• Aucun résultat trouvé

3.3 La classification des données sur le continuum proximité/distance 106

4.1.2 L’autocitation : miroir de l’image de soi

Le locuteur semble avoir recours au DD avant tout pour se mettre en scène lui-même, ce qui participe à la construction d’une certaine image de soi mais également à la construction de l’image que l’on veut donner de l’autre : « speakers intend their quotations to depict only selectives aspects of the referents under a broad description » (H.-H. Clark & R.-J. Gerrig, 1990, p. 774). Cette remarque peut être appuyée par une conversation rapportée relevée dans le corpus GTRC :

(33)

<Moi c’est tout l’un ou> tout l’autre moi ou j’aime tout le monde ou je déteste tout le monde.

[. . . ]

Parce que si <euh tant que tu me fais pas de réflexion à la> con ça va par contre tu me fais une réflexion à la con c’est fou<tu hein>. [. . . ]

<J’avais euh ... au dix aux dix ans de> mariage de de <ma cousine> ... <aux dix ans de mariage de ma> cousine j’avais <un petit peu> bu <re>connaissons-le j’étais assise sur les genoux de mon cousin. [. . . ]

Je le voyais une fois tous les trente-six du mois et sa copine elle arrive

oh bah oui mais <gnagnagna> gnagnagna je lui dis arrête c’est mon cousin je dis toi tu le vois tous les jours moi je le vois une fois tous les dix ans.

[. . . ]

Ah bah oui gnagnagna gnagna/ oh j’ai dit toi ta gueule tu es qu’une pièce rapportée casse-toi. (GTRC, Repas 3, 2003-2027)

Dans cet exemple, la locutrice raconte une altercation avec sa cousine par alliance pour illustrer ce qu’elle est capable de rétorquer si on lui fait « une réflexion à la con ». Elle choisit de rapporter principalement les propos qu’elle a elle-même tenus et d’éluder tout ou partie de ceux de sa cousine. Quel est l’intérêt de réduire les

protestations de son interlocuteur à des interjections et à gnagnagna? «

L’auto-citation, stratégie fréquente pour parler des expériences personnelles, illustre le fait que l’on accorde de l’importance à ses propos » (R. Bertrand, 2003). En plus de cette stratégie, la locutrice cherche à dévaloriser les propos tenus par sa cousine d’une part pour imposer son propre discours et d’autre part pour exprimer une attitude : son dédain envers la locutrice citée. Elle cherche également à affirmer son caractère et montrer qu’elle ne se laisse pas marcher sur les pieds.

Nous avons évoqué la nécessité de prendre en compte à la fois la relation entre les locuteurs en présence lors de l’interaction actuelle mais aussi celle entre le locu-teur citant et le/les loculocu-teur(s) cité(s) pour mieux appréhender le fonctionnement du discours rapporté. Ce sont ces relations interpersonnelles qui participent à la construction d’ « une image de soi et de l’autre dans son discours » (R. Bertrand, 2003) :

« L’image que [le locuteur] se construit dépend des propos qu’[il] rapporte, des divers énonciateurs qu’[il] évoque dans son discours, de la relation qu’[il] entretient avec eux et des rapports de place qui en découlent » (p. 12).

Cette construction de l’image de soi est à mettre en rapport avec les études réalisées dans le domaine de l’analyse de la conversation. Les rapports de place ou rôles tenus par les locuteurs ont notamment été abordés dans ce cadre. E. Goffman (1973), entre autre, envisage l’espace social, « le monde entier », comme une scène de théâtre dans laquelle chaque participant a un rôle à jouer : « une personne adapte le rôle qu’elle joue aux rôles que jouent les autres personnes présentes qui constituent aussi le public » (p. 10).

Nous pouvons corroborer ces remarques en nous intéressant plus particulière-ment aux locuteurs cités par les locuteurs citants. Nous présenterons le détail de trois enquêtes relevant de situations de communication différentes, puis nous présenterons les résultats relatifs à l’ensemble de notre corpus dans le but de

montrer comment se construit cette image de soi principalement à travers l’auto-citation. L’affirmation selon laquelle « les locuteurs sont les auteurs privilégiés de leurs discours rapportés » (D. Vincent & S. Dubois, 1997) se confirme dans une partie de notre corpus. Nous mettons en parallèle ces trois enquêtes en émettant l’hypothèse que le recours à l’autocitation pourrait être favorisé par la proximité entre les interactants.

Nous constatons, dans l’enquête Anaïs1, que la moitié des propos cités relèvent de l’autocitation :

Figure 4.1.1 – Locuteurs cités dans l’enquête MPF Anaïs1 (entretien traditionnel)

Le deuxième pourcentage le plus important concerne la catégorie « autre ».

Cette dernière regroupe des locuteurs indéfinis ou vagues160. Les locuteurs cités

en dehors de quelques exceptions (famille et un ami) sont connus161de l’ensemble

des interlocutrices présentes. Les informatrices convoquent donc des personnes, des voix de manière à ce que chaque interactant en présence sache de qui il est question.

La deuxième enquête analysée en détail est celle de Wajih3. Nous constatons ainsi que la répartition des locuteurs cités et de l’autocitation est un peu diffé-rente :

160. La source citée peut être un « on », « tout le monde » ou une catégorie de personnes : « Et tout le monde me disaitil y a plus de place il y a plus ça il y a plus ça» (MPF, Wajih3) / « on est venu me voir en me disantoui tu as pas vu le pion la pionne ?» (MPF, Anais1) / « <Je> déteste surtout quand les garçons ils parlent aux filleswesh. » (MPF, Anais1).

161. « connus » signifie ici que ce sont des personnes que les informatrices et l’enquêtrice côtoient ou croisent régulièrement.

Figure 4.1.2 – Locuteurs cités dans l’enquête MPF Wajih3 (entretien de proximité)

En effet, l’autocitation ne représente que 26% des occurrences de DD. Cepen-dant, ce résultat n’est pas surprenant. De nombreuses occurrences de DD dans cette enquête sont produites dans le cadre d’altercations avec des représentants de la loi, de l’autorité. L’objectif des locuteurs est de démontrer la façon dont ils sont maltraités ainsi que la façon dont on leur parle durant ces altercations. Ils n’ont donc pas d’intérêt à s’appesantir sur leurs propres propos.

La troisième enquête sur laquelle nous nous appuyons est issue du corpus GTRC, il s’agit du Repas3.

Figure 4.1.3 – Locuteurs cités dans l’enquête GTRC Repas3 (enregistrement écologique)

Dans cet enregistrement écologique (Repas3), nous constatons que la propor-tion d’autocitapropor-tion est aussi très importante et représente plus de la moitié des occurrences de DD relevées. Les 17% d’occurrences mettant en scène les petits amis de deux des locutrices témoignent d’une certaine proximité. Les deux locu-teurs cités sont connus de l’ensemble des protagonistes présents.

Ces trois enquêtes ne correspondent pas toutes aux tendances générales de

l’ensemble de notre corpus162. Nous présentons en premier lieu les pourcentages

d’autocitations relevés dans nos données écrites avant de nous intéresser à l’en-semble de nos données orales.

162. Le graphique présente les données suivant la classification que nous avons proposée sur le continuum de P. Koch & W. Œsterreicher (2001), voir chapitre 3. Pour rappel, les données écologiques se situent sur le pôle de la proximité et les anecdotes VDM sur le pôle de la distance.

Figure 4.1.4 – Pourcentages d’autocitations dans le corpus écrit

Dans les données écrites, nous observons que le pourcentage de présence d’auto-citations le plus élevé est relevé dans les conversations instantanées relevant de la

catégorieamitié réelle. Cependant, les forums et les anecdotes VDM ont un

pour-centage d’autocitations plus important que les autres catégories de conversations instantanées. Cette remarque pourrait tendre à infirmer notre hypothèse selon laquelle la distance entre les interactants limiterait le recours à l’autocitation, mais nous nuancerons ces propos par la suite.

La répartition générale de l’autocitation dans les données orales (fig. 4.1.5) amène plusieurs remarques :

Figure 4.1.5 – Pourcentages d’autocitations dans le corpus oral

Nous pouvons observer que la proportion de l’autocitation dans les entretiens dits de proximité est un peu plus importante sur l’ensemble des huit enquêtes que

dans celle qui a été présentée, Wajih3 (26% < 31,8%).A contrario, cette

propor-tion est moins importante dans les données écologiques et les entretiens dits tra-ditionnels que dans les enquêtes présentées précédemment (respectivement 56% > 49,1% pour les écologiques et 51% > 34,5% pour les entretiens traditionnels).

Dans l’ensemble, nous voyons que le recours à l’autocitation n’est pas anecdo-tique et constitue une part importante de nos données (soit 30,7%). D. Vincent et S. Dubois (1997), ont relevé 41% d’autocitation dans leurs données (sous la forme de discours direct et indirect). Nos analyses ne contredisent pas ce que les auteures ont observé et permettent d’affirmer que « le discours rapporté est [ainsi] utilisé par le locuteur pour qu’il se mette en scène au moins aussi souvent qu’il le fait pour autrui » (p. 121).

Cependant, le seul paramètre de la relation entre interactants (proximité/ dis-tance) ne suffit pas à expliquer la répartition de l’autocitation dans notre corpus. En effet, si tel était le cas, nous devrions constater un pourcentage crescendo à l’écrit et à l’oral depuis le pôle de la distance (VDM/entretiens traditionnels) vers le pôle de la proximité (IRC amitié réelle/données écologiques), ce qui ne correspond pas à nos graphiques.

A première vue, nous pouvons faire l’hypothèse que les situations de commu-nication de face-à-face favorisent le recours à l’autocitation, puisque c’est dans ce cadre que nous relevons les pourcentages les plus importants. Cependant, il nous semble utile de faire un certain nombre de remarques permettant de nuancer ces résultats.

Nous souhaitons d’abord insister sur le caractère « orienté163 » des entretiens.

Qu’ils soient traditionnel ou de proximité, les entretiens sont toujours orientés volontairement vers les interlocuteurs de l’enquêteur, ce qui favorise le recours à l’autocitation. L’enquêteur cherche, en effet, à faire appel aux expériences per-sonnelles des informateurs. Pour illustrer cette remarque, nous prendrons appui sur un exemple :

(34164)

Enquêteur : Et euh et les profs ils étaient cisera@s ou c’était ? Hakim : C’était des racistes putain tu vois.

Enquêteur : Et ils punissaient sévère ( ?) Hakim : Ouais voilà.

Hakim : Zaama@s moi j’étais (.) j’étais en retard de cinq minutes tout ça.

Hakim : Je rentre je disexcusez-moi tout ça.

Hakim : Elle me dit non non non c’est bon tu sors.

Enquêteur : Tu t’es jamais clashé@s avec un prof ? Hakim : Si elle m’a dit non elle m’a dit.

Hakim : C’est une prof de français elle m’a ditsorsje lui ai ditnique

ta mère@s. (MPF, Wajih4, 1538-1158)

163. Les entretiens sont plus ou moins orientés/cadrés. Ce critère est l’un des facteurs ayant déterminé la classification des enquêtes dans les catégories « entretiens traditionnels » ou « en-tretiens de proximité » (voir présentation du corpus pour la distinction).

Dans cet exemple, l’enquêteur amène les interlocuteurs à parler des conflits qu’ils ont pu avoir avec des professeurs qu’ils pensent racistes. Walid va ensuite dans ce sens et raconte à son tour une altercation avec un professeur. La narration de ces conflits implique que le locuteur se mette en scène pour en expliciter les circonstances. En même temps que le locuteur expose la raison du conflit, il construit l’image qu’il veut donner de lui-même et de son interlocuteur (dans la situation d’énonciation (e)). Ainsi, dans le cas présent, le locuteur se présente d’abord comme admettant son tort (son retard) et comme étant respectueux : « je rentre je dis excusez-moi tout ça ». Il présente ensuite son professeur comme intransigeant pour justifier ses propos insultants : « nique ta mère ». Comme ont pu le montrer D. Vincent & S. Dubois (1997) : « On s’aperçoit que le locuteur se donne, en fait [souvent], le dernier mot » (p. 127).

Nous trouvons ce même fonctionnement dans plusieurs enquêtes. Dans l’extrait qui suit, le locuteur raconte, après une sollicitation de l’enquêteur, un entretien d’embauche pendant lequel il a eu une altercation avec la recruteuse :

(35)

Samir : Et en plus il faut que euh ils te testent beaucoup dans les

entretiens quand c’est nous165 ils nous testent beaucoup pour voir si

on est nerveux si on est euh.

ENQ : Hum hum et tout ça ça t’est déjà arrivé euh ?

Samir : Ah que c’est parti en vrille ah <bah oui>. Samir : Il répète euh.

ENQ : Comment ? Raconte un petit peu la la la (en riant) plus pire quoi.

Samir : Le plus pire c’est en fait c’était un entretien d’embauche pour faire de euh l’emploi libre service.

[. . . ]

Samir : Et en fait la dame elle arrêtait pas de me répéter la même question.

Samir : <Et en fait> moi au début je croyais que c’était moi qui avais mal compris ou qui par- peut être parlait mal.

Samir : Et en fait elle l’a rerépétée au moins la troisième quatrième

fois (.) je lui dis et là je me suis emporté je lui ai dit putain tu es

sourde ou quoi tu comprends ou pas ce que je dis ou quoi ?

Et après elle a fait comme ça elle a dit au revoir.

Pourquoi166? après elle a dit au revoir après je l’ai après je l’ai insultée après je me suis barré.

165. « nous » désigne ici les étrangers, et plus particulièrement « les Rebeus ». Le locuteur explique les difficultés rencontrées par les « étrangers » lors des entretiens d’embauche que les Français rencontrent moins.

166. Nous avons réécouté cet extrait parce que nous n’étions pas sûre qu’il s’agissait de dis-cours rapporté d’autant que dans la transcription initiale, l’intonation montante n’avait pas été marquée par un point d’interrogation. Présenté ainsi, l’interrogatifpourquoisemblait porter sur

Samir : <C’est vrai> ?

Samir : <Puisque j’étais-> bah ouais j’étais énervé elle me dit au revoir d’un coup elle me répète trois fois la même question je lui répète et elle me la répète.

Soit elle m’a pris pour un demeuré ou soit elle faisait semblant ou soit elle a dit <euh>.

ENQ : <Mais> tu lui as dit quoi exact ?

Samir : Je lui ai dit putain tu es sourde ou quoi tu comprends

pas et après elle m’a dit au revoir et après je lui ai dit va niquer

ta raceet je me suis <barré>.

Samir : <Moi> je m’en fous elle me barre je m’en fous puisque après une fois qu’elle me tèj@s j’ai plus rien à lui redevoir. Donc je lui ai

dit pour me faire plaisirva niquer ta race j’ai ouvert la porte et je

me suis barré. [. . . ] au bout de la troisième tu quelqu’un te répète la même question et il te regarde fixement dans les yeux.

Samir : Pour moi c’est la défiance. (MPF, Nacer 3, 1404-1454)

Le locuteur veut montrer ici que l’échec de l’entretien repose sur la recruteuse qui l’a poussé à bout pour tester sa nervosité. Les propos de la recruteuse sont d’ailleurs passés au second plan puisque très peu mis en scène. Le locuteur insiste surtout sur le fait qu’elle lui ait posé trois, quatre fois la même question et qu’elle ait mis fin à l’entretien après qu’il s’est emporté. Samir feint d’ailleurs de ne pas comprendre sa réaction : « pourquoi ? après elle a dit au revoir » et il considère qu’elle l’a pris de haut, qu’elle l’a défié. Le locuteur semble un peu de mauvaise foi pour justifier ses insultes puisque n’importe quel candidat s’adressant de la

sorte à son potentiel employeur se serait sans doute vu congédier également167.

Les pourcentages qui nous semblent intéressants, parce qu’ils ne peuvent être

remis en cause par une intervention consciente ou non de l’enquêteur168, sont

ceux relevant d’une part des enregistrements écologiques et d’autre part des don-nées issues d’Internet. Les proportions d’autocitation relevées ne sont pas du tout les mêmes. Ce sont les données écologiques qui contiennent le pourcentage d’au-tocitations le plus important (toutes données confondues) : 48,4% (soit presque la moitié des occurrences de DD relevées). Ce résultat amène à penser que l’au-tocitation est avant tout un moyen de se mettre en avant et de se positionner

le segment suivant : « Pourquoi après elle a dit au revoir ? » Mais, la réécoute soigneuse nous permet d’établir que l’intonation montante marque uniquement l’interrogatifpourquoi, ce que nous interprétons comme un discours rapporté. En l’occurrence, il s’agirait d’une autocitation qui n’est marquée par aucun introducteur et qui n’est interprétable que dans ce contexte. Il lui a demandé « pourquoi ? » et la recruteuse lui a répondu de nouveau « au revoir ».

167. La suite de l’entretien montre cependant que Samir ignorait que répéter une question était un procédé courant des recruteurs.

168. L’enquêteur n’intervient pas sur les pourcentages en tant que tels. Nous entendons par là que la façon dont l’enquêteur oriente l’entretien amène l’informateur à parler de lui et de son vécu, ce qui peut favoriser un recours plus important à l’autocitation que dans une situation spontanée.

vis-à-vis de ses interlocuteurs. Cette négociation de position apparaît moins né-cessaire dans des situations dans lesquelles les locuteurs/scripteurs ont des rôles

relativement socialement fixés a priori (entretiens par exemple) et dans des

si-tuations dans lesquelles le locuteur/scripteur s’adresse à un interlocuteur inconnu (forums ou VDM par exemple).

Pour ce qui est des pourcentages d’autocitation relevés dans les forums et sur le site VDM, une explication peut être proposée. Par rapport à ce que nous ve-nons d’avancer, et bien que les chiffres ne soient pas élevés, nous aurions pu nous attendre à ce que ces pourcentages soient infimes. Mais, dans les forums,

particu-lièrement ceux du type deDoctissimo ouAuféminin, il est question de demander

des conseils, d’avoir des retours de personnes ayant vécu la même expérience, ce

qui favorise169 la mise en scène de soi pour trouver un écho. D’ailleurs, la

plu-part des occurrences d’autocitation relevées l’ont été dans ces deux forums. En

revanche, nous n’avons relevé aucune autocitation dans nos posts de Plus belle

la vie. Nous pouvons dès lors supposer que le cadre et les enjeux de ce forum sont moins propices à la mise en scène de soi, puisqu’il est question de débattre autour de la série, des personnages, des scénarios. . . Même si des sujets person-nels peuvent être abordés, ils restent minoritaires. Quant aux anecdotes VDM, comme nous avons pu le souligner lors de la présentation des données de notre corpus, elles ont pour visée principale l’humour et il est souvent plus facile de rire

des autres que de rire de soi-même170.

Pour L. Rosier (2008), l’autocitation a « un usage social171 : l’individu relève

d’une communauté discursive172(un groupe social qui produit un type de discours

particulier). Par exemple, l’autocitation participe d’une pratique scientifique dé-signant les références à ses pairs [. . . ] ». Au-delà de la communauté scientifique et au-delà de l’autocitation, le DR et plus particulièrement le DD ont un usage social. L’autocitation est une des ressources dont dispose le locuteur pour ser-vir ses fins et, pour ce qui nous concerne actuellement, construire son image/son identité (à la fois sociale et personnelle) ; mais elle n’est pas la seule.

169. Ce peut-être aussi un choix personnel, c’est avec cette idée que nous employons le verbe

favoriserplutôt queimposerpar exemple. Certains internautes qui ne souhaitent pas se dévoiler

préfèrent avoir recours à la troisième personne pour raconter leur histoire en se cachant derrière « une amie ». Ce peut être également le cas dans des situations de communication orales lorsqu’un locuteur est gêné d’exposer son problème (comme étant le sien) et préfère faire parler « un/une ami(e) ».

170. Les anecdotes VDM mettent en scène des situations vécues directement ou indirectement