• Aucun résultat trouvé

Texte 2 : résumé de l’épopée réalisé par Kwenzi Mikala

3.6 Présentation du corpus

3.6.1 Règles de lecture du corpus

Les règles sont données à la fois pour expliquer les choix phonologiques mais aussi pour faciliter la lecture du corpus par les lecteurs non locuteurs du yipunu.

Comme nous l’avons déjà dit précédemment, la transcription des textes est phonologique. Toutefois, les symboles utilisés sont ceux de l’alphabet phonétique international (A.P.I) auquel sont apportés, quelques aménagements en fonction des spécificités des langues gabonaises.

Au sujet de ces spécificités on en remarquera certaines qui reviennent très souvent dans les textes ;ce sont :

96

- la présence de deux tons ou ton complexe pour exprimer une intensité : ǎ ou â

- le doublement des voyelles pour exprimer un allongement vocalique : aa

Quand cet allongement est présent deux fois dans le même mot, il marque une insistance. Cependant quand il est final, il souligne un trait de personnalité que l’on souhaite mettre en avant.

3.6.2 Corpus

Le corpus utilisé dans le cadre de cette thèse est constitué de cent vingt et une devises. Les quarante-huit premières devises avaient été collectées en 2009 dans le cadre du Master. Ayant poursuivi mes recherches sur la même thématique, j’ai décidé en accord avec mes directrices de recherche de réutiliser ces données car elles sont complémentaires à celles collectées pour la thèse. C’est le cas principalement pour les devises personnelles : j’ai pu collecter des variantes de celles que j’avais déjà dans le corpus du Master.

Les textes sont présentés dans l’ordre de la collecte et sont tous numérotés. La traduction que nous en donnons est littérale. La version en yipunu et sa traduction sont présentées l’une en dessous de l’autre sur la même page. Tous les textes sont suivis d’un bref commentaire. Les commentaires ethnologiques et les notes linguistiques quant à eux figurent en bas de page.

En ce qui concerne la composition précise de ce corpus, il faut dire qu’on y retrouve quasiment tous les types de devises, à savoir des devises claniques, des devises personnelles et initiatiques. Les devises personnelles sont majoritaires, ce sont entre autres des devises portées par des hommes et des femmes. En faisant un bilan des devises composant le corpus, j’obtiens le résultat suivant :

- neuf devises claniques : elles correspondent aux clans dénombrés dans le premier chapitre, chacun des clans arborant une devise. Ce sont les devises 1 à 9 du corpus.

97

- une devise initiatique : cette devise est présentée à titre d’exemple. C’est la seule devise initiatique pour laquelle j’ai obtenu une autorisation de publication.109 La particularité de cette devise c’est qu’elle n’est pas dite en yipunu mais plutôt en pove.110 L’utilisation du pove pour les devises initiatiques confirme les propos d’un de mes informateurs, Lié Luc Mounguengui Nyonda, qui affirme l’inexistence de rite initiatique propre aux Punus. Les rites Bwiti, Nyembe etc sont selon lui importés des sociétés proches géographiquement ou culturellement. Elle correspond à la devise 106 du corpus.

- cent onze devises personnelles : dont quatre devises portées par des femmes, ce sont les devises 19 ; 28 ; 30 et 109 du corpus. Tout le reste correspond à des devises d’hommes, elles ont été recueillies auprès des porteurs eux-mêmes, sauf quelques-unes qui m’ont été dites par le même informateur. Ce sont entre autres les devises 49 à 51 que j’ai collectées auprès du chef de quartier Bissagou Kombila Jean Ernest ; les devises 58 à 69 obtenues auprès de Bakita Mbadinga Florent ; les devises 64 à 83 collectées chez Mamadou Moussavou. Les devises 54 à 57 puis 84 à 86 et 87 à 90 ont été obtenues respectivement auprès de Koumba Bouka François, Manfoumbi Kombila et Daniel Baboussa.

Les tableaux ci-dessous présentent une synthèse de l’ensemble des textes collectés par types de devises et par informateurs.

109Dans les publications précédentes, j’ai souvent mentionné l’existence de devises initiatiques sans jamais pouvoir donner un exemple. Pour des raisons spécifiques, les porteurs de devises initiatiques acceptaient de me déclamer leur devise et même de l’expliquer sans souhaiter qu’elle soit diffusée. Obtenue dans le cadre de rites réservés uniquement aux membres d’une société secrète, la connaissance et l’usage de ces devises est en principe réservé à ceux qui composent ces confréries.

98 Tableau 8 Récapitulatif de la collecte

Types de devises Classement dans le corpus

Devises claniques 1 à 9 Devises initiatiques 106 Devises personnelles Hommes 10 à 18 ; 20-27 ; 29-30 ; 107-108 ; 110-121 Femmes 19, 28, 30, 109

Tableau 9 La collecte par informateurs

Informateurs Classement dans le corpus

Bissagou Kombila. J.E 49 à 51

Bakita Mbadinga. F 58 à 69

Mamadou Moussavou 64 à 83

Koumba Bouka. F 54 à 57

Manfoumbi Kombila 84 à 86

Baboussa. D 87 à 90

Les porteurs eux-mêmes Toutes les autres devises du corpus

Comme c’est souvent le cas en littérature orale, la constitution du corpus est une étape fondamentale dans la réalisation d’un travail de recherche. D’un point de vue personnel, elle a été formatrice en ce qui concerne le domaine de la thèse mais aussi humainement. En effet, aujourd’hui encore je tire des enseignements de cette expérience, notamment au sujet des différentes rencontres que peut faire le chercheur sur le terrain ou encore du type d’obstacles auxquels il est amené à faire face au cours de l’enquête. Personnellement, j’ai dû à plusieurs

99

reprises déconstruire et reconstruire mon raisonnement. Je me suis aussi rendue compte des limites de celui-ci. Sans me décourager, je suis toutefois parvenue à surmonter les difficultés de cette enquête, ce qui m’a permis de constituer un corpus de cent vingt et une devises. Comparant cette expérience de terrain à celles d’autres chercheurs dont j’avais lu les travaux avant de me rendre dans les provinces de la Ngounié et de la Nyanga, je ne peux que conclure avec cette phrase que je me répète après relecture de tous ces évènements : ‘’ toute enquête de terrain est une expérience unique et personnelle’’. Il est nécessaire de rendre compte de cette expérience pour pouvoir objectiver la qualité du corpus recueilli, car les particularités de l’enquête ont forcément des répercussions sur le corpus.

101

4 Définition générique et performance de la