• Aucun résultat trouvé

CHAPITRE 7 : Le dispositif de la recherche

2. La constitution du corpus

2.1. Les séances et les entretiens sélectionnés

Dans le cadre de cette thèse, nous avons choisi d’analyser dix de ces vingt-huit séances d’enseignement, menées par six de ces onze enseignants volontaires. Concernant les entretiens, nous en avons conservé trois parmi les quatre menés avec les membres de la direction (les deux directeurs successifs et la directrice adjointe au primaire) ainsi que neuf sur les vingt-et-un réalisés avec les enseignants. Six entretiens ont été menés après la séance observée, trois ont dû être faits avant et deux séances menées par la même enseignante avant et après la récréation n’ont donné lieu qu’à un seul entretien. C’est la raison pour laquelle nous avons neuf entretiens pour dix séances. Au niveau des questionnaires sur les langues des élèves, nous avons étudiés ceux des 93 élèves des classes et groupes sélectionnés parmi les 177 récoltés.

Ces choix ont été faits tout d’abord de manière à rendre possible l’ensemble des comparaisons que nous souhaitions faire, tant au niveau des trois facteurs d’influence des GPAL que nous avions déterminés, que de la spécificité des dispositifs d’aide à l’apprentissage des LSco par rapport aux classes ordinaires. Nous avons également cherché à couvrir l’ensemble de la scolarité du primaire (écoles maternelle et élémentaire), de la petite section au CM2, ainsi qu’à équilibrer autant que possible le nombre de séances en français et en anglais. Le tableau 5 présente les séances d’enseignement sélectionnées.

Tableau 5. Séances d’enseignement sélectionnées

Classes ordinaires Niveau de classe Discipline

Classes principales CE1 CM2 CM2 Mathématiques Mathématiques Géographie

Section anglaise CE1 Mathématiques

Dispositifs d’aide Niveau de classe Groupe

FLE

Petite section de maternelle CM1-CM2 CM1-CM2 - Groupe 1 (mixte) Groupe 2 (débutants) ALS

Petite section de maternelle Grande section de maternelle

CE1

- - -

Pour les raisons évoquées ci-dessus, parmi les vingt-huit séances d’enseignement filmées, nous avons sélectionné trois séances en classes principales de CE1 (mathématiques) et de CM2 (mathématiques et géographie), une séance en section anglaise de CE1 (mathématiques), trois séances de FLE (petite section, CM1-CM2 groupe 1 et CM1-CM2 groupe 2) et trois séances d’ALS (petite section, grande section et CE1).

Nous avons constitué notre corpus avec d’une part, les transcriptions des enregistrements vidéo de ces séances d’enseignement, de celles des enregistrements audio des entretiens avec les enseignantes des classes et des groupes correspondants ainsi qu’avec les membres de la direction de l’établissement, et d’autre part, avec les informations sur les langues des élèves récoltées dans les questionnaires ainsi que lors des entretiens avec leurs professeures.

2.2. Les transcriptions des séances et des entretiens sélectionnés

Les séances d’enseignement ainsi que les entretiens avec les membres de la direction et les enseignantes concernées ont été transcrits selon un code de transcription que nous avons élaboré (cf. annexe 7, p. 18), inspiré du « Guide du transcripteur » de l’équipe DELIC, revu et complété par Marie-Noëlle Roubaud le 2 août 2005. En plus des ‘verbalisations’ (Vermersch,

1994 ; cf. chapitre 6, § 2), les transcriptions des dix séances d’enseignement font part des ‘observables comportementaux’ (idem) ou éléments non verbaux tels que les déplacements, les gestes et les expressions du visage des enseignantes et des élèves, ainsi que des ’traces’ (idem) à travers la description de ce qui est écrit ou projeté au tableau. Ces éléments visuels sont notés en italique entre parenthèses au fil de la transcription des éléments auditifs, au moment où ils interviennent. Les transcriptions des dix séances d’enseignement sont consultables dans le volume des annexes (cf. annexes 23 p. 55, 26 p. 89, 29 p. 114, 32 p. 145, 35 p. 164, 38 p. 193, 41 p. 219, 44 p. 252, 47 p. 283 et 50 p. 328).

Les transcriptions des neuf entretiens avec les enseignantes des classes concernées se trouvent également en annexe (cf. annexes 24 p. 74, 27 p. 100, 30 p. 128, 33 p. 149, 36 p. 184, 39 p. 206, 42 p. 233, 45 p. 272 et 48 p. 311). Celles des trois entretiens avec les membres de la direction de l’établissement sont aussi consultables en annexe (directeur de l’établissement en 2012, cf. annexe 8, p. 19 ; son successeur en 2013, cf. annexe 9, p. 27 ; directrice adjointe au primaire, cf. annexe 10, p. 34). Ces entretiens avec la direction ont été abordés dans la partie I (Contexte de la recherche), dans le paragraphe consacré aux sections internationales (cf. chapitre 2, § 2) et dans celui relatif à l’objectif et à l’organisation matérielle et pédagogique de l’établissement (cf. chapitre 3, § 1).

2.3. Les profils linguistiques des classes et des groupes retenus

Les réponses aux questionnaires sur les langues des élèves et les entretiens avec leurs enseignants nous ont permis d'établir les profils linguistiques des classes et des groupes étudiés et de réaliser des graphiques sous forme de secteurs qui permettent de rendre ces résultats très visuels. Ils sont présentés dans le chapitre suivant consacré à la population étudiée (cf. chapitre 8).

Pour les classes ordinaires, nous avons établi leur profil linguistique en classe entière (par rapport à l’effectif d’élèves inscrits) en exposant les pourcentages de locuteurs natifs, d’élèves de niveaux avancé, intermédiaire, débutant et grand débutant en LSco. Nous avons également dressé leurs profils linguistiques au moment des séances analysées (par rapport à l’effectif réel) en regroupant les pourcentages de locuteurs natifs et d’élèves de niveau avancé sous l’appellation ‘francophone’ en classe principale et ‘anglophone’ en section anglaise, comme il en est l’usage dans cette école internationale.

Pour rendre compte des profils linguistiques des groupes de FLE et d’ALS, nous avons exposé les pourcentages d’élèves de niveaux intermédiaire, débutant et grand débutant sur la base de l’effectif réel lors des séances étudiées. Les profils linguistiques des classes et des groupes pendant les séances étudiées témoignent également du nombre de niveaux de maîtrise de la LSco différents ainsi que du pourcentage de LM différentes par rapport à l’effectif réel.