• Aucun résultat trouvé

Ha jeg~et kapnánk, szívesen

Dans le document HUNGARIAN INSTITUTE (Page 30-33)

Bort innék

UNIT 13 Ha jeg~et kapnánk, szívesen

elmennenk.

Ha volna helyÜnk, leülnénk.

Nagyon örülnénk, ha jönne.

If they carne, they'd get a good dinner.

Ha tanulnának, tudnának.

Ha keresnének, találnának.

Idejönnének, ha látnának engem.

Ha szomjasak volnának, tejet innának.

If they had money, they'd buy the house.

Ha volna kocsijuk, elhoznák a gyerekeket.

Ha volna idejük, becsomagolnák a bóröndöket.

Ha érdekes lenne a könyv, elolvasnák.

Ha kellene, megírnák a levelet.

I'm not in the mood to cook dinner.

Nem volna kedvük sétálni?

Van kedve ebédelni jönni?

Nincs kedvünk úszni menni.

Nem volt kedvem hazamenni.

2" Nem volna kedvük maguknak is járni egyet?

a. Why aren' t you in the mood to go to the theater?

b. They aren't in the mood to go abroad.

c. We weren't in the mood for a boat ride.

d. He wasn't in the mood to travel to New york.

e. I'm not in the mood to lie down yet.

Wouldn' t you like to take a walk also?

Miért nincs magának kedve színházba menni?

Nekik nincs kedvük külföldre menni.

Nekünk nem volt kedvünk csbnakázni.

Ne':; nem volt kedve New Yorkba

"ut.a"i.~ ~ I

Neke"... ; 'les kedvem még lefeküdni.

KtTSZÁZNYOLCVANHÉT

287

UNIT

13

3.

Hogy fzlik a pörkölt Magának?

a. Ilike the Hungarian wine.

b; Many people don't like brandy.

c. The girlIiked the hot soup.

d. They liked the chicken paprika very much.

1. Bécsi szelet van salátával.

a. We have roast duck with steamed cabbage.

b. We have fried goose with potatoes.

c. We have mushroom soup with noodles.

d. We have fried chicken with green peas.

2. Amerikai pénzzel fizetek.

a. I write with my right hand.

b. I'm holding the box with my left hand.

c. A black cat is playing with my dog.

d. I haven't met the singer yet.

3.

A fónökömhöz megyÜnk feketére.

a. The Kovácses are coming to Eve's for dinner.

b. The children are going to Peter's to play.

c. The littIe girl is running to Mary.

d. Guests are coming to Louis' tonight.

4.

Találkoztunk Virágékkal.

a. Yesterday I had dinner with the Kovácses.

b. Tomorrow we're going for an excursion with the Fehérs.

c. I'd like to meet the children.

d. We went and had a good time with the girls.

288

III

SPOKEN HUNGARIAN

How do you like the goulash?

A magyar bor fzlik nekem.

A pálinka nem fzlik sok embernek.

A meleg leves fzlett a lánynak.

A paprikás csirke nagyon fzlett nekik.

We have Wiener schnitzel with salad.

Kacsasült van párolt káposztával.

Libasült van burgonyával.

Gombaleves van galuskával.

Rántott csirke van zöldborsóval.

I'm paying with American money.

Jobb kézzel frok.

A bal kezemmel fogom a dobozt.

Egy fekete macska játszik a kutyámmaL

Még nem találkoztam az énekessel.

We're going to my boss' (home) for coffee.

tvához jönnek Kovácsék vacsorára.

péterhez mennek a gyerekek játszani.

M~riához szalad a kislány.

Lajoshoz vendégek jönnek ma este.

We met the virágs.

Tegnap egyÜtt ebédeltem Kovácsékkal.

Holnap kirándulni megyÜnk Fehérékkel.

Szeretnék találkozni agyerekekkel.

Szórakozni mentünk a lányokkal.

KÉTSZÁZNYOLCVANNYOLC

SPOKEN HUNGARIAN

1. F~zom.

a. The child's cold.

b. The soldiers aren't cold.

c. We're always cold.

d. I'm not cord any more.

e. Are you cold?

2. Nekem melegem van.

a. Are you warm?

b. They're never warm.

c. We're not warm.

d. I see that you're very warm.

e. You're always warm.

3.

Dolgom van.

IV

UNIT

13

I' m cold.

A gyerek f~zik.

A katon~k nem f~znak.

Mi mindig f~zunk.

M~r nem f~zom.

Maga f~zik?

I'm warm.

Melege van?

Nekik soha sincs melegük.

Nekünk nincs melegünk.

Látom, hogy maguknak nagyon melegÜk van.

Mag~nak mindig melege van.

I'm bUsy, a. Are you very busy?

b. We still have something to do.

c. They never have anything to do.

d. yesterday I had very much to do.

e. Tomorrow he'll be very busy.

4.

~hes v~.

a. I'm thirsty.

b. I' mtired.

c. I'm sick.

d. I'm not hungry.

S~k dolga van?

Meg valami dolgunk van.

Nekik soha sincs semmi dolguk.

Tegnap nagyon sok dolgom volt.

Holnap sok dolga lesz.

I'm hungry.

Szomjas vagyok.

F~radt vagyok.

Beteg vagyok.

Nem vagyok éhes.

TRANSLATION DRILL 1. I'd like to see Hungary,

especially Budapest.

2. I'd be very glad if the state Department would transfer me to Hungary.

3.

But if they transferred me to Vienna, then I'd immediately go

to Budapest.

4.

I'd arrive at the East station one beautifui morning and go and see the city immediately.

5.

I'd ask some man on the street what was worth seeing in

Budapest.

6.

I'd go and look at the depart-ment stores and the nice littie shops.

7.

I'd look for the shop where you can get Herend china and I'd buya Herend lamp if it wasn't too expensive.

KÉTSZÁZNYOLCVANKILENC

szeretr.ém l~tni Magyarorsz~got,

főleg Budapestet.

N~gy'on ~r~lné~, ha az amerikai kulugymlnlszterium Magyarorsz~gra

helyezne.

De ha Bécsbe helyeznének, akkor is mindj~rt elmennék Budapestre.

Egy szép reggel megérkeznék a Keleti p~lyaudvarraés azonnal mennék megnézni a v~rost.

Megkérdeznék egy embert az utc~n, hogy mit érdemes megnézni Budapesten.

Elmennék megnézni az ~ruh~zakat és a szép kis üzleteket.

Megkeresném az üzletet, ahol herendi porcel~nt lehet venni, és vennék egy herendi l~mp~t, ha nem lenne túl dr~ga.

289

vele a

,

es UNIT 13

8.

l'd walk on váci street and go out on thl bank of the Danube.

9.

l'd sit in a café on the bank of the Danube an~ there l'd have lunch.

10. l'd tell the waiter to bring me a small order of goulash with noodles and a bottIe of white wine.

11. l'd buy a Hungarian newspaper and read the interesting articles

in the newspaper.

12. l'd eat the goulash and drink the wine.

13. Afterwards, l'd just sit and look at the pretty Hungarian women.

14.

If I didn't have a wife yet, l'd ask one of the girls whether she'd care to have supper with me.

15.

If she said 'yes', l'd go with her to look at the famous statues, museums and parks.

16.

Afterwards l'd call a taxi and we'd go to Buda.

17.

In ~uda we'd go up to the fort and walk on the Fisherman's Bastion.

18.

From the Fisherman's Bastion we'd see the bank of the Danube, the Parliament and the cathedral.

19.

We'd see when they light the lamps on the bank of the Danube.

20. Afterwards we'd walk on the old streets of Buda.

21. Then we'd sit in a restaurant, there we'd listen to gypsy music and eat a good dinner.

22. We'd surely have a very good time.

23.

l'd travel to the country and also would look at the old Hungarian cities.

24.

l'd go to the 'Alföld' and drive on the dusty highways.

25.

l'd stop in the villages and look at the houses.

26.

The farmers would show me the farms, the kitchen garden, the orchard and the animals.

27.

Perhaps one of them would invite me for a good dinner and give me 'gulyás' soup and apple strudel.

28.

We'd drink good Hungarian wine too.

29.

l'd go to the Balaton also and remain there a few weeks.

30.

l'd swim, go boat riding, play tennis and sleep alI day long.

There I could really spend my summer vacation weIl.

290

SPOKEN HUNGARIAN

Dans le document HUNGARIAN INSTITUTE (Page 30-33)