• Aucun résultat trouvé

3.1. Discours scientifique et autochtone sur les origines

3.1.2. La création du monde selon la tradition orale dane-zaa

Sans toutefois rejeter les preuves archéologiques dévoilées par les scientifiques, les Dane-zaa ont leurs propres histoires pour expliquer leurs origines et leur présence. Je me permets de retranscrire dans les lignes suivantes l‟intégralité du récit raconté par Charlie Yahey à Robin Ridington dans les années 60 et tiré du dernier ouvrage de celui-ci (voir la bibliographie).

49 When the world began, it was all covered with water. There were no people. There was only him [Sky Keeper]14. He made a big cross. He floated that cross on the water. From the centre of that cross, he sent all the water animals down to find earth. Many tried but couldn‟t make it. Then Chehk‟aa, the little muskrat tried. He went way far down. He dow down deep into the water and came up with a little bit of dirt [beneath his nails]. He just made it back up. He came back. Sky Keeper put that earth at the centre of the cross. “You are going to grow,” he told it. “You are going to grow into bigger and bigger ground. You are just going to keep on growing.” Sky Keeper made man and he made woman to stay with and work with him. Sky Keeper wrote down everything that happened in a book. What he wrote about came to pass. He wrote about water, and it came into being again. He wrote about the rivers and creeks. He made the water flow into the ocean. He made these mountains, too. He said that if there were no mountains, the ground would break away from the force of the water. He made the mountains big so the water wouldn‟t run out. In wintertime, too, the snow falls, and then it melts, and there is lots of water on the land. There is lots of water, but it goes into the big water, the ocean. He made it like that. After he finished with making the mountains and waters of the world, he made the rest of the animals. He made moose. He made black bear. He made mountain sheep and fish. He knew that this world was becoming big. He thought about how the people were going to live. The people need animals. He made the spruce grouse. He made everything from the mountain. He made mountain sheep, mountain goat, caribou, deer. He wrote them down in his book. He wrote them down on paper. He wanted all the animals to multiply. He wanted all of them to grow up. The creator made a world where all the different birds could find a place to live. How could they live if it was winter all year long? He made a place to the south, where the birds could go during the winter. They could stay warm there when it is winter and cold over here. All the birds that stay down south know when the time has come to fly back north. When the winter is over, they come back. Some people don‟t even know about these things. They don‟t know that he made everything for the people. They don‟t know this is how it is supposed to be. When Sky Keeper made this country for us he gave us the ability to live from the land. We cut our own wood. We had a hard time, but he accepted us into his world. We don‟t know how to read and write, but we know what is happening. Sky Keeper knows that we don‟t read and write, but he chose us. He chose every one of us in this world. He gave us the ability to dream to heaven. That is a place where Dreamers talk to one another. We talk about how to know him. This is the way he gave us the ability to dream to heaven. All the different tribes have ways to dream. That is how is was. That is how he made it » (Ridington, 2013: 14-16).

14Selon la traduction poétique de Gary Oker. Le créateur est aussi désigné par les termes God ou Ahatááʔ

50

L‟histoire de la création du monde dane-zaa se poursuit avec Tsááyaa, « Sun in the Sky », car les récits dont il est le personnage principal le décrivent en train de voler autour du monde comme le soleil, faisant éclore les bourgeons des arbres au printemps et aidant les oiseaux migrateurs à revenir du sud où ils ont passé l‟hiver (Ridington, 2013 : 25). Tsááyaa est aussi appelé « Swan », le Cygne car tout comme les cygnes qui migrent, il se déplace d‟un monde à l‟autre. Il est reconnu comme le premier être humain à avoir obtenu un pouvoir d‟un compagnon animal. Ce chapitre de l‟histoire orale étant trop long à reproduire ici, je me contenterai de le résumer ; la version complète est disponible en Annexe A. Tsááyaa vivait avec son père qui, à la mort de la mère de son fils, décida de reprendre femme. Un jour, il alla à la chasse au lapin avec cette dernière ; il les tuait d‟une flèche dans la tête et sa belle-mère les attrapait pendant que les nerfs agitaient encore leurs muscles et les coinçait entre ses cuisses pour, prétendait-elle, leur offrir une mort plus rapide – mais ce n‟était qu‟un stratagème pour feindre une agression sexuelle auprès de son mari. Lorsque le père de Tsááyaa apprit cette nouvelle de la bouche de sa femme, il voulut tuer son fils pourtant innocent. Cependant, il préféra le laisser pendant un an seul sur une île où il était certain qu‟il mourrait. Isolé pendant une année entière, Tsááyaa survécu grâce aux conseils avisés de son animal protecteur – dans l‟histoire complète il prend la forme d‟une voix qui lui explique comment attraper des outardes et des canards – qui venait de se manifester. Le délai écoulé, son père revint sur l‟île parce que disait-il : « I want to see your head bone sets » (Ridington, 2013 : 35) et en fit le tour pour chercher les ossements de son fils. Tsááyaa une fois assuré que son père s‟était suffisamment éloigné du canot, le subtilisa pour rejoindre la terre, le laissant seul afin de lui faire subir une épreuve identique à celle qu‟il lui avait imposée. Après dix jours seulement, il revint et trouva son père mort. Il décida donc de se venger de la compagne malicieuse responsable de son malheur, retourna dans son pays et la tua grâce au pouvoir obtenu de son animal protecteur. Après avoir réglé ses comptes et être devenu un homme, Tsááyaa commença à parcourir le monde et, au fil de ses pérégrinations, fit la rencontre de W lii Nachii, un Animal Géant avec qui il resta vivre quelque temps jusqu‟à se rendre compte lors d‟une chasse, que cette créature avait pour gibier les êtres humains : où il voyait les traces d‟une famille d‟orignaux, Tsááyaa constatait la présence d‟un père et d‟une mère accompagnés de leurs enfants. Swan ne tarda pas à se retourner contre W lii Nachii et l‟anéanti d‟une flèche à l‟aide de son pouvoir. Ce

51 n‟était que le premier sur la liste. Depuis lors, Tsááyaa n‟eût de cesse de traquer les Animaux Géants pour les rayer de ce monde afin de le rendre habitable et que ses pairs puissent vivre et se multiplier sans la crainte d‟être dévorés. Certains de ces Animaux Géants sont enterrés sous terre et leurs corps dessinent les formes du paysage dane-zaa ; d‟autres, comme Ts‟iihchuk (« Mosquito Man ») ont été découpés et leurs morceaux, dispersés au gré du vent, expliquent la taille actuelle des moustiques et le fait que des essaims envahissent la forêt boréale chaque printemps. Une fois son œuvre terminée, Tsááyaa se changea en pierre. Souvent assimilé à Jésus, il est dit qu‟il reviendra pour de nouveau équilibrer le monde (Ridington, 1988 ; 2013 : 25-44).