• Aucun résultat trouvé

6.3 Procédure

6.3.1 Session 1 : Pré-test

6.3.1.1 Questionnaire d'historique d'apprentissage des langues

Avant la première session, les participants remplissaient en ligne un formulaire recueillant des informations sur leur langue maternelle et les autres langues apprises

18. Pour les stimuli critiques, les catégories d'items correspondaient aux combinaisons des variables suivantes : allophone (/Id/ ou /t/), auxiliaire (Did ou Had) et condition (Correct / In- correct). Pour les distracteurs syntaxiques, les catégories correspondaient aux combinaisons des variables suivantes : déterminant (That ou Those) et condition (Correct / Incorrect). Les dis- tracteurs sémantiques formaient une seule catégorie.

depuis l'enfance. Ce questionnaire permettait de vérier que les sujets correspon- daient bien aux exigences de recrutement de l'expérience. Il comportait des ques- tions sur l'âge d'acquisition de l'anglais, le temps d'immersion en pays anglophone, les facteurs ayant contribué à l'apprentissage de l'anglais, l'exposition à l'anglais et aux autres langues parlées, ou encore l'auto-évaluation du niveau d'anglais. Un questionnaire diérent était proposé aux participants anglophones an de recueillir des informations sur les langues qu'ils maitrisaient. Les deux questionnaires peuvent être consultés en annexe (voir Annexes B p.419 etC p.425).

Test d'Edimbourg À leur arrivée au laboratoire, tous les participants complé- taient le test de prévalence d'Edimbourg (Oldeld,1971), qui permet, par une série de questions, de déterminer un quotient de latéralité manuelle du sujet.

6.3.1.2 Audiogramme

An de vérier que l'audition des participants était dans la norme correspondant à leur âge, tous ont passé un audiogramme à l'aide d'un audiomètre 600M USB d'Electronica Technologies. Les participants étaient assis dans une salle insonorisée avec un casque et devaient appuyer sur une poire de réponse chaque fois qu'ils entendaient un son. Les fréquences suivantes ont été testées : 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, 6000 Hz et 8000 Hz. Pour déterminer le seuil d'audition des participants, la méthode de Hughson-Westlake (Carhart et Jerger, 1959) a été utilisée. Selon cette procédure, le stimulus audio, un son pur d'une durée de 1000 ms, est présenté premièrement à une intensité à laquelle les sujets peuvent entendre clairement (20 dB SPL). L'intensité est ensuite diminuée par intervalles xes (10 dB dans notre cas). Chaque fois que les participants répondent, l'intensité est diminuée, et chaque fois qu'ils manquent un stimulus, elle est ré-augmentée (ici de 5 dB). Le seuil d'audition est l'intensité la plus faible que les sujets détectent deux fois sur trois. Les intensités testées allaient de −10 dB SPL à 25 dB SPL. Le premier stimulus avait une fréquence de 1000 Hz, puis les autres fréquences étaient testées dans l'ordre croissant jusqu'à 8000 Hz. Les fréquences les plus basses étaient ensuite présentées dans l'ordre croissant. Des intervalles aléatoires allant jusqu'à 3000 ms séparaient les stimuli. L'oreille droite était testée en premier.

6.3.1.3 Test de niveau

Les participants francophones ont tous passé un court test de niveau compre- nant deux volets. Le premier était une tâche de compréhension orale de type CLES2 (Certicat de Compétences en Langues de l'Enseignement Supérieur de niveau 2). Le niveau 2 du CLES correspond au niveau B2 du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECR), niveau attendu à la sortie de l'enseignement

secondaire en France. Cette tâche de compréhension, intitulée Denmark, était is- sue du dossier de travail exemple disponible sur le site du CLES. Les participants devaient regarder un document vidéo d'environ trois minutes et répondre à des ques- tions de compréhension.

La deuxième partie du test était une tâche de production orale spontanée. Les participants devaient parler pendant une minute pour répondre à une question vi- sant à provoquer la production de verbes au passé. Après avoir lu la question, les participants avaient 20 secondes pour préparer leur production puis devaient parler dans un micro. Cette production était enregistrée grâce au logiciel Praat. Les parti- cipants devaient répondre à deux questions, ce qui donnait un total d'enregistrement de deux minutes par participant.

6.3.1.4 Expérience EEG

Durant l'expérience, les participants étaient installés dans une salle insonorisée avec une lumière atténuée. Les stimuli étaient présentés auditivement à travers un casque Beyer Dynamics DT770 - 250 Ohms à 70 dBA, grâce au logiciel Presenta- tion (Neurobehavioral Systems, 2012). La présentation des stimuli était la suivante (voir Figure 6.5) : une croix de xation apparaissait à l'écran durant 500 ms, et res- tait visible pendant l'écoute du stimulus audio. Cette croix était toujours présente à l'écran durant 1000 ms après la n du stimulus audio, jusqu'à l'apparition d'un écran invitant les participants à juger l'acceptabilité sémantique de la phrase entendue. La phrase  Is this sentence semantically acceptable?  apparaissait en haut de l'écran, accompagnée de deux carrés de couleur vert et rouge. Les participants avaient alors 2000 ms pour donner leur réponse en appuyant sur un bouton de couleur avec l'in- dex ou le majeur de leur main droite. L'écran de réponse disparaissait dès que le participant avait répondu.

L'expérience était divisée en deux blocs contenant chacun autant de phrases de chaque type de violation, présentées dans un ordre pseudo-aléatoire selon les contraintes détaillées plus haut (voir Section 6.2.5.2). Chaque bloc comportait 3 pauses. L'expérience était précédée de la présentation de consignes en anglais et de 10 phrases d'entrainement permettant au participant de se familiariser avec la pro- cédure et les boutons de réponse. Les consignes étaient explicitées par l'expérimen- tatrice et les participants pouvaient demander tous les éclaircissements nécessaires avant de commencer la tâche. Cette partie de l'expérience durait environ 40 minutes. 6.3.1.5 Jugement de grammaticalité en temps limité

Après l'expérience enEEG, les participants complétaient un jugement de gram- maticalité programmé et administré à l'aide du logiciel Praat. La procédure était la suivante (voir Figure 6.6) : les participants voyaient un écran vide pendant 500 ms,

Figure 6.5  Procédure de présentation des stimuli pendant l'enregistrement du signal EEG

puis entendaient le stimulus audio dans un casque. Un écran blanc suivait pendant 200 ms, puis les participants devaient évaluer l'acceptabilité de la phrase en appuyant sur un bouton de couleur avec la main droite. Ils avaient jusqu'à deux secondes pour répondre. Dès leur réponse, l'écran blanc apparaissait de nouveau avant le stimulus suivant. Cette tâche durait environ 10 minutes.

6.3.1.6 Textes à trous

Après avoir accompli les autres tâches du pré-test, les participants étaient soumis à un exercice visant à évaluer leur maitrise explicite de la grammaire de leur L2. Ils devaient compléter des phrases à trous en mettant le verbe à la bonne forme ou en choisissant le bon déterminant parmi ceux proposés. Les participants pouvaient prendre le temps de choisir leur réponse et revenir sur leurs choix autant qu'ils le désiraient. Cette tâche durait environ 5 minutes.