• Aucun résultat trouvé

L’Histoire ne semble pas avoir prise sur cette terre de Calabre, si nous comprenons cette der fet toutes les réformes entreprises par les divers régimes politiques présents dans le royaume des éclairée des Bourbons ou des troupes napoléo niennes, ne purent faire changer en profondeur le système quasi féodal qui se maintenait dans ces L’Histoire n’existe qu’au passé et elle surgit de temps en temps, telle une anecdote qui viendrait interrompre l’immuabilité des lieux et rappeler que la région a connu de grands événements tels

TOMMASINI

FATICA

SCAMARDI

TOMMASINI ; TOMMASINI :

TOMMASINI, qui vient de rencontrer dans une auberge sur la route pour Cozensa un procaccia accompagné

mich, wie gewöhnlich, nach dem Passe, und als sie

Hut zu sein, denn die Gegend sei gar zu unsicher; sämmtlich bewaffnet seien, und nicht leicht eine Ge

sinnungen, bemerkte ihnen aber, dass ich wenig von

»

«

miers m’ont demandé mon passeport, comme d’habi tude, et lorsqu’ils l’eurent vu, ils me souhaitèrent un bon voyage avec une politesse qui ne leur est pas ha bituelle, ils m’exhortèrent à être sur mes gardes, car la région n’était vraiment pas sûre; en premier lieu ils me mirent en garde contre les bergers qui étaient tous en arme, et ne manquaient pas facilement l’occasion leurs sentiments bienveillants, leur faisais cependant remarquer que j’avais peu à craindre des voleurs, car je ne portais rien sur moi, ce qui n’était pas tout à fait

»

le débarquement de Murat à Pizzo di Gioac chino, ou les incursions maritimes du légendaire

et qui après une carrière de forban pleine de suc cès deviendra gouverneur de l’Algérie et de la le pays natal de Thomas d’Aquin

La Grande Grèce ne semble être présente chez Tommasini que dans les noms de quelques lieux ou dans quelques restes archéologiques qu’il ren quer ce passé incroyable, c’est bien pour mettre en avant l’état de déchéance dans lequel les

masini constate par exemple:

: Aliae urbes, si ad Crotonem conferentur, vanae nihilque sunt

umgekehrt wahr sein, denn der Ort ist elend genug20 Dans les temps anciens on avait le proverbe: Aliae urbes, si ad Crotonem conferentur, vanae nihil sunt;

rait aujourd’hui vrai, car l’endroit est assez misé rable21

La description qu’il nous livre de la ville n’a en effet rien de très glorieux:

ein, die mit Mauer und Graben umgeben, also befes

ten Punkte sich die Zitadelle erhebt; an der ins Meer

sen von geringer Bedeutung ist

22

Au début ne se trouvent que de modestes maisons, principalement des magasins, puis on entre dans la

étroites et elle contient seulement quelques belles s’avançant dans la mer, au sommet de laquelle se dresse la citadelle, alors que sur la pointe qui se jette dans la mer se trouve le port formé et protégé par les

; deux à trois brigantins, un bon nombre de petites embarca tions de cabotage et de barques, est tout ce que l’on

Il reconnait que les habitants de cette région, bien que tous habillés tels des brigands et vivant dans une région plutôt déserte, sont ou du moins paraissent un peu plus intelligents que ceux qu’il des Crotoniates qu’il va rencontrer le prennent

niates ne pouvaient pas concevoir qu’on puisse prendre plaisir à s’adonner au tourisme dans leur C’était également l’avis des autorités locales qui essayèrent de faire avouer à Tommasini durant tout son séjour, quelles seraient les véritables rai

cependant pas hostile, puisqu’on lui indiqua une adresse où trouver un gîte pour la durée de son dans son auberge dont la tenancière n’avait qu’un Le problème principal vient surtout de la diffé rente perception du travail d’espion, plutôt posi tive du point de vue italien, mais déshonorante

Andere noch scharfsinnigere sind, wie oft der Fall, und haben mich nicht undeutlich, oder vielmehr sehr der Regierung nähmen, was hier, wo jeder einen hin

TOMMASINI

20 TOMMASINI

21 Toutes les traductions ont été faites par l’auteur de 22 TOMMASINI

geschweige denn einer fremden Regierung zu ma chen

spreche, und verharren nur um so mehr in ihrer Mei

23

D’autre, encore plus perspicaces, se sont montrés, comme c’est souvent le cas, encore plus malchanceux dans leur suppositions, et m’ont fait remarquer non pas indistinctement mais plutôt très clairement, qu’ils me prenaient pour un espion du gouvernement,

mand a trop d’honneur pour devenir espion pour le compte de son propre pays, sans parler d’un gouver nement étranger; ils trouvent normal que je parle ainsi, et n’en persistent pas moins dans leur idée, qui

Le but principal de l’étape de Crotone était la vi na, preuve de l’intérêt de Tommasini pour la

questionne les habitants qui vivent à proximité du temple pour avoir des informations à son su logie ne constitue pas un grand intérêt pour ces derniers et que si les fondations du temple ont été mises à jour ce fut dans le but d’utiliser ses

:

irgend einem Gebäude in Cotrone selbst verwendet worden

Ces pierres ont vraisemblablement été utilisées ulté rieurement pour la construction d’un bâtiment à Cro

les recommandations du commandant des gen darmes de Crotone, il se présenta à un chanoine digne descendant des grands intellectuels qui

fut le seul à comprendre les raisons qui avaient motivé Tommasini à entreprendre son voyage, et les deux hommes se parlèrent pendant plusieurs heures d’égal à égal:

Ich ging hin, und fand den freundlichsten Empfang : es war der

einen Polizeispion, sondern begriff den Zweck mei ner Reise sehr wohl; nur verwunderte er sich, wie ich die Beschwerden eines solchen Marsches so von der

Leute, die in den Kollegien erzogen sind: von der ß

Gegenstände wandte, löste sich das Band seiner

près d’un honorable intellectuel, qui déjà âgé, vivait ici dans une retraite paisible: c’était le premier homme que je rencontrais depuis Naples, et une entre vue de quatre à cinq heures, qui ne fut aucune

d’huile napolitain, ni pour un espion de la police, mais compris fort bien le but de mon voyage; il s’étonnait seulement de voir comment je pouvais

manière d’être, comme presque tous les jeunes gens qui sont éduqués dans les collèges: il ne connaissait rien du monde, car son monde c’étaient les études, et seulement lorsque la conversation tournait autour de sujets érudits sa langue se déliait et il parlait assez

Il est intéressant de trouver près de Crotone ce taine ment un rôle dans la perception que Tom d’un homme d’église n’est pas en soi une preuve de connaissance et de sagesse si nous observons les autres expériences que le voyageur a faites

23 TOMMASINI

TOMMASINI

TOMMASINI

ailleurs. Ce ne fut en effet pas le premier homme d’église que croisait Tommasini, mais ce fut la première entrevue qui semble avoir porté ses fruits. Il rapporte en effet dans son récit de voyage une rencontre avec un prêtre à Portoglia, qui ne manque pas de piquant et qui introduit plus la thématique de la religion en Calabre que celle du savoir. Ainsi Tommasini, après une jour-née de marche est emmené dans l’église par le prêtre qui lui propose de sauver son âme de pro-testant en lui parlant de Dieu et de la vraie foi. Le curé de campagne est très étonné que cette bre-bis égarée connaisse cependant Saint-Augustin et entreprend avec lui une discussion sur ce sujet, L’autre épisode marquant ayant trait à la religion est celui du départ de Marina di Corigliano. Sa logeuse, persuadée qu’en tant que protestant Tommasini serait un peu sorcier, lui demande de lui révéler les chiffres du loto. Elle lui assure que si elle venait à gagner de l’argent, elle l’utiliserait à bon escient. Cela lui permettrait en fait de pou-voir payer pour faire sortir ses morts du purga-toire. Tommasini conclut que le loto serait une machination de ce mauvais gouvernement cala-brais, qui tout en travaillant main dans la main avec l’Eglise ne fait que récupérer l’argent qu’il faisait mine de donner au travers du jeu:

Die Frau meines Wirths muss mir den Ketzer ange-merkt haben, oder mich doch für eine Art von Hexenmeister halten: sie hat Nummern fürs Lotte von mir verlangt, und zwar sagte sie, dass es ihr nicht darum zu thun sei, für sich zu gewinnen, obgleich sie arm genug und des Geldes sehr bedürftig wäre, son-dern sie wünsche zu gewinnen, per cavar i morti miei dal purgatorio, wie sie sich ausdrückte. Das Lotto ist abzunehmen, aber auch das Fegfeuer ist nicht zu ver-achten; schlechte Regierungen (den [sic] keine gute wird das Lotto zugeben) und Pfaffen gehen immer Hand in Hand, und was etwa die ersten noth ge drun-gen die Leute gewinnen lassen, das nehmen ihnen die letzten ab26.

La femme de mon aubergiste doit avoir vu en moi l’hérétique, ou me prendre pour une sorte de mage: elle m’a demandé les numéros du loto, et disait qu’il ne s’agissait pas de gagner pour elle, bien qu’elle soit

plutôt pauvre et aurait bien besoin d’argent, mais qu’elle souhaitait gagner per cavar i miei morti dal purgatorio comme elle le disait. Le loto est une bonne invention pour prendre aux pauvres leur argent, mais le purgatoire n’est pas non plus à mépriser; les mau-vais gouvernements (car les bons ne permettent pas le loto) et les curetons vont toujours main dans la main, et ce que les premiers laissent gagner aux gens, les derniers le leur reprennent.

Ce manque de critique chez les gens du peuple instances dirigeantes, comme cela est bien repré-senté chez le commandant de la gendarmerie.

Quand ce dernier s’entretint avec Tommasini pour lui rendre ses papiers, il aperçut dans la chambre du voyageur allemand un exemplaire du Décameron de Boccacio et lui demanda alors si l’auteur de ce livre, à n’en pas douter, selon lui, franc-maçon, vivait encore:

Die kleine, niedliche Ausgabe des Decameron, welche Du mir in Rom schenktest, und die mich auf dieser Reise begleitet, lag auf dem Tisch. Der Lieute-nant, welcher vielleicht glaubte die Statuten einer

-terte darin herum, wodurch er nun freilich den wah-ren Inhalt kennen lernte, aber die Fragen, welche er desshalb an mich that, überzeugten mich bald, daß er, obgleich aus Salerno, also aus einer noch etwas zivilisierten Gegend gebürtig, gar keine Kenntniss von Boccaccio habe, denn er wollte unter andern wissen, ob der Verfasser noch lebe27.

La petite et adorable édition du Décameron que tu m’as offerte à Rome et qui m’accompagne dans ce voyage, se trouvait sur la table. Le lieutenant, qui croyait peut-être trouver des statuts d’une loge ma-çonnique, s’empara du livre, le feuilleta, et en décou-vrit ainsi le véritable contenu, mais les questions malgré qu’il vienne de Salerne, c’est-à-dire qu’il soit né dans une région raisonnablement civilisée, il n’avait aucune connaissance de Boccace, car il vou-lait entre autre savoir si l’auteur était encore en vie.

Le jugement que porte Tommasini sur la Calabre est certes désabusé mais pas totalement négatif.

Il reconnaît à ces gens certaines qualités comme le courage et la volonté de rester libres et de ne pas se laisser faire par leur gouvernement, à l’ori-gine d’ailleurs des problèmes de brigandage et de

26 TOMMASINI 1828, p. 188-189. 27 TOMMASINI 1828, p. 175.

elle fut toujours mise au service des élites lo cales, les barons, qui l’avaient maintenue dans un état d’assujettissement quasi médiéval, ce qui ne Le regard de Tommasini sur Crotone enrichit la vision que nous pouvons avoir de cette ville et de ses habitants sur des aspects aussi divers que

voyage à Crotone, autant pratiques que cultu relles et nous rencontrons une série de person nages hauts en couleur et autant de témoins de cette époque qui, sans lui, seraient aujourd’hui L’autre n’est pas toujours une entité facilement saisissable: la Calabre reste donc pour Tomma sini une terre d’aventure hors normes, un voyage nous en rendons compte devant ce récit qui, bien qu’extrêmement riche et complet, ressemble plus à un roman d’aventure qu’à une description

duction de son ce

qui compte avant tout dans ce récit est la ren contre avec la terre de Calabre et avec ses habi

Bibliographie

BRILLI 2003 Un paese di romantici briganti: gli italiani nell’immaginario del Grand Tour, Bologne, FATICA La Calabria nell’età del Risorgi

mento», in et al Storia della Calabria Rome, .

GAXOTTE Histoire de l’Allemagne, Paris, PLACANICA : Placanica, A et al Storia della Calabria , Rome,

PÜTTER

-SCAMARDI Viaggiatori tedeschi in Calabria: Dal Grand Tour al turismo di massa, Rub TOMMASINI Spaziergang durch

Kala-brien und Apulien

TOMMASINI Passeggiata per la Cala-bria

WESTPHAL Guide pour

accompa-gner la carte des environs de Naples à l’usage des