• Aucun résultat trouvé

Q2 Sexe des étudiants

Q. 36. Durant la guerre, quelles stratégies adoptez-vous pour combler le manque de cadre enseignant, surtout spécialiste en FLE ? Et que proposez-vous ?

3.2.5. Les besoins des étudiants

Selon nos observations, nous nous sommes rendu compte des besoins variés des étudiants mais aussi de la manière dont la guerre les a influencés. Dans les lignes qui suivent, nous allons éclaircir cela.

Les besoins des étudiants de licence de Langue et de Littérature française y compris ceux de l'enseignement ouvert et des étudiants du Master 1 & 2 FLE sont tout-à-fait identifiés et presque communs à tous. Ils peuvent être classés selon quatre grands axes :

- Besoins linguistiques

En choisissant ces licences (celle de Langue et Littérature Française et celle de Traduction), la majorité des étudiants voulait se former linguistiquement, socio-culturellement dans cette langue afin d’être à l’aise dans différentes situations de communication, mais aussi de savoir écrire des textes de différents types. Le plus important pour eux était d’être capables de s’exprimer à l’oral, ce désir revenant souvent lors d’entretiens avec eux.

Quelques-uns, souhaitant poursuivre leurs études supérieures en France, insistaient pour présenter l’examen du DELF B2, du DALF C1, ou le TCF. C’est pour cette raison que leur besoin premier était d'acquérir des compétences linguistiques, communicatives et également socioculturelles.

Ajoutons à cela le besoin qu’avaient les étudiants de Traduction de pouvoir traduire différents types de texte en français et inversement (des textes scientifiques, économiques, politique, etc.) et d’acquérir les outils nécessaires pour y parvenir.

Les étudiants de Master FLE, quant à eux, voulaient acquérir une plus grande compétence communicative, la jugeant insuffisante pour un licencié et pour un nouveau ou futur enseignant de FLE. Quant à l'aspect littéraire, il ne présentait ni une priorité ni un besoin

68

pour les étudiants qui étaient toutefois obligés de choisir une filière dans laquelle l’aspect littéraire prévalait, car aucun autre choix ne leur était proposé dans cet établissement.

- Besoins en techniques d’enseignement-apprentissage

Selon le marché du travail, les spécialités de Langue et Littérature Française ou de Traduction permettent aux titulaires d’une licence d’avoir accès à des concours de l’Education nationale et par conséquent, d’obtenir un poste d’enseignant de FLE dans un collège ou un lycée. Ceci nous paraît contradictoire car la formation en elle-même ne prépare pas vraiment les étudiants à devenir des enseignants de FLE. En effet, le cursus Langue et Littérature Française se concentre sur la matière littéraire et non sur l’enseignement du FLE. Les diplômés en Traduction en français ont eux aussi la possibilité de postuler dans l’enseignement du FLE mais en réalité, leurs chances restent réduites par rapport à ceux de l’enseignement général. Les étudiants qui réussissent à s'inscrire en Master 1 & 2 FLE peuvent profiter d'une formation en FLE qui leur permet d'accéder aux outils d'enseignement-apprentissage. Mais comme pour tous les Master à l’université d’Alep, l’admission à ce Master est sélective et limitée à un nombre précis d'inscrits ayant impérativement passé des épreuves écrites et orales. Depuis la guerre, ce Master FLE a été suspendu pour une durée de deux ans, à cause du manque d’enseignants et de spécialistes en FLE. Il a été réouvert en 2018.

Concernant l’enseignement-apprentissage, une autre formation est proposée au sein de la faculté d’éducation. Après un an de formation, elle délivre un diplôme pour une formation pédagogique dans l’enseignement en général. Elle est destinée à toutes les disciplines et se fait en arabe. Elle vise à former tous les étudiants titulaires d’une licence et désireux de poursuivre leurs études dans le domaine de l'éducation, en particulier dans l’Education nationale, dans les écoles, les collèges ou les lycées. Mais les étudiants du département de français préfèrent avoir cette formation en français car ils sont très désireux d’améliorer leur niveau dans cette langue après la licence.

- Besoin de certification

L’obtention d’une certification ouvre aux étudiants des opportunités professionnelles ou universitaires. En obtenant la licence de Langue et de Littérature Française ou celle de Traduction, l’étudiant peut directement s’insérer dans la pratique professionnelle publique et privée et il peut aussi poursuivre ses études de Master au cœur de ce même département, qui propose différents masters, tels que Master 1 & 2 Études Littéraires, Master 1 & 2 Traduction, Master 1 & 2 Linguistique et Master 1 & 2 FLE. Malheureusement avec la guerre, ces deux derniers Masters n’ont plus été assurés pendant deux ans.

69

Avant la guerre, avoir une certification permettait aux étudiants de poursuivre leurs études supérieures à l’étranger, en passant par un concours. Les candidats ainsi retenus pouvaient réserver leur place d’enseignant au sein de ce même département.

La certification leur ouvre également l’accès à un concours du Ministère de la Justice pour devenir traducteur assermenté et ouvrir par la suite un cabinet spécialisé dans la traduction. Ce concours est organisé tous les 4 ans en moyenne, selon les besoins du Ministère.

Avoir accès au Ministère des affaires étrangères via la section des relations internationales est également possible mais cet accès est difficile.

- Besoins particuliers des étudiants de Master FLE

Les besoins des étudiants de Master 1 & 2 FLE, sont quant à eux hétérogènes, se situant à différents niveaux. Quelques inscrits sont déjà enseignants de FLE dans les écoles, les collèges ou les lycées et reprennent leurs études en Master pour perfectionner leur parcours professionnel et leur pratique de la langue. La majorité des étudiants récemment diplômés de licence en Langue et Littérature Française ou en Traduction, ressentent le besoin d’améliorer leur pratique du français, qu’ils jugent insuffisante pour débuter leur carrière professionnelle. Toutefois des cours de renforcement et de perfectionnement linguistique sont organisés à l’Institut Supérieur de Langues où un programme leur est proposé, répondant à leurs besoins. Malheureusement, l’inscription aux cours est payante et même si les prix n’ont pas augmenté depuis des années et restent raisonnables par rapport aux instituts de langues privés, le pouvoir d’achat de la société est devenu si faible à cause de la chute de la livre syrienne que la priorité n’est plus donnée à l’apprentissage. Voilà pourquoi cette formation (Masters 1&2) qui est gratuite à l’exception des frais d’inscription, attire de plus en plus de monde.

D’autres types de besoins peuvent exister. Certains étudiants par exemple toujours attachés au système d’enseignement et qui ont peur de s’insérer sur le marché de travail, trouvent dans ce Master un refuge, car il leur donne le sentiment d’être encore liés à un monde qui leur est familier voire rassurant. D’autres, de sexe masculin uniquement, viennent s’inscrire pour se débarrasser du service militaire qui peut durer plus de cinq ans à cause de la guerre, et qui est obligatoire à partir du moment où on n’est plus étudiant, hormis pour les fils uniques.

Quoi qu’il en soit, ceci nous pousse en tant qu’enseignante, à répondre au moins aux besoins linguistiques ainsi qu’à la formation des étudiants assurée au département de français en dépit des difficultés que nous rencontrons.

70

qu’elles ont été leurs réponses à propos de leurs besoins, surtout en cette période de guerre. Voici d’abord les réponses les plus récurrentes des étudiants :

Documents relatifs