• Aucun résultat trouvé

Administration Médecine Enseignement Commerce Ingénierie Sécurité Urbanisme Justice Artisanat Industrie Journalisme Informatique Télécommunication

163 de boulangerie ou de pâtisserie, etc. 3 d‘entre eux sont diplômés. Les ingénieurs qui ont participé sont au nombre de 10, soit 5%. Ils sont spécialistes dans divers domaines : l‘aéronautique, le génie civil, électronique, chimie, géophysique, etc. Les participants qui travaillent dans le domaine de la sécurité – 4% – sont des hommes. Ils sont au nombre de 7 et sont agents de sécurité, policiers, douaniers, gendarmes, militaires, etc. Les 7 répondants qui exercent dans l‘urbanisme constituent 2% du nombre étudié. Ils sont architectes, constructeurs, entrepreneurs, etc. Ceux du domaine de la justice sont 06, soit 3%. Ils sont juristes et avocats. 04 artisans, dont un homme, soit 2% ont également participé. L‘homme est artiste portraitiste et les femmes sont céramiste et confectionneuse de tenue traditionnelle. 1% du groupe est le taux des travailleurs du domaine industriel soit 03 hommes. En outre, 03 journalistes ont été recensés – soit 1% – dont une travaillant à la télévision. 03 informaticiens seulement – soit 1% – dont 02 femmes, ont appelé pour répondre aux questions. Ceux qui sont spécialisés en télécommunication sont 3 dont une femme et ne représentent que 1% du groupe. Nous avons recensé également 01 femme et 01 homme, soit 1%, qui ont des emplois dans le domaine de l‘environnement. Enfin, pour des raisons de praticité, et vu le grand nombre de catégories, nous avons inclus dans la catégorie ‗autre‘, les métiers ne correspondant à aucun des domaines cités et ceux qui ne sont représentés par une seule personne comme le sport et le transport. Cette catégorie comporte 22 personnes et forme 12% du nombre total des répondants travailleurs. Elle englobe 07 femmes coiffeuses, etc. et 15 hommes chauffeurs de taxi, sportifs, plombiers, mécaniciens, etc.

Le métier du répondant ne lui permet pas parfois de trouver la bonne réponse à une question même si celle-ci se rapporte à son domaine d‘activité. C‘est le cas du médecin de 32 ans originaire de Cherchell qui a appelé pendant l‘épisode du 05 mai 2013 depuis la wilaya de Blida et s‘est exprimé à propos de la maladie de ‗ghougha‘ comme suit :

COEP63 :

HH. 27 : vous avez annoncé une nouvelle

question + non ?

M. 028 : oui (rire) c’est ghougha* (rire) vous êtes atteint de ghougha* (rire)

164 HH. 28 : ghougha* : !

M. 029 : oui (rire)

HH. 29 : ben + écoutez + je suis médecin depuis + depuis cinq ans + je n’ai jamais entendu parler de ça + je reçois plus d’une dizaine de patients par jour + mais je n’ai jamais entendu ce mot

M. 030 : docteur + restez branché + dok tasmaç bel (tu vas entendre parler de) ghougha* (rire) respirons très bien + et puis à très très bientôt !

Par contre, avoir une passion dans un domaine particulier peut s‘avérer instructif quant aux connaissances relatives aux appellations algériennes. L‘exemple de SNH illustre ce cas particulier.

COEP01 :

M. 049 : très bien + vous êtes très proche de la nature !

SNH.22 : allez + je veux répondre !

M. 050 : (rire) d’accord + on va dire Yadés SNH.23 : Yadés

M. 051 : un p’tit quelque chose de la part de notre ami ?

SNH.24 : une plante dans un + euh un bonsaï M. 052 : allons-y pour un bonsaï + et vous pensez à quelle réponse ?

SNH.25 : ezenzo* M. 053 : oui

SNH.26 : c’est la clématite + et c’est une plante grimpante

M. 054 : et ben + bravo + bravo ! [Applaudissements]

M. 055 : bravo + monsieur est intéressant et intéressé par les plantes

SNH est âgé de 53 ans et vient de Tipaza. Il est policier mais s‘intéresse énormément aux animaux et aux plantes comme il l‘a déclaré lui -même. Ceci l‘a amené à proposer facilement la bonne réponse à la question « C‘est quoi ezzenzo ? ». Il a effectivement avancé qu‘il s‘agit de la clématite.

Être une enseignante de langue espagnole est aussi un avantage lorsqu‘on sait que la langue algérienne dans toutes ses variétés comporte des mots d‘origine

165 espagnole. Enseigner cette langue veut dire connaître son vocabulaire, ce qui permet de faire le lien entre les mots de la langue première et ceux de la langue étrangère. En effet, HF, étant professeur d‘espagnol, a proposé le mot ‗ baRRiga‘ comme équivalent de ‗çalliTa‘.

COEP21 :

HF. 20 : ah ben + vous savez + j’étais dans ma voiture + j’ai entendu el çalliTa* + en tant que professeur d’espagnol

M. 090 : oui :

HF. 21 : la baRRiga + en espagnol yqoulou (on dit) la baRRiga

M. 091 : qui signifie HF. 22 : çalliTa*

M. 092 : et vous pensez que c’est la baRRiga ? HF. 23 : comme il y a beaucoup de mots arabes qui viennent de l’espagnol + et qui sont transformés

M. 093 : bon + une bonne approche + mais c’est

pas encore la bonne réponse

Rappelons que cette répondante a 50 et est origi naire de Blida.

Outre les quelques exemples cités, nous avons constaté que le métier exercé ou le domaine d‘activité n‘a, dans l‘ensemble, aucune incidence sur le contenu des réponses des participants à l‘antenne. Répondre concernant le sens ou l‘origine d‘un mot soumis à la réflexion exige une bonne connaissance en langue algérienne mais aussi de faire des recherches approfondies sur les mots en questions dans les anciens dictionnaires sans oublier d‘interroger les aînés qui utilisent des mots qui n‘existent plus ou qui sont de moins en moins usités.

Dans ce premier chapitre de la deuxième partie de notre thèse, nous avons traité différents points. D‘abord, nous avons évoqué la question des langues parlées en Algérie et avons donc décrit brièvement les lang ues qui ont été utilisées sur le sol algérien. Ceci nous a permis de tirer des conclusions sur le marché linguistique algérien et la combinaison de la langue actuellement parlée par les Algériens. Ensuite, nous avons vu lesquelles des langues de l‘Algérie mentionnées ont été utilisées par les auditeurs de Yadés, ceux qui ont participé en direct et ceux qui ont posté des commentaires sur Facebook, avant de citer quelques aspects de

166 l‘emprunt, le procédé par lequel la langue algérienne ne cesse de s‘enrichir. Puis, nous avons abordé la question du parler jeune des jeunes puisque notre corpus contient des mots nouveaux ou au sens nouveau qui sont employés exclusivement par les jeunes. Enfin, nous avons procédé à une analyse quantitative des profils biographiques des participants du corpus oral c‘est-à-dire ceux qui ont appelé l‘émission et dont les réponses figurent dans les épisodes transcrits par nos soins.

CHAPITRE 2

LE VOCABULAIRE ALGÉRIEN AU CŒUR DES

DISCUSSIONS : DES MOTS, DES SENS ET DES