•
Comprendre
lesgrandeslignesd’un entretiensurles relationsentrelangueet culture.Les
deux
activités proposées ont pour objet de fairecomprendre
les idées générales défendues par Christian Lagarde.Travailleren grand groupe.144
Demander
aux apprenants de répondreen grand groupe auxdeux
questionsdel’activité1. Lesinviteraussià regarderrapidementledocument
entierafin d’en déterminerletype (ils’agitd’un entretien). Ilestpossibleaussi deleurdemander
delirelesquestionsdujournalistepouraffinerlaréponseàlaquestion2.Lethème
deslangues étrangères vaêtreabordésous l’angledelacultureque ceslanguesvéhiculent.Continuer à travailleren grand groupe pour l’activité 2 qui
demande
decomprendre
les grandes lignes de l’opinion deChristian Lagarde;chacune desquatrequestionscorrespondantàchacune desquatreréponses,ilest possiblede les traiterl’uneaprèsl’autre.Demander
aux apprenants de préparer individuellementleurréponseàlaquestion 1enlisant laréponse à la première question puis mettre en
commun
lesréponses etleursjustifications consistantà lafoisà repérerlescitations dutexte maisaussi à reformulerles messages. Procéderdemême
avec les trois autres items. Ne pas tropapprofondir la compréhension puisquechaque
paragrapheest retravaillé lorsdel’activité 4.Certainesnotionsont déjàétévuesdanslesactivitésdespages Éclairages.
11.ChristianLagarde,professeurd’espagnolàl’universitéde Perpignan(villedu suddelaFrance).-2.L’apprentissage deslangues étrangères.
2 1. Faux ; c’estle contraire ; la France a toujourseu unevision centralisatrice et penséque sa langue avait une valeur universelle etqu’ellesuffisaitpourcommuniqueravec le
monde
(1.6 « culture unilinguiste d’exclusivité » ; 1.12«(lefrançais)...s’estsuffiàlui-même).-2.Vrai (1 .22« Lalangueestunélément fondamentald’une culture» ; 1.28« porteenelleunevisiondumonde
»).- 3. Vrai;ilfaut àlafoisapprendreàcommuniquerdefaçon pratiqueet liredestexteslittérairesainsiquetravaillersurlesnotionsculturellescachéesderrièrelesmots(1.37«Leproblème françaisestd’oscillerd’un pôle àl’autre sans jamais chercherà concilier lesdeux » ; 1. 42-43 « les élèvesétaient capablesde... mais... »).-4. Faux; pourpouvoirs’intégrer, il fautcomprendrela nouvelle culture parrapport àlasienne (1. 60-63« L’acculturation souhaitable nedoitpass’accompagner[...]dedéculturation »; l. 68-69 «sac
lin-guistiqueetculturelvide»).
•*
OBJECTIF DE L’ACTIVITÉ 3
• Enrichirlelexique.
O
Pourlesquestionsde vocabulairedel’activité 3,continueràtravaillerengrandgroupeen guidantlesapprenants etentravaillantpar étapes.Demander
dechercherdansletexte l’équivalentdelapremière expressionde lapartie a)et faireàlasuitelapartieb).Lesapprenantsdoivent biencomprendrequeceverbe«déchanter» (préfixenégatif«dé- »+«chanter») sous-entend toujours un espoir, uneattentedéçus. Poursuivreavecla
deuxième
expression puislatroisièmedela partiea);indiquerque
leverbe«dénigrer» (= diredumal,déprécier) sous-entend souvent chezlapersonne quidénigre uneattitudecondescendante.Les partiesc)et d) proposentuntravailsurlaformationdes
mots
etlesensdespréfixes.Demander
aux apprenants de répondre auxquestions individuellementetmettreencommun.
a) «Ilsperdentleursillusions »:«déchantent» (1.15)-«Onsaisitquelque choseparlapensée»:«Onappréhende»
(l.24-25)-« Lefaitde rabaisserquelqu’un»:«ledénigrement»(l.69).-b) «Des lendemainsquidéchantent»sont desjoursquidéçoiventaprèsunepérioded’espoiret d’illusion.Après unepérioded’apogée delalanguefrançaise, on constate sonrecul surlascène internationale, ce qui peutengendrerdes déceptions, des désillusions. -c) En
latin,« uni-» =«un » et « -linguiste »=« langue». Lemot« unilinguiste» signifie «qui n’aqu’uneseulelangue», paroppositionà«plurilinguiste»signifiant«qui a plusieurslangues».-d)1.« ac- »:idéede rapprochement,avec;
«dé-»,idéedeséparation.2.Acculturation :adoptionetassimilationd’unecultureétrangère;déculturation: perte delacultured’origineau profitd’une culturenouvelle.
OBJECTIF DE L’ACTIVITÉ 4
• Approfondirla
compréhension
d’un texte surlesrelationsentre langueetculture.Lestrois partiesde l’activitévont permettre d’affiner la compréhension des réponses de Christian Lagarde.
Faire travaillerunepartie àlafoisen petitsgroupesetmettreen
commun
àchaque
fois. La partiec)1demande
de«décortiquer»le raisonnementdeChristian Lagarde. Lesapprenantsdevrontpeut-être êtreguidés.
Francophonies
| CORRIGÉ
a)1. Lefrançaisalongtempsétélalanguede ladiplomatie (donclalangue utiliséepartoutesles nationsdansles relationsinternationales) et étaitconsidéré
comme
lalanguepermettant d’exprimerdesidéesuniversellesgrâce à touslesphilosophesde Lumièresauxvmesiècle.-2. L’anglaisoccupeaujourd’huilaplacequiétaitcelledufrançais surlascèneinternationale autrefois.-3. LaFrancedevraitrepenserson rapportauxlangues,pourplusdepluralisme et signifierson ouvertured’esprit, b)1.Lalangueestunélémentdelacultureparmid’autres.-2.Non,maisilinsiste surlefaitquelaculturepeutsurvivre àlalangue.c)1.a) et b) Réponsen° 3 :constat (« Ily a deuxapproches...etlaculturelle » l.34-36) etopinion («que l’onatort
d’opposer» l.36-37)/problème («Leproblèmefrançais...concilierlesdeux» l.37-39) /exemple(«Ainsi,en espa-gnol...communicationnelle » l.40-47).- Réponse n°4 :constat(« Une démarched’intégration...culture » l. 53-55)
/ problème (« La démarche française... blesse » L 55-60) / opinion (« L’acculturation... valorisation » l.60-70).
-c.Réponse 3 : Ily adeux approches d’apprentissage : l’une culturelleet l’autrecommunicationnelle (le constat) ;
on atortdeslesopposer(l’opinion) ;en France,on hésiteentre l’une et l’autre (le problème) ; en espagnol,c’est l’approcheculturelletandisqu’enanglais,c’estl’approchecommunicationnelle(l’exemple).- Réponse4: Ladémarche d’intégration est unedémarched’acculturation (leconstat) ; enFrance,on atendance àprônerladéculturation (le
problème) ;l’acculturationnesous-entendpasunedéculturation totale(l’opinion).-2.C’estunefaussequestioncar Christian Lagarde yrépondtoutenlaformulant.Cetypedequestionpermetd’affirmerde façonmoinscatégorique maistout aussiefficacementuneidée.ChristianLagarde chercheàfairedireaulecteurqu’ilfautvaloriserl’immigrant etdoncnepaslepousseràunedéculturationtotale.
•••>•
OBJECTIF DE L’ACTIVITÉ 5
• Échangersurlesbesoinslinguistiquesnécessaires àunétrangerpours’intégrer
dans
un paysd’accueil.G
Avantquelesapprenants netravaillenten petitsgroupes,faireunremue-méningesen grandgroupepourlesaider àcomprendre
laportée delaquestion. Ilfaudraitlesamener
àdéfinirlecontextedel’arrivéedel’étranger(travail,rapprochementfamilial,études...),cequ’ilvientfairedanslepaysd’accueiletdoncsesbesoinslinguistiques: quel niveaude langueestnécessaire (pourpouvoirvivreet/outravailler)? Parexemple, un médecinétrangerabesoin delacompréhension duvocabulairemédical ;un étudiant en informatiquea besoinduvocabulaire informatique...
Une
fois la question précisée, proposeraux apprenants l’exempledonné
en correction puis leurdemander
de formerdes petitsgroupes, de choisir le casprécisd’une personne et de définircinq « critères linguistiques » quilui seront nécessaires. Le porte-parole du groupe présentera le cas choisi par son groupe et la classe discutera descritèresprésentés.
PROPOSITION
DECORRIGÉ
Nous avonschoisi le casd’une
femme
qui doit suivre son mariqui a été muté dansun paysétranger. Ilsviennent avecleursdeuxenfants,l’un de4ansetl’autrede9ans.Cettefemme
devraavoirun niveaudelangue pourfaireles courses(vocabulairedesproduits,compter,payer),pourparlerauxvoisins,pourfairedesdémarches(poste,banque), pourcommuniqueravecle médecin,pourparleravecl’instituteur/trice desesenfants, poursedéplacer. Elle aura besoin d’un niveaude grammaire de base (phrases simples, questions,conjugaisons simples)etdevocabulaire.•*
OBJECTIF DE L’ACTIVITÉ 6
• Rédigeruntexte
argumenté
poursouligner l’importanced’apprendredes languesétrangères.Le
remue-méninges
en grandgroupe doitpermettreaux apprenants de prendredes notespourenrichirleurs idées. Avantqu’ils ne passent à la rédaction proprement dite, les inviterà faire un plan qui mettra en évidencele
schéma
de raisonnement qu’ils souhaitent suivre. Ils peuvent s’aider desschémas
mis en évidence lors del’activité 4c).
OBJECTIF DE L’ACTIVITÉ 7
\ Lire unebrève présentation de la
Semaine de
lalanguefrançaiseetdelafrancophonie.;
Demander
aux apprenants de lire rapidement ledocument
et de répondreà la question. Faire remarquerlelogo dela Républiquefrançaise enhautà droite.
CORRIGÉ
î.Unerencontrelittéraire.
146
Francophonies D7
POINT Info
Marianne
estl’allégorie de la République etde la Liberté. Ce prénom,trèscommun
auxvmesiècle, aurait été choisipourreprésenteriepeuple en 1792. Marianneestsouventreproduiteavecie bonnetrouge porté parles esclavesaffranchisdePhrygie (bonnet phrygien) quiseveutunsymbole révolutionnaire.Son
buste se trouve dansles mairies, les palaisdejustice etson portrait figuresurdes sériesde timbres-posteainsique
sur les piècesde1,2 et5centimesd’euros.Touslesdocuments
officielsquiémanent
desinstitutionsportentcelogo surlefonddu drapeautricolore.•••>•
OBJECTIF DES ACTIVITÉS 8, 9 ET
1j
Comprendre
unconférencier parlantdel’importanced’apprendreune langueétrangèreettémoignantde: son expérience
Lestrois activités ont pour objectifd’amener à
comprendre
la position de Vassilis Aiexakis, auteur franco-grec contemporaind’une importante oeuvreromanesque, concernantl’apprentissagedes langues.Attention : le
document
audio,enregistré insitu, présente des passages difficiles à comprendre. Lesapprenants pourrontà cette occasion se confronter à undocument
authentiqueet tireront satisfaction decequ’ils pourront comprendre.Travaillersans latranscriptiondanslamesure
du possiblepourqu’ilscherchentà saisirlemaximum
de chosespuisnepashésiter à avoirrecours à latranscription.Q
et L’activité 8 porte sur ledocument
entier et les activités 9 et 10 surchacune desdeux
parties.Faire travailler les troisactivitésen petitsgroupesen alternantavecdes misesen
commun
etdeséchangessurles opinionsdeVassilisAiexakis. Ilestpossiblededemander
aux apprenants dereleverdes phrases,des idéesqu’ilspensentêtreintéressantesà discuter.Parexemple,aprèslamise en
commun
del’activité9,ilestpossiblede rele-vercesphrasesà discuter : « Lefrançaisestune camisole deforce » (sortedevêtemententravantles gestesdes personnesfolies) ;« iln’ya pas detrahison entredeux
langues ».Après lamise encommun
del’activité 10, ilest possiblede relever cette phrase à discuter : «Toutes les chosesdifférentesqu’on découvrevous incitentà vous poserdesquestions survotrepropre langue. »CORRIGÉ
81.Ilparledel’apprentissaged’une langueétrangère.-2. Ilparlelegrec,lefrançaisetunelangueafricaine.-3.La langueafricainequ’ila apprise.-4. Ellelui permet devérifiersicequ’ilécritàdusens.-5.Apprendreune langue étrangère,ce n’estpastrahirsalangue maternelle.
91.Leslanguesempruntent desmots auxautreslangues(etl’onpeutretrouverdesmots desa propre languedans unelangue étrangère).-2. Ilévoque lecasdufrançaisqui a emprunté des motsà unecentainede langues parmi lesquellesl’italien, l’arabe,l’allemand...
101.Apprendre unelangue étrangèreinciteàseposerdesquestionssursapropre langue.-2.Ilvoulaitdécouvrirun autreuniversque ceux dufrançaisetdugrec.-3. Ilaconstatéquecettelangueappréhendaitdefaçondifférentela réalitéparrapportaufrançaisetau grec.Ildonnel’exempledelanégationquise placeàla findelaphrase.-4.Ce constatl’aconduitàréfléchiraufonctionnementdufrançaisetdugrecencomparantlessystèmes deces langues.
-5. Leslanguespeuventproposerdesfaçonsdifférentesde percevoirlaréalitéetparlà
même
on nepeutpasparler detrahison entreles languesmaisd’enrichissement.•••>•
OBJECTIF DE L’ACTIVITÉ
1\ Échangersurl’enrichissementpersonneldû aux languesétrangères,