht viel Zeit in Anspruch.

der Apparat - "apparatus, set"

das Gerlit - "appliance, set, tool"

das werkzeug - "tool(s)"

a. Dieses Gerät kann Ihnen jeder Installateur reparieren.

b. In diesem Radiogesch~ftkann man nicht nur Radios sondern auch zahlreiche andere Ger~te

kaufen.

c. Der Ton dieses Apparates ist nicht sehr gut.

d. Hammer, Zange und Schrauben-zieher sind Werkzeuge, die man in einer Eisenwarenhandlung kaufen kann.

e. Diesen Apparat können Sie nicht mehr reparieren lassen.

f. Der Klempner hat se in Werkzeug vergessen.

The negotiations on the formation of the combine took several months.

May I take a moment of your time? ('May I take up your time for amoment?') The appliance man didn't take much time for the job. ('The work of the appliance man took but little time.')

I won't take much of your time.

Developing the film won't take much time.

Any appliance man can fix this appli-ance for you.

In this radio store you can buy not only radios but numerous other appli-ances as well.

This set doesn't have a very good tone.

Hammer, pliers and screwdriver are tools you can buy at a hardware store.

You can't have this set repaired any more.

The plumber forgot his tools.

VIERHUNDERTNEUNZIG

BASIC COURSE

VERB AND PREPOSITION DRILL - Part I

In the fo11owing drill all the verb-preposition comp1exes we have encountered up to this point are 1isted with a few samp1e sentences and their Eng1ish equiva-1ents. After practice as a vocabu1ary drill i t shou1d be gone through once more, each student now adding a short sentence of his own to each verb-preposition group.

1. sich gewöhnen an - ''become accustomed to, get used to"

a. Er kann sich noch nicht an das Klima in Deutschland gewöhnen.

b. Wir konnten uns nicht daran gew()hnen.

c. Sie kann sich nicht an die franz()sischen Zigaretten ge-w()hnen.

2. grenzen an - ''border on"

a. Frankreich, Deutschland, Italien und Österreich grenzen an die Schweiz.

b. Die Schweiz grenzt an Deutsch-land, Frankreich, Italien und Österreich.

c. Dänemark grenzt an die Nordsee und die Ostsee.

3. vorbeikommen an - "come by, pass"

a. Wenn wir an der Buchhandlung Müller vorbeikommen, m5chte ich mir gleich ein W5rterbuch kaufen.

b. Als ich durch Süddeutsch land fuhr, kam ich an vielen alten Kirchen vorbei.

c. Wenn Sie vom Brandenburger Tor zur Kongresshalle fahren, kommen Sie am Reichstagsgebaude vorbei.

4.

schreiben an - ''write to"

a. Er schrieb einen Brief an das Wirtschaftsministerium.

b. Hat sie schon den Brief an den Betriebsleiter geschrieben?

c. Wir schreiben gerade eine Ansichts-karte an unsere Eltern.

d. Werden Sie mal an mich schreiben?

VIERHUNDERTEINUNDNEUNZIG

He still can't get used to the c1imate in Germany.

We cou1dn't get used to it.

She can't get used to (the) French cigarettes.

France, Germany, Ita1y and Austria border on Switzer1and.

Switzer1and borders on Germany, Franc~,

Ita1y and Austria.

Denmark borders on the North Sea and the Ba1tic.

If we come by Müller' s B ookstore I' d 1ike to make a quick purchase of a dictionary.

When I was driving through Southern Germany I passed (by) many old churches.

When you drive from the Brandenburg Gate to the Congress Hall you'll pass the Reichstag bui1ding.

He wrote a letter to the Ministry of Economic Affairs.

Has she written the letter to the plant manager yet?

We're just writing a picture postcard to our parents.

Will youwrite to me sometime?

5.

sich wenden an - "turn, apply, go to (someone for help)"

d. Ich habe mich an den

Gewerk-schaftssekret~rgewandt.

b. Darf ich mich an Sie wenden?

c. Er hat sich an den Architekten gewandt, um eine Auskunft über die neuen Bauprojekte zu be-kommen.

d. Ich weiss nicht, an wen ich mich wenden soll.

e. Ich möchte eine Auskunft über Kartellfragen haben: an wen kann ich mich im Wirtschafts-ministerium wenden?

I went to the union secretary for help.

May I come to you for assistance?

He went to the architect to get

information about the new construction projects.

I don't know who to turn to.

I would like some information about cartel questions: whom can I go to at the Ministry of Economic Affairs?

6. ankommen auf - "depend, hinge on"

es kommt darauf an - "the important thing (for someone) is"

a. Es kommt auf das Wetter an, ob wir fahren.

b. Ja, darauf kommt es an~

c. Mir kam es darauf an, wirklich frische Austern zu bekommen.

d. Es kommt darauf an, ihn noch im Büro zu erreichen.

e. Es kommt darauf an, was der Betriebsleiter dazu sagen wird.

It depends on the weather whether we go [or not].

Yes, that's the important thing~

The important thing for me was to get some really fresh oysters.

The important thing is to reach hirn at his office still.

It depends on what the plant manager will say to that.

7.

blicken auf - "look toward, cast a glance at"

a. Von diesem Fenster blicken Sie direkt auf die Alpen.

b. Auf was blicken Sie?

c. Fahr' langsamer, Klaus, der Poli-zist blickt auf uns~

8. sich freuen auf - "look forward to"

a. Ich freue mich schon auf die Alpen.

b. Freust du dich schon auf deinen Urlaub?

c. Er freut sich auf den Besuch seiner Mutter.

9. warten auf - "wait for"

a. Ich warte schon zwanzig Minuten auf Sie.

b. Sie wartet auf den Zug.

c. Herr Ober~ Wir warten schon seit einer halben Stunde auf die Austern.

d. Ich habe schon lange auf die Gelegenheit gewartet, mal mit Ihnen zu sprechen.

492

From this window you look directly toward the Alps.

What are you casting your glances at?

Drive slower, Klaus, the policeman is looking our way~

1 ' m looking forward to the Alps already.

1 ' m looking forward to the Alps already.

Dans le document GER MA (Page 158-171)