AYAD, A. Analyse de la rubrique Tranche de Vie dans le quotidien
D'Oran. Mémoire de Magistère. Université Mentouri Constantine.113p.
<http://bu.umc.edu.dz/theses/francais/AYA1039.pdf>
CROCHOT, F.2006.Les enseignants d'allemand et le plurilinguisme.
Mémoire du Master 2 professionnel. Université du MAINE, 113p. <
archive.ecml.at/documents/relresearch/crochot.pdf>
DEGACHE, C.2006.Didactique du plurilinguisme: Travaux sur l'intercompréhension et l'utilisation des technologies pour l'apprentissage des langues. Synthèse HDR, Vol. I. Université Stendhal-Grenoble 3, 232p. <
www.galanet.be/publication/fichiers/HDR2006_DegacheC.pdf> MARION, C.2011.L'intercompréhension en langues romanes en milieu
scolaire: recherche-action sur l'insertion curriculaire de cette discipline au lycée Europole-Grenoble. Mémoire de Master 2 recherche. Université
Stendhal-Grenoble 3, 120p. <
dumas.ccsd.cnrs.fr/docs/00/61/15/97/PDF/COLLET_Marion_M2R.pdf> MONTAGHE-MACAIRE, D.2008.De la didactique de l'allemand à une
didactique du plurilinguisme: recherche-action comme aide au changement.
Synthèse HDR, Vol. I. Université Montesquieu-Bordeaux IV, 153p. < hal.archives-ouvertes.fr/docs/00/55/48/08/PDF/MACAIRE_HDR.pdf>
Articles sur Internet:
AIT OUAHIOUNE, M.2009. «Réforme du système éducatif…Où va l'école algérienne?» In Forum d'entraide entre enseignants,
<langues.superforum.fr/t27-reforme-du-systeme-educatifou-va-lecole-algerienne>
AREZKI, A. Le rôle et la place du français dans le système éducatif algérien. Université Abderahmane MIRA, Béjaia. Algérie.
<http://www.unice.fr/ILF-CNRS/ofcaf/23/AREZKI%20Abdenour.pdf >
AUSUBEL, D.P. Didactique du plurilinguisme et didactique pluricuturelle. Educationnal Psycology. A cognitive view. New York.
BEDJAOUI, F. ALLAL, R. L'apprentissage de l'anglais et du français en
Algérie: entre défi et confrontation. Université de Sidi Bel Abbes, Oran.
Algérie. BELLOUCHE, A.2010. «L'apprentissage du français en contexte plurilingue en Algérie, de la sociolinguistique à la didactique: le cas des enfants berbérophones», in Rusca, actes du colloque international «Quel
français enseigner? La question de la norme dans l'apprentissage»,
<www.msh-m.fr/diffusions/rusca/rusca-langues.../Articles, 268/>
BENHOUHOU, N. «Vous dites « compétence pragmatique en français
langue étrangère?», quel poids faut-il donner à l'influence du contexte socioculturel de l'apprenant?». ENS/LSH – Bouzaréah – ALGER, Algérie.
<http://gramm-fle.ulb.ac.be/fichiers/colloques/Nantes2007/BENHOUHOU.pdf>
BINDER, L. La didactique du plurilinguisme et l'enseignement du français
sociolinguistique», in Les Cahiers de l'Acedle, vol 5, n°1, recherches en
didactique des langues – L'Alsace au cœur du plurilinguisme, p.41-63.
< acedle.org/IMG/pdf/Bothorel_Cah5-1.pdf>
CALI, C. Didactique des langues tierces, didactique du plurilinguisme: une
nouvelle approche pour optimiser l'enseignement/apprentissage des langues et maintenir la diversité linguistique en Europe. Paris III La Sorbonne
nouvelle. Académie diplomatique de Vienne. CANDELIER, M.2008. «Approches plurielles, didactiques du plurilinguisme: le même et l'autre», in
Les Cahiers de l'Acedle: recherches en didactique des langues – L'Alsace au cœur du plurilinguisme, Vol 5, n°1, p.65-90.
< lefildubilingue.org/files/Candelier_Cah5-1.pdf>
CASTELLOTTI, V.2006. «Une conception plurielle et intégrée de
l'enseignement des langues – principes, modalités, perspectives», in Les Cahiers de l'Acedle, n°2, p.319-331.
<acedle.org/IMG/pdf/Castellotti-V_cah2.pdf>
COSTE, D.2001. «La notion de compétence plurilingue», in éduscol, actes
des séminaires et université d'été.
< www.observatoireplurilinguisme.eu/index.php?option>
DESOUTTER, C. Quelle est la place aujourd'hui des études contrastives en
didactique des langues étrangères? Université de Bergane. DRAGUICHI,
A.D. 2002. «L'erreur, un outil pour enseigner», in UQAM. <www.unites.uqam.ca/pcpes/pdf/Astolfi.pdf>
EHRHART, S.2002.L'alternance codique dans le cours de langue: le rôle de
Fernando Ramallo & Xóan Paulo Rodriguez-Yanez. HILTON, H.2009. «Théories d'apprentissage et didactique des langues», in éduscol.
<http://www.phkarlsruhe.de/fileadmin/user_upload/dozenten/schlemminger/li nguistique/EHRHART-code-swt-LV.pdf>
HUFEISEN, B. NEUNER, G.2004. «Le concept de plurilinguisme –
Apprentissage d'une langue tertiaire – l'allemand après l'anglais», in Centre européen pour les langues vivantes. Conseil de l'Europe.
<archive.ecml.at/documents/pub112F2004HufeisenNeuner.pdf>
MAHERZI, A. Le système éducatif algérien entre langue française et
arabisation. Université Toulouse II. Département des Sciences de l'Education.
<http://ressources-cla.univ-fcomte.fr/gerflint/Mondearabe2/Aicha.pdf>
PREIS GARCIA, T. Stratégies d'apprentissage employées par des apprenants
débutants dans l'acquisition du FLE en milieu institutionnel. Université
Estadual de Maringá/Instituto de Linguas – PG/USP.
<www.fbpf.org.br/cd2/liste_des.../teresinha_preis_garcia.pdf> RAHAL, S.2001. «La francophonie en Algérie: Mythe ou réalité?» In
Initi@tives 2001 au Liban, actes du colloque: «Ethique et nouvelles technologies», <www.initiatives.refer.org/Initiatives.../sess610.htm>
TÉTRAULT, A.2006. «Le Mythe – Rôle de la L1», in Voix plurilingues de la
Colombie. Plurilinguisme et apprentissages scolaires,
<www.cavi.univ-paris3.fr/.../Voix_plurilingues_Colombie_Britannique.pdf>
VANDENDORPE, C. «Au-delà de la phrase: la grammaire du texte ». Université d’Ottawa. (Article non daté).
<http://www.ruor.uottawa.ca/en/bitstream/handle/10393/12813/Grammaire% 20du%20texte.pdf?sequence=1>
Annexes
ANNEXES
1. Les réponses des apprenants au questionnaire
Il faut noter que les réponses des apprenants au questionnaire sont mentionnées telles quelles aves les erreurs et les mal-dits.
L’apprenant A1
1/ les langues qui je parle à la maison c'est: arabe, Chaouia avec tout la famille le française avec mes parents et mes grande ferrés l'anglaise avec ma sœur.
2/les langues qui je parle à la maison c'est: arabe dialecte. 3/ oui, mes parents sont instruits.
4/ l'arabe dialecte, Chaouia. 5/ non
6/ la langue que je préfère parle c'est l'anglaise parce qu'il très facile l'arabe et le française aussi.
7/ l'orale et l'écrite parce qu'ils ne sont pas difficile et je préfères.
8/ .ﻞﮭﺳ ﻮﮭﻓ ﻚﻟذ ﺮﯿﻏ ﺎﻣأ ةﺪﻘﻌﻤﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ﻦﻣ ﺪﯾﺪﻌﻟا ﻢﻀﺗ ﺎﮭﻧﻷ ﺔﯿﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا ﻲھ ﻢﻠﻌﺘﻠﻟ ﺔﺒﻌﺼﻟا ﺔﻐﻠﻟا 9/ la langue que je parais facile à apprendre c'est anglaise.
10/oui
11/ oui surtout le française et l'anglaise. 12/ arabe dialecte, française.
13/ arabe, française, anglaise, arabe dialecte. 14/ l'arabe, anglaise.
15/ ،ﻮﺤﻨﻟا ،ﺔﺑﺎﺘﻜﻟا :ﻲﻓ ﻦﻤﻜﺗ فﻼﺘﺧﻻا ﮫﺟوأ و نﺎﺘﯿﺒﻨﺟأ نﺎﺘﻐﻟ ﺎﻤﮭﻧﻷ ﺔﯾﺰﯿﻠﺠﻧﻹا و ﺔﯿﺴﻧﺮﻔﻟا ﻦﯿﺑ ﮫﺑﺎﺸﺗ ﮫﺟوأ كﺎﻨھ ﻢﻌﻧ .ةءاﺮﻘﻟا ﻰﺘﺣ و ﺪﻋاﻮﻘﻟا ،فﺮﺼﻟا
16/ .ﻒﯿﻨﺤﻟا ﻲﻣﻼﺳﻻا ﻦﯾﺪﻟا ﺔﻐﻟ و ﺔﯿﻤﺳﺮﻟا ﺎﻨﺘﻐﻟ ﺎﮭﻧﻷ ﺔﯿﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا
Annexes
19/ oui je regarde les filmes et chaîne française.
L’apprenant A2
1/ les langues qui je parle à la maison c'est: arabe avec tout les famille et française avec ma sœur.
2/les langues qui je parle à la maison c'est: arabe dialecte. 3/ oui, mes parents sont instruits.
4/ arabe 5/ non
6/le française parce qu'il très facile
7/ bien sur écrite parce que j'apprendre des nouveaux mots et aussi l'orale
8/ la langue que je parais difficile à apprendre c'est anglaise parce que je ne conaise pas ces règles et ces mots.
9/ française et arabe 10/ oui
11/ oui parce que tout les langues elle كﺮﺘﺸﺗ en sons et les règles. 12/ arabe 13/ française et arabe 14/ arabe 15/ oui 16/ﺔﯿﻣﻮﯿﻟا ﺎﻨﺗﺎﯿﺣ ﻲﻓ ﺎﻧﺪﯿﻔﺗ -- ةﺪﯾﺪﺟ فرﺎﻌﻣ و تﺎﻤﻠﻛ ﺐﺴﺘﻜﻧ - تﺎﯿﺴﻨﺠﻟا ﻒﻠﺘﺨﻣ ﻦﻣ داﺮﻓﻷا ﻲﻗﺎﺑ ﻊﻣ ثﺪﺤﺘﻟا ﻰﻠﻋﺎﻧﺪﻋﺎﺴﺗ 17/ l'arabe parce qu'elle nationale et maternelle 18/ ﺔﻄﺑاﺮﺘﻣ و ﺎﮭﻨﯿﺑ ﺎﻤﯿﻓ ﺔﻛﺮﺘﺸﻣ ﺎﮭﻧﻷ ﻚﻟذ ﺎﻨﯿﻠﻋ ﻞﮭﺴﯾ ﻢﻌﻧ 19/ je lit les journaux française.
20/ je lit les livres et regarde des filmes et vidéos sur l'ordinateur et le TV.