• Aucun résultat trouvé

Les systèmes vocaliques du français et de l’arabe, tout comme leurs systèmes consonantiques, sont formés différemment. Rappelons que le premier est composé de seize voyelles orales et nasales tandis que le second ne compte théoriquement que trois voyelles brèves : [], [] et [, dédoublées en voyelles longues : [ :], [ :] et [ :. Le contact des deux langues chez le locuteur maghrébin a des effets phonétiques qui caractérisent son parler français par rapport à celui du locuteur natif. Les différences de prononciation que nous avons soulignées chez l’ensemble des locuteurs (enregistrés ou uniquement observés) concernent aussi bien les voyelles orales que nasales. En effet, ces derniers en produisent un nombre réduit par rapport à celui utilisé en français standard. De même qu’ils inversent l’usage de certaines voyelles.

A). La prononciation des voyelles orales - La réalisation de  et 

En ce qui concerne les voyelles orales utilisées, nous avons noté l’absence quasi-totale de la voyelle antérieure écartée  que nos locuteurs réalisent constamment en voyelle mi- fermée. Mais cela n’est pas à considérer comme une particularité de ce groupe puisque Henriette Walter (1977) a noté cette absence d’opposition entre les deux phonèmes à l’ouest de la France.

143

Cependant, dans certains cas, très rares, que nous avons soulignés, lorsque la voyelle [ est utilisée, son usage est inapproprié du fait qu’elle intervient à la place de la voyelle mi-fermée ], exemple :

(FAD 52) : Ils vont dans des  « pays » ( pour ).

A partir de l’observation de cas similaires, nous notons que ce qui paraît, en effet, distinguer le français parlé de nos locuteurs, c’est l’emploi de certaines voyelles à la place d’autres. Cela concerne :

- La réalisation de  et 

Les voyelles antérieures écartées  et  sont abondamment inversées dans les usages de nos enquêtés. La voyelle  est presque régulièrement réalisé en , exemples :

SAL(30) : Je suis  « fatigué » et  « saturé » (pour  et ) (FAD 52) : Dans sa classe, il y a 35  « élèves » entre S normal et S…

 « européenne » (pour  et )

Inversement,  se transforme en  tel que nous l’avons relevé dans des mots comme [] « considérer » [] *«considirer » entendu par beaucoup de nos locuteurs observés, exemple :

SAL(32) : Ils [] « considèrent » que tu rentres dans leur vie. - La réalisation de  et [

Nous avons relevé des inversions d’usages concernant la voyelle écartée  et la voyelle arrondie  avec des réalisations de  en  ou  en. Les exemples suivants avec les mots minutes et vulgaire le montrent :

(HIC63) : Je bouge dans 15  « minutes »

144 - La réalisation de  et 

Beaucoup d’inversions au niveau des voyelles postérieures arrondies et ont été notées dans notre corpus. Les deux exemples présentés illustrent ce phénomène que nous avons observé chez la majorité de nos locuteurs:

(KAIR59) : Il arrive ] « aujourd’hui » ou demain (pour) LOC (36) : On s’est occupé de l’Egypte et a [ « oublié » la Tunisie - La réalisation de  et ]

Le corpus comporte beaucoup d’irrégularités d’emplois de la voyelle antérieure arrondie  qui se transforme en voyelle postérieure fermée. Nous pouvons le constater avec l’exemple suivant :

(FAD 52) : Nous aussi, on  « reçoit » des jeunes…(pour ) - La réalisation de  et 

La prononciation inversée de la voyelle  antérieure qui se produit en  postérieur a aussi été observée dans les pratiques de nos informateurs. Nous le montrons à l’aide de cet l’exemple :

(KAR54) : En dehors de l’ « algérois » ::euh :: là où il ya le  ils disent le 

Cette voyelle [] est aussi réalisée en  par certains des locuteurs observés. On la trouve, par exemple, dans des mots anglais comme men [ et également en dialecte maghrébin où elle est majoritairement employée à la place de la voyelle arabe  , exemples :

(AZ76) : Tu vois ? Elle est * « maligne » ! (pour () (KAIR59) :C’était * « magnifique » ! (pour )

145 B.) La prononciation des voyelles nasales -Au niveau de la réalisation de  et [

Les voyelles nasales inexistantes dans le système vocalique de l’arabe, elles aussi, présentent certaines difficultés de prononciation aux Maghrébins que nous enquêtons. Celles-ci se manifestent particulièrement par l’absence totale de la voyelle antérieure arrondie  qu’ils réalisent systématiquement en voyelle écartée. Cela a été entendu très souvent dans des mots comme :

 « brun »  « brin » ;  « parfum » * *« parfin » -Au niveau de la réalisation de  et 

Les difficultés liées à la prononciation des voyelles nasales concernent, également, la voyelle postérieure arrondie  qu’ils remplacent quasi systématiquement par la voyelle écartée, exemples :

(AZ76) :  « son » père, il travaille  « maçon » ( pour  et ) -Au niveau de la réalisation de  et 

Dans les pratiques langagières des Maghrébins que nous avons observés, nous avons remarqué que la voyelle nasale [ est, elle aussi, remplacée chez certains locuteurs par la voyelle antérieure écartée , exemple :

(SOA64): Je ne l’ai pas *inregistré  « enregistré » ( pour ) C.) La prononciation des semi-voyelles ,  et 

Pour ce qui est des semi-voyelles,  et , nous avons remarqué un emploi particulier qui distingue les locuteurs maghrébins des locuteurs natifs. Concernant le yod , nous avons noté sa disparition dans certains mots comme dans :

146

Par ailleurs, nous avons relevé sa prononciation à la fin de certaines unités linguistiques alors que celles-ci ne l’intègrent pas dans leur structure de base. C’est le cas par exemple des réalisations que nous avons notées chez (KAR54) et (FAD 52) ainsi que chez d’autres locuteurs de la même communauté que nous n’avons pu enregistrer au moment où ils l’ont produit, exemples :

(KAR54) :  « Oui, oui »

(FAD 52) : Comment ils ont] « appris » cet accent ?

Pour ce qui est de la semi-voyelle constrictive labio-palatale , nous avons remarqué qu’elle est inexistante dans les productions françaises de nos locuteurs. C’est pourquoi elle est systématiquement remplacée par la semi-voyelle, labio-vélaire , prononcée en arrière. En voici des exemples récurrents, entendus chez la quasi-totalité de ces derniers :

 « aujourd’hui » *

 «juin » *  ;  «pluie » *

4.1.3. ASPECTS LEXICAUX

Les recherches sur les particularités lexicales du français ont connu un essor considérable depuis le début des années 1970. La réflexion, dans ce domaine, en particulier au niveau méthodologique a permis l’élaboration d’inventaires et de dictionnaires lexicaux de plusieurs variétés du français en France et dans le monde. Ces travaux qui ont permis de distinguer le français du Québec de celui du Sénégal ou du français de l’Hexagone, pour ne citer que ces formes différenciées, indiquent qu’il ya autant de variétés lexicales de français qu’il ya de variations géographiques où celui-ci est souscrit.