• Aucun résultat trouvé

Cette  discussion  sur  la  norme  nous  amène  maintenant  à  nous  intéresser  à  la  question de la norme lexicale, qui concerne plus directement nos préoccupations  dans  le  cadre  de  la  présente  recherche.  Citons  d’entrée  de  jeu  Siouffi  et  Steuckardt, (2001: 9) 

De manière générale, on peut dire qu’à la différence de la syntaxe, le lexique est peut-être moins fermement et immédiatement assujetti aux questions de norme. Le domaine du lexique n’impose pas une compréhension très facile de la notion de norme (à la différence du domaine orthographique, par exemple). La variation y est sans doute plus sensible qu’en syntaxe, le changement plus spectaculaire, la créativité plus positivement perçue.

Dans  sa  réflexion  à  propos  de  la  possibilité  de  définir  le  concept  de  norme  lexicale,  Guilbert  (1972)  arrive  aussi  à  la  conclusion  que  « la  norme  grammaticale se perçoit aisément, tandis qu’une norme lexicale reste à définir. »  (p.29)  Paradoxalement,  le  dictionnaire  constitue  pour  nombre  de  locuteurs  l’incarnation  même  de  la  norme  linguistique.  Pourquoi  alors  s’interroger  à  propos de l’existence d’une norme lexicale? 

Selon  nous,  une  partie  de  la  réponse  à  cette  question  concerne  la  distinction  entre  les  différents  types  de  normes  mentionnés  plus  haut.  En  effet,  nul  ne  pourra  nier  l’existence  d’une  norme  lexicale  réelle,  puisque  cette  dernière  découle  naturellement  de  l’usage  que  font  les  locuteurs  du  lexique  de  leur  langue.  Mais  cette  norme  réelle  s’actualise‐t‐elle  dans  une  norme  construite  –  descriptive ou prescriptive – qui nous permettrait d’y avoir accès? 

Un premier réflexe serait sans doute de dire que la norme lexicale de la langue  s’actualise dans le dictionnaire. Cette vision un peu naïve est celle d’une majorité  de locuteurs, pour qui le dictionnaire constitue la dernière instance de décision  en matière de lexique  (« Si ce n’est pas dans le dictionnaire, ça n’existe pas! ») :  « […] l’exclusion lexicographique est en général assimilée à une condamnation. »  (Simard, 1990: 37) Le dictionnaire de langue, comme l’indique Guilbert (1972:  42),  « traduit  le  besoin  social  de  codifier  le  lexique  de  la  communauté »,  mais  bien  entendu,  il  ne  permet  pas  de  dresser  un  portrait  exhaustif  des  usages  lexicaux. En effet, toute entreprise lexicographique implique des choix : 

Il s’agit de retenir du lexique les mots qu’implique un modèle socio-culturel de locuteur d’un niveau élevé, d’écarter les termes trop spécialisés dont l’emploi ne jouit pas d’une certaine diffusion dans la communauté, de n’admettre parmi les mots nouveaux que ceux qui ont acquis droit de cité par une certaine diffusion et jouissent d’un certain label par le texte où ils apparaissent et la personne qui les a produits, de conserver des termes même vieillis en raison de leur statut littéraire, de donner à chaque mot et expression un arbre généalogique qui garantit sa place dans le lexique. Le dictionnaire de langue sert donc à définir un certain usage du lexique, qui constitue une norme lexicale par rapport à l’ensemble de la communauté linguistique. (Guilbert, 1972: 42)

Selon  Guilbert  (1972),  le  lexique  est  régi  par  deux  normes :  une  norme  linguistique et une norme sociale. La norme linguistique se résume à quelques  grands  principes  qui  permettent  la  création  d’UL :  un  nombre  limité  de  règles  concernant  la  construction  morphologique  (préfixation,  suffixation,  composition),  et  le  phénomène  de  mutabilité  sémantique,  qui,  en  synchronie,  permet  à  un  locuteur  certains  effets  stylistiques  en  étendant  le  sens  des  mots  qu’il  utilise  et,  diachroniquement,  est  à  l’origine  de  la  polysémie  des  vocables.  Mais,  au‐delà  de  ces  grandes  zones  de  création,  Guilbert  fait  remarquer  que  la  norme  lexicale  est  résolument  sociale.  Cette  dimension  sociale  se  manifeste  notamment par les règles d’orthographe (souvent aberrantes d’un point de vue  purement  linguistique),  la  prononciation  enseignée,  la  hiérarchisation  des  niveaux  de  langue  de  même  que  par  les  choix  que  font  les  concepteurs  de  dictionnaires  et  les  recommandations  du  type  « ne  dites  pas…  dites  plutôt… »  émises  par  différentes  instances  faisant  autorité.  Selon  Guilbert  (1972:  47), 

donc,  « il  existe  bien  une  norme  lexicale  et  [...]  elle  est  essentiellement  de  caractère social et idéologique, donc évolutive. » 

La  meilleure  illustration  de  la  norme  lexicale,  selon  Guilbert,  demeure  le  dictionnaire. Malgré l’utilité indéniable ce type d’ouvrage comme moyen d’accès  à cette norme, certains décalages entre la norme qu’il véhicule et la norme réelle  –  c’est‐à‐dire  l’usage  au  sens  d’habitudes  linguistiques  –  méritent  d’être  soulignés.  Tout  d’abord,  il  faut  mentionner  que  les  dictionnaires  ont  généralement  une  visée  plutôt  descriptive,  qui  se  heurte  à  une  première  difficulté :  l’importance  du  stock  lexical  à  décrire.  En  effet,  contrairement  à  la  norme  grammaticale,  qui  doit  rendre  compte  d’un  nombre  somme  toute  assez  limité  de  phénomènes  (systèmes  d’accords,  règles  syntaxiques),  la  norme  lexicale  touche  un  nombre  quasiment  infini  d’items.  Ce  problème  a  pour  conséquence  l’impossibilité  de  décrire  le  lexique  de  façon  exhaustive  –  nous  n’avons  qu’à  penser  aux  nombreuses  acceptions  manquantes  dans  les  dictionnaires – et pour corolaire la question, évoquée plus haut, de la sélection  des éléments à inclure dans les ouvrages. Deuxièmement, même pour les items  retenus  dans  les  ouvrages,  la  description  elle‐même  n’est  pas  toujours  exhaustive.  En  effet,  chaque  UL  possède  une  multitude  de  caractéristiques  propres, dont certaines peuvent échapper aux lexicographes. Par exemple, il est  rare que les dictionnaires fournissent systématiquement des informations sur la  fréquence  des  mots  décrits  (à  l’exception  de  quelques  marques  d’usage),  informations pourtant primordiales en vue d’une meilleure compréhension de la  norme  réelle.  Un  dernier  facteur  expliquant  le  décalage  entre  la  norme  descriptive des dictionnaires et la norme réelle est le tiraillement omniprésent  entre  l’approche  descriptive  généralement  prônée  par  les  lexicographes  et  les  nombreuses  incursions  prescriptives  qui  parsèment  ces  ouvrages.  Ces  conflits  entre  normes,  qui  se  manifestent  déjà  à  l’étape  de  sélection  des  UL  à  décrire,  peuvent conduire à des descriptions qui témoignent davantage du bon usage que  de l’usage. Nous constatons par exemple l’absence du verbe DÉBUTER à la forme 

indéniablement  répandue  dans  la  population.  Ces  « irrégularités »  dans  l’approche  descriptive  constituent  une  preuve  du  caractère  social  de  la  norme  lexicale. 

En conclusion, la norme lexicale existe bel et bien, mais le dictionnaire ne nous  en  donne  qu’une  description  souvent  incomplète  et  teintée  par  des  considérations  prescriptives.  Nous  pouvons  donc  supposer  que,  devant  une  norme aussi floue, l’importance de la norme évaluative mentionnée plus haut est  grande  en  matière  de  lexique,  puisque  c’est  principalement  par  le  vocabulaire  que s’exprime l’idiosyncrasie linguistique des locuteurs. Nous verrons lors de la  présentation  de  notre  méthodologie  de  quelle  façon  nous  entendons  traiter  la  question de la norme lexicale (voir VII‐2.1).