• Aucun résultat trouvé

157

 poursuivre leurs études en France. Ceci dit, cela n’a nullement été la priorité des étudiants inscrits à Sétif. Nous pouvons expliquer cela par le fait que l’EPAU ainsi que le département d’architecture de Constantine sont en constante coopération avec les universités françaises58 et dans le cadre de ces échanges un nombre important d’étudiants optent pour des formations de Master en France ;

 améliorer leur compréhension orale, dans la vie de tous les jours, pour voyager et l’utiliser dans la vie quotidienne.

Pour résumer, les deux situations privilégiées par les étudiants sont le développement de la compétence de compréhension orale pour leur faciliter l’accès aux études en France et comprendre les conférences et discours professionnels.

2. Compréhension écrite

COMPREHENSION ECRITE EPAU Constantine Sétif

Revues journaux 24 8.57% 45 16.07% 33 11.79%

Revues scientifiques 69 24.64% 77 27.5% 58 20.71%

Textes longs de spécialité 187 66.79% 158 56.43% 189 67.5%

Total 280 100% 280 100% 280 100%

Tableau (44) : situations d’apprentissage privilégiées par les étudiants en compréhension écrite.

Concernant la compréhension écrite, toujours dans une visée scientifique, les étudiants se penchent plutôt sur des situations institutionnelles. C'est-à-dire que sur l’ensemble des étudiants interrogés, soit 66.79% de l’EPAU, 56.43% de Constantine et 67.5% de Sétif, opte pour la compréhension des discours de leur spécialité pour poursuivre et enrichir leurs connaissances et formation..

3. Expression orale :

EXPRESSION ORALE EPAU Constantine Sétif

Conversations familiales 57 20.36% 66 23.57% 19 6.79%

Entretien professionnel 77 27.5% 75 26.79% 83 22.64%

Discussions scientifiques 146 52.14% 139 49.61% 178 63.57%

Total 280 100% 280 100% 280 100%

Tableau (45) : situations d’apprentissage privilégiées par les étudiants en expression orale.

58

158 Sur le plan de l’expression orale, l’ordre des situations privilégiées par les étudiants est quasiment le même :

- 52.14% de l‘EPAU, 49.61% de Constantine et 63.57% de Sétif % souhaitent améliorer leur niveau en expression orale afin de participer à des conversations d’ordre scientifique et technique ;

- 27.5% (EPAU), 26.79% (Constantine) et 22.64% (Sétif) souhaitent développer leur expression orale pour participer à des conversations professionnelles.

4. Production écrite :

Tableau (46) : situations d’apprentissage privilégiées par les étudiants en compréhension orale. Pour cette compétence et savoir-faire, les étudiants préfèrent être préparés à la production des comptes rendus et des exposés ainsi qu’à la rédaction des articles spécialisés (exposés techniques). Cela est déclaré par 52.86% des étudiants de l’EPAU et 43.93 % des étudiants de Constantine.

2.4. Les stratégies adoptées par les étudiants pour l’apprentissage en langue française :

Question : Quels sont les stratégies et moyens auxquels faites vous recours pour une

meilleure compréhension et production ?

Nous tenons à préciser que cette partie sera précisée et complétée par le travail d’observation sur terrain et par les témoignages des enseignants sur les pratiques de leurs étudiants.

Aussi, quelques étudiants ont mentionné au bas de la feuille de questionnaire, que les stratégies déployées dépendent des situations cibles. Autrement dit, ils ne mettent pas en œuvre une stratégie précise et propre à eux. Ils ignorent même ce que nous entendons par « stratégie » et déclarent ne pas prêter attention et être conscients à leurs pratiques sur le moment.

PRODUCTION ECRITE EPAU Constantine Sétif

Correspondances amicales/formelles

21 7.5% 42 15% 34 12.14%

Ecrire des comptes rendus/ Synthèses

111 39.64% 115 41.07% 161 57.5%

Articles spécialisés (exposés) 148 52.86% 123 43.93% 85 30.36%

159 1. Stratégies des étudiants en compréhension orale :

EPAU Constantine Sétif

Mots clés 95 33.92% 113 40.36% 79 21.07%

Anticiper sur le sujet 152 54.29% 54 30% 57 20.36%

Traduire 33 11.79% 83 29.64% 164 38.57%

Total 280 100% 280 100% 280 100%

Tableau(47) : stratégies des étudiants en compréhension orale.

Sur l’ensemble des étudiants qui ont répondu, nous avons pu classer les stratégies auxquelles ils ont recours lors de la compréhension orale comme suit :

1. Avoir recours à la traduction en langue arabe ; 2. Se baser sur les mots clés ;

3. Anticiper sur le sens du discours de l’enseignant.

2. Stratégies des étudiants en compréhension écrite :

EPAU Constantine Sétif

Titres/graphes (paratexte) 77 27.5% 91 32.5% 81 28.93%

Paragraphes (phrases amorces) 53 18.93% 23 8.21% 0 0%

Idées importantes en fonction des mots et phrases reconnus

89 31.79% 65 23.21% 56 20%

Traduire 61 21.79% 101 36.07% 143 51.07%

Total 280 100% 280 100% 280 100%

Tableau (48) : stratégies des étudiants en compréhension écrite. Concernant la compréhension écrite, les étudiants font part de trois stratégies : 1. Le recours au dictionnaire pour définir les termes ambigus ;

2. Le repérage du sens global à partir de mots et phrases clés ; 3. La sélection des idées principales en fonction du paratexte.

Les étudiants ont recours à la traduction pour contrecarrer et dépasser les difficultés de décodage (à l’oral comme à l’écrit) qu’ils rencontrent en première année d’architecture. C’est l’une des stratégies les plus utilisées, évidente pour ne pas dire obligatoire. Les étudiants, et précisément ceux de Sétif et pour une part ceux de Constantine, optent pour la traduction qui est une forme de décodage, afin d’exprimer en d’autres termes une information ou une idée donnée. C’est le comportement langagier qu’ils considèrent comme le plus fiable pour saisir le sens des textes de leur spécialité.

160 Ceci dit, même si les étudiants sont autorisés par leurs enseignants à recourir à la langue première de leur apprentissage scientifique afin de favoriser une meilleure maîtrise de l’une et de l’autre dans une démarche d’éclairage réciproque, ils éprouvent toujours du mal à comprendre le contenu de leurs cours. Autrement dit, en se référant aux résultats obtenus lors d’une recherche antérieure et par les commentaires explicatifs des étudiants, nous avons relevé que ces derniers optent pour la traduction « mot à mot » de leurs cours via un dictionnaire Français-arabe. Nous avons prouvé que cela engendre des difficultés inhérentes pour cerner le sens exacte du mot, car le choix du terme équivalent n’est pas toujours évident où abondent les mots polysémiques, et parfois même inexistant surtout quand il s’agit d’un mot d’ordre technique. C’est pourquoi d’ailleurs des dictionnaires contextuels ont été élaborés pour centaines disciplines notamment à des destinations des étudiants ou professionnels étrangers, apprenants le FLE59.

3. Stratégies des étudiants en expression orale:

EPAU Constantine Sétif

Reproduire énoncés/

reformuler

68 24.29% 51 18.21% 32 11.43%

Structurer discours selon un plan

31 28.21% 59 28.21% 44 15.71%

Alterner entre français/arabe 199 35.36% 108 35.36% 151 53.93%

Total 280 100% 280 100% 280 100%

Tableau (49) : stratégies des étudiants en expression orale.

En ce qui concerne les stratégies les plus adoptées par les étudiants, afin de s’exprimer oralement lors de la présentation de leurs travaux et au moment d’interagir avec leurs enseignants en cours, sont la reformulation de la question ou la consigne de l’enseignant afin de pouvoir structurer une phrase simple. Suivie par le recours à la langue première quand l’enseignant les y autorise. ;

Mais aussi, les étudiants ont recours à la stratégie du parcoeurisme, autrement dit à la restitution du discours mot à mot. Ils apprennent par cœur de leurs cours ou de leurs exposés avant de s’exprimer face à leurs enseignants.

59

Nous pouvons citer l’un des premiers travaux du genre élaboré par le CREDIF par DUSCAMP J-L, dictionnaire contextuel de français pour la géologie, essai de classement d’une concordance de français scientifique et étude critique, 2 volumes, Paris : Didier, 1976. Mais aussi le plus récent Dictionnaire d’apprentissage du français des affaires, BINON J., VERLINDE S., Hatier, 2001.

161 Nous devons souligner, que les mécanismes mémoriels constituent un comportement psychologique auquel les étudiants recourent pour contourner leurs difficultés d’expression en langue française. Ceci dit, cette stratégie, ne peut remplir parfois qu’une partie du contrat lors des examens, mais elle ne peut être fiable et aider réellement l’étudiant dans les autres situations, surtout dans la présentation orale et le débat qui suit.

4. stratégies des étudiants en production écrite :

EPAU Constantine Sétif

Classez les idées voulues 140 50% 97 34.64% 63 22.5%

Consultez ouvrages références et articles (copier/coller)

88 31.43% 99 35.36% 104 37.14%

Dictionnaire de langue ou bilingue 52 18.57% 84 30% 113 40.36%

Total 280 100% 280 100% 280 100%

Tableau (50) : stratégies des étudiants en production écrite :

Enfin, pour la dernière compétence de production écrite, les étudiants ont recours au copier-coller. Ils consultent des ouvrages qui renvoient à la consigne demandée et recopient les phrases appropriées.

2.5. Représentation des étudiants sur le cours de français dispensé au département d’architecture et leurs propositions pour de nouveaux cours de FOS.

Question : Le cours de français répond-t-il à vos besoins, à vos attentes et à vos

difficultés?

EPAU Constantine Sétif

Oui 40 14.29% 61 21.79% 32 12.86%

Non 156 55.71% 147 52.5% 169 60.36%

Un peu 84 30% 72 25.71% 79 28.21%

Total 280 100% 280 100% 280 100%

Tableau (51) : avis des étudiants sur le cours de terminologie.

0,00% 100,00%

Oui Non Un peu

Documents relatifs