• Aucun résultat trouvé

MATAṄGAPĀRAMEŚVARATANTRA

YP 6.24cd-29ab. Selon ce [traité] enseignant que les pouvoirs des meilleurs des sādhaka sont associés à la jouissance, la libération ne peut advenir que chez celui qui s’est séparé

3.1. LE KIRAṆATANTRA

Le Kiraṇatantra89 a été artificiellement divisé en quatre sections dans les manuscrits et l’édition du Sud de l’Inde, mais les manuscrits conservés au Népal ne portent pas la trace de cette structure90. Rāmakaṇṭha a laissé un commentaire des douze premiers chapitres considérés comme formant le

vidyāpāda91. Des sept chapitres rassemblés dans la section du yoga, seul le premier, intitulé

yogābhyāsavidhi, traite réellement de yoga. Nous en fournissons ci-après un résumé et citons les

extraits les plus significatifs pour notre propos92. La première partie traite des membres du yoga dont le nombre, la liste et l’ordre sont identiques à ceux du Mataṅgapārameśvaratantra93. Mais avant de définir les six membres annoncés, le texte décrit huit assises, parmi lesquelles celles du svastika94,

88 Cette analyse des tantra du Śaivasiddhānta serait utilement complétée de celle des tantra non-dualistes parmi lesquels le Mālinīvijayottaratantra, le Sarvajñānottaratantra et le Svacchandatantra contiennent des éléments de yoga. Sur le premier des trois, cf. VASUDEVA 2004. Sur le deuxième, cf. SARVAJÑĀNOTTARĀGAMA 2009.

89 Pour une présentation complète du Kiraṇāgama, cf. BRUNNER 1965.

90 cf. GOODALL 1998, p. lix.

91 Edition critique et traduction annotée des six premiers chapitres et de leur commentaire en KIRAṆAVṚTTI 1998.

92 Nous sommes redevables à D. Goodall de nous avoir transmis le texte de ce chapitre établi de façon critique. Dans les extraits qui suivent, nous le reproduisons sans changement, à quelques exceptions près (notamment la strophe intercalaire entre 15 et 16, dans laquelle il faut lire dhyānaṃ au lieu de vyānaṃ). Nous l’avons complété des leçons de G3, M1, M2

manquantes, sur la base de leurs transcripts par l’IFP. La nomenclature des manuscrits est indiquée dans la bibliographie p. 271. Pour leur présentation détaillée, cf. KIRAṆAVṚTTI 1998, p. lxxxiv-ciii.

93 ṣaḍaṅgaḥ sa ca boddhavyas (a)tasyāṅgāni śṛṇuṣva tat //2// pratyāhāras tathā dhyānaṃ prāṇāyāmo’tha (b)dhāraṇā /

(c)tarkaś caiva samādhiś ca (d)yogāṅgāni ṣaḍ eva tu //3// (a) tasyāṅgāni śṛṇuṣva tat ] ED ; tasyāṅgāni śṛṇuṣva tu – G3, M1, M2 ; tasyāṅgāni śṛuṣaṇuṣva hi – MY (déf.) ; tenāṅgāni śṛṇuṣvataḥ – N1. (b) dhāraṇā ] MY ; dhāraṇam – ED, G3, M1, M2, N1. (c) tarkas caiva ] MY, N1 ; āsanaṃ ca – ED, G3, M1, M2. (d) yogāṅgāni ṣaḍ eva tu ] ED ; ṣaḍaṅgogāni sthitaś ca saḥ – G3 (déf.) ; yogāṅgāni sthitaś ca saḥ – M1, M2 ; yogāṅgāni sthitāni tu – MY ; yogāṅgāni tu ṣaḍvidhaḥ – N1.

Au sujet de l’incertitude sur le cinquième membre, āsana ou tarka selon les sources, cf. VASUDEVA 2004, p. 377, qui tranche en faveur de tarka. Sur la base du manuscrit N1, la définition de tarka (30ab) apparaît à la position attendue dans l’ordre annoncé des six membres, alors que les descriptions des āsana apparaissent avant les définitions des six membres.

94 dviguṇaṃ pṛṣṭhato nītvā (a)vāmapādaṃ tu dakṣiṇam / (b)tiryak taṃ dviguṇaṃ kṛtvā jaṅghālagnaṃ (c)tu svastikam //6//

du lotus (padma ou kamala95) et du lit (paryaṅka96), également présentées dans le

Mataṅgapārameśvaratantra97. Il définit ensuite la posture complète, comprenant le redressement du buste, le placement des mains, la fixation du regard et du visage98. Plusieurs positions des mains sont envisagées. Le retrait (pratyāhāra), premier des six membres, est ensuite brièvement décrit99 : il consiste à conduire l’objet des sens dans le cœur, et l’y replacer sans cesse jusqu’à ce qu’il y reste fermement. La description du retrait est suivie d’une brève définition de la méditation (dhyāna)100 qualifiée de « prenant la forme voulue » (yathāsaṃkalparūpakam). Puis les trois aspects du contrôle du souffle (prāṇāyāma) sont définis : inspiration (pūraka), expiration (recaka) et rétention (kumbhaka)101. Selon la leçon donnée par les deux manuscrits MY et N1 (dont un demi-vers présent seulement dans ces deux manuscrits), il semble devoir être accompagné de la syllabe Oṃ, et sa meilleure durée est le temps qu’il faut pour traire une vache (godoha). Quatre fixations (dhāraṇā)102,

dakṣiṇam – MS. (b) tiryak taṃ ] N1, MS ; tiryaksthaṃ – ED ; ti#stham – G3 ; tatsthaṃ – M1 (déf.) ; tasthaṃ – M2 (déf.) ;

tiryakta – MY. (c) tu ] MY, N1, MS ; ca – ED, G3, M1, M2.

95 nyased dviguṇam anyonyaṃ pādam ekaṃ (a)tathetaram / padmam evaṃ samākhyātam (b)ardhacandram (c)atha śṛṇu //7// (a) tathetaram ] ED, G3, M1, M2 ; tathottaram – MY, N1. (b) ardhacandram ] ED, G3, M1, MY, N1 ; °adhyacandram – M2. (c) atha śṛṇu ] ED ; śṛṇutha – G3 (déf.) ; śṛṇuṣva tat – M1, M2 ; śṛṇuṣva ca – MY ; śṛṇuṣva taḥ – N1.

96 (a)pṛṣṭhato hy upadhānasthaṃ prasārya caraṇadvayam //11// (b)paryaṅkaṃ tat samākhyātaṃ // (a) pṛṣṭhato hy

upadhānasthaṃ ] N1 ; dṛṣṭato’py avadhānasthaṃ – ED ; dṛṣṭato vyavadhānasthaṃ – G3, M1 ; dṛṣṭato pyavadhyānasthaṃ – M2 ; pṛṣṭhakopy upadhānasthaṃ – MY. (b) paryaṅkaṃ tat ] ED, MY, N1 ; paryaṅgataṃ – G3 ; paryaṅkatat – M1, M2.

97 Les cinq autres assises décrites dans le Kiraṇatantra sont la demi-lune (ardhacandra), le héros (vīra), la ceinture de yoga (yogapaṭṭa), l’étirement (prasārita), et l’assise « habituelle » (yathāsaṃstha). Comme cette dernière le suggère, toute assise confortable est appropriée.

98 eṣām ekatamaṃ baddhvā vitatyoraḥsthalaṃ samam //12// haste (a)hastatalaṃ kṛtvā (b)vāmahastasya dakṣiṇam /

(c)tatsvakīyakaraḥ kāryo (d)dīrghaṃ vā vāmakaṃ karam //13// vāmajānusamāyuktaṃ dakṣiṇaṃ (e)vāmake nyaset / añjaliṃ

(f)vāparāvṛttiḥ (g)samadṛṣṭisamānanaḥ //14// (a) hasta° ] ED, G3, MY, N1 ; haste – M1, M2. (b) vāmahastasya ] ED, G3, M1, M2, MY ; vāmasthasya tu – N1. (c) tatsvakīyakaraḥ kāryo ] ED ; tatsvakīyakaraḥ kuryāt – G3 ; tatsvakīyakaraḥ kāryaṃ – M1, M2 ; svīyakāgataṃ kṛtvā – MY ; tatsvakīyāṅgagaṅkāryo – N1. (d) dīrghaṃ vā vāmakaṃ karam ] N1 ; dīrghaṃ

vāmakaraṃ karam – ED, G3, M1, M2 ; sudīrghaṃ vāmakaṃ karam – MY. (e) vāmake ] ED, G3, M1, M2 ; cāṅkake – MY ;

cāṅgagaṃ – N1. (f) vāparāvṛttiḥ ] ED, G3, M1, M2 ; vāparāvṛttaḥ – MY ; vāparāvṛttaṃ – N1. (g) samadṛṣṭisamānanaḥ ] N1 ;

samadṛṣṭim athānayet – ED, G3, M1, M2 ; samadṛṣṭiḥ samānanaḥ – MY.

99(a)akṣe samānayet pūrvam indriyārthaṃ gataṃ śanaiḥ / (b)tad ānīya hṛdi sthāpya (c)punar yātaṃ samāharet / tāvad yāvat (d)sthiro jātaḥ pratyāhāraḥ sa ucyate //15// (a) demi-vers absent en ED, G3, M1, M2. (b) tad ānīya ] ED, G3 ; dadānīha – M1, M2 ; tad āhṛtya – MY ; tad ānītya – N1. (c) punar yātaṃ ] ED, G3, M2, MY ; punar yātaṃ – M1 ; munadvyātaṃ – N1.

(d) sthiro jātaḥ ] N1 ; sthitaṃ jātaṃ – ED, G3, M1, M2 ; sthiraṃ jātaṃ – MY.

100(a)tato (b)dhyānaṃ hṛdi sthāne yathāsaṃkalparūpakam / kṛtvā (b)dhyānaṃ punaḥ kāryaṃ prāṇāyāmatrayaṃ śanaiḥ //

(a) Vers absent en ED, G3, M1, M2. (b) dhyānaṃ ] MY ; vyānaṃ – N1.

101 (a)pūrakaḥ kumbhakaś caiva recakaś ca tṛtīyakaḥ / (b)pūrakaḥ pūraṇād vāyoḥ (c)kumbhakas tannirodhataḥ //16// recanād recakaḥ proktaḥ (d)praṇavenābhyaset trayam / (e)godohamātṛkaṃ yāvad abhyāsād uttamo mataḥ / (f)abhyāse sati cākṛṣṭir (g)nirodho mokṣaṇaṃ bhavet //17// (a) pūrakaḥ ] ED, G3, M1, MY, N1 ; pūrakaṃ – M2. (b) pūrakaḥ pūraṇād vāyoḥ ] MY, N1 ; pūraṇāt pūrako vāpī – ED, G3, M1, M2. (c) kumbhakas tannirodhataḥ ] corr. ; yaḥ kumbhas tannirodhakaḥ – ED ; yo kumbhasthanirodhakaḥ – G3 ; yo kumbhasthaṃ nirodhakaḥ – M1, M2 ; kumbhakaḥ sannirodhataḥ – MY, N1.

(d) praṇavenābhyaset trayam ] MY ; prāṇāyāmatrayaṃ kuru – ED, G3 ; prāṇāyāma#### – M1, M2 ; praṇavenābhyaset

trayaḥ – N1. (e) godohamātṛkaṃ yāvad abhyāsād uttamo mataḥ ] N1 ; godohamātraṃ yāvad abhyāsād uttamottamaḥ – MY (déf.) ; demi-vers absent en ED, G3, M1, M2. (f) abhyāse sati cākṛṣṭir ] MY, N1 ; abhyāse sati cākṛṣṭe – ED ;

abhyāsestatacākṛṣṭo – G3 ; ##se sati cākṛṣṭe – M1, M2. (g) nirodho mokṣaṇaṃ ] M1, M2, MY, N1 ; nirodhanmokṣaṇaṃ – ED ; nirādho mokṣaṇaṃ – G3.

102(a)saṃsiddhaṃ yogināṃ mukhyaṃ dhāraṇāṇāṃ catuṣṭayam //18// (b)vahnisaumyāmṛtāvāhyā parākhyā (c)dhāraṇās tv amūḥ / (a) saṃsiddhaṃ yogināṃ mukhyaṃ ] N1 ; saṃsiddhayogino mukhyaṃ – ED ; saṃsiddhiyogino mukhyaṃ – G3 ;

appelées successivement vahni103, saumyā104, amṛtā105 et parā106, sont ensuite décrites. Les formules et les lieux du corps associés à chacune d’elles sont indiqués. Malgré l’absence de tout parallélisme entre les deux textes, les quatre fixations du Kiraṇatantra peuvent être rapprochées de celles du

Mataṅgapārameśvaratantra, respectivement āgneyī, vāruṇī, amṛtā et aiśānī (cf. p. 107). Après quoi,

la pratique nommée udghāta est définie comme étant de deux sortes, l’udghāta commun (sāmānya) et l’udghāta particulier (vaiśeṣika)107. L’udghāta commun consiste à réguler le souffle en le

vahnisaumyāmṛtābāhyā – ED ; vahnisaumyamṛtāvāhya – G3 ; vahnisaumyāmṛtāvāhya – M1, M2 ; vahnī saumyāmṛtā

cānyā – MY ; vahnisaumyāmṛtāvānyā – N1. (c) dhāraṇās tv amūḥ ] MY ; dhāraṇās tu tāḥ – ED ; dhāraṇāstutaṃ – G3 ;

ddharaṇastutaḥ – M1 ; rtharaṇastutaḥ – M2 ; dhāraṇās tv amū – N1.

103 (a)mūlaṃ rephapuṭāntasthaṃ (b)pañcamasvarabindukam //19// (c)calārṇasaṃyutā dīptā dhāraṇā (d)pāvakā matā /

(e)sarpoddhare (f)ripūtsāde pāpaprālopasaṃkṣaye //20// trikoṇamaṇḍalastho’yaṃ (g)kūṭo vahniḥ svayaṃ bhavet / vāyuveṣṭitasarvāṅgo (h)bījadāhādikṛt paraḥ //21// (a) mulaṃ ] ED, M1, M2 ; mūla° – G3, N1. (b) pañcamasvarabindukam ] N1 ; pañcamasthaṃ ca bindugam – ED, G3, M1, M2 ; paṃcamasvarabiṃdugaḥ – MY. (c) calārṇasaṃyutā dīptā ] ED, G3, M1, M2 ; bandhārṇasaṃyutā dīptā – MY ; calārṇasaṃyutāṃ dīptāṃ – N1. (d) pāvakā ] ED ; pāpakā – G3, M1, M2 ; pāgadā – MY, N1. (e) sarpoddhare ] N1 ; sarvoddhare – ED, G3, MY ; sarvoddhaye – M1, M2. (f) ripūtsāde pāpaprālopasaṃkṣaye ] MY, N1 ; ’rihiṃsādipāpaḥ prāg eva saṃkṣayet – ED ; ripūtsādipāpaprālopasaṃkṣayet – G3, M1, M2. (g) kūṭo vahniḥ ] ED, M1, M2 ; kṛtsno vahniḥ – G3 ; kūṭo vahni – MY, N1. (h) bīja° ] ED, M1, M2, MY, N1 ; bījā – G3.

104 (a)pūrvoktavārisaṃyuktaḥ (b)saumyabinduyutaḥ svayam / toyamaṇḍalamadhyasthaḥ paritas tena veṣṭitaḥ /

(c)dhāryeyaṃ hṛdguhāvāme somasaṃśrayamālinī //22// (d)śāntipuṣṭikarī ceyam (e)upasargavisarjanī /

(a) pūrvoktavārisaṃyuktaḥ ] ED, G3 ; pūrvoktāvārusaṃyuktaḥ – M1 ; pūrvoktāvārisaṃyuktaḥ – M2 ; pūrvokto

vārisaṃ#yu#yuktaḥ – MY ; pūrvokto vārisaṃyukto – N1. (b) saumyabinduyutaḥ ] ED ; saumye binduyutaḥ – G3, M1 ;

saumye bījayutaḥ – M2 ; saumyā bindugata – MY ; saumye binduyuta – N1. (c) dhāryeyaṃ hṛdguhāvāme

somasaṃśrayamālinī ] N1 ; dhāryyeyaṃ hṛdguhāvāse somasaṃśrayaśālinī – MY ; demi-vers absent en ED, G3, M1, M2.

(d) śāntipuṣṭikarī ceyam ] ED, M1, M2 ; śāntipuṣṭikarī caiva – G3 ; śāntipuṣṭikaraṃ vāyam – MY ; śāntipuṣṭikaraṃś cāyam – N1. (e) upasargavisarjanī ] ED, M1, M2 ; mukhasargavisarjanī – G3 ; upasargavināśakaḥ – MY, N1.

105 sa evāmṛta(a)saṃyuktaḥ praṇavenordhvayojitaḥ //23// (b)bindunā saṃyuto mūrdhni (c)trisvareṇa viveṣṭitaḥ /

(d)amṛteyaṃ sadā mūrdhni vyāpinī jīva(e)rakṣaṇī //24// (f)saiva kālasamāyuktā ṣaṣṭhasvarasamanvitā / (a) °saṃyuktaḥ ] ED, MY ; °saṃyuktā – G3, M1, M2 ; °saṃyukto – N1. (b) bindunā saṃyuto mūrdhni ] MY, N1 ; bindugo bījadāhādi° – ED ;

jihmago bījadāhādi° – G3 ; binduko bījadāhādi° – M1, M2. (c) trisvareṇa viveṣṭitaḥ ] N1 ; trisvareṇa niveṣṭitaḥ – ED, M1, M2 ; trisvareṇa niveditā – G3 ; trisureṇa viveṣṭitaḥ – MY. (d) amṛteyaṃ ] ED, G3, MY, N1 ; atreyaṃ – M1, M2. (e) °rakṣaṇī ] MY, N1 ; °kāṅkṣayā – ED, G3, M1, M2. (f) saiva kālasamāyuktā ṣaṣṭhasvarasamanvitā ] N1 ; sa eva kālasaṃyuktaḥ

ṣaṣṭhasvarasamanvitaḥ – MY ; demi-vers absent en ED, G3, M1, M2.

106(a)ukārabindusaṃyukto (b)nādaśaktisamanvitaḥ / bindurakṣitasarvāṅgo (c)lalāṭasthānasaṃśritaḥ //25// (d)sadā tasmin sthito yogī bhaven mṛtyubahiṣkṛtaḥ / (e)vedavahnikramāpakṣaḥ śaśāṅkodghātayotataḥ / (f)abhyāso dhāraṇānāṃ syāt kramaśaḥ (g)sthitilakṣaṇāḥ //26// (a) ukārabindu°] N1 ; akārabindu° – ED, M1, M2, MY ; akāraliṅga° – G3. (b) nāda ] ED, G3, M1, M2, N1 ; nādaḥ – MY. (c) lalāṭasthānasaṃśritaḥ ] ED, G3, N1 ; lāṭasthānaṃ samāśritaḥ – M1, M2 ;

lalāṭasthānasaṃsthitaḥ – MY. (d) sadā tasmin ] MY, N1 ; tadātapaḥ – ED ; tadā tava – G3, M1, M2.

(e) vedavahnikramāpakṣaḥ śaśāṅkodghātayotataḥ ] N1 ; vedavahnikramāt pakṣaśaśāṅkodghātayogataḥ – MY ; demi-vers absent en ED, G3, M1, M2. (f) abhyāso dhāraṇānāṃ syāt ] N1 ; catasro dhāraṇā dhāryāḥ – ED ; sahasreṇa dhāraṇā kuryu – G3 ; catasro dhāraṇā dhāryaḥ – M1, M2 ;catasro dhāraṇānāṃ syāt – MY. (g) sthitilakṣaṇāḥ ] ED, N1 ; sthitilakṣaṇam – G3, MY ; sthitalakṣaṇam – M1, M2.

107(a)udghāto dvividhaḥ proktaḥ (b)sāmānyo’nyo (c)viśeṣakaḥ / (d)hastena (e)jānusaṃyoga(f)bhramān mātrā bhavaty atha //27// (g)tābhir dvādaśabhir tāla (h)udghātas tacchatād bhavet / sāmānyo’py upayujyeta (i)sadāsau dhāraṇā jayet //28//

(j)vaiśeṣikaḥ svakāye tu (k)svasthaprāṇagateḥ sthitiḥ / (l)gatvordhve hanti mūrdhānam udghāto’sau (m)viśeṣakaḥ //29//

(a) udghāto dvividhaḥ ] MY ; utpāto vividhaḥ – ED, G3, M1, M2 ; udghāto vividhaḥ – N1. (b) sāmānyo’nyo ] N1 ; sāmānyo’pi – ED, G3, M1, M2 ; sāmānyo’tha – MY. (c) viśeṣakaḥ ] corr. ; viśeṣataḥ – ED, G3, M1, M2, MY, N1. (d) hastena ] MY ; sāmānyo – ED, G3, M1, M2, N1. (e) jānusaṃyoga° ] MY ; jatusaṃyogād – ED ; janusaṃyogād – G3 ; jātusaṃyogād – M1, M2 ;

jānusaṃyogaḥ – N1. (f) bhramān mātrā bhavaty atha ] MY ; dahanaṃ karma ucyate – ED, M1, M2 ; guhā karma ucyate – G3 (déf.) ; bhramantālā bhavaty atha – N1. (g) tābhir dvādaśabhir tāla ] MY ; samādhibhāvanāntasthā – ED ;

samādhibhāvanāntasthā – G3 ; samādhir bhavanāntastha° – M1 ; samādhir bhavanāntastha° – M2 ; tābhir dvādaśabhir

mātrā – N1. (h) udghātas tacchatād bhavet ] MY ; na jarāsv anvitā bhavan – ED ; majarāsv a#tāṃ bhavanti – G3 ;

maccharāsv arcitāṃ bhavati – M1 ; majarāsv arcitāṃ bhavati – M2 ; hy udghātas tat sphuṭo bhavet – N1. (i) sadāsau dhāraṇā jayet ] corr. ; sadāsau dhāraṇā yajet – ED, G3, M1, M2 ; sadāsau dhāraṇā jape – MY ; sadā sādhāraṇāṃ japet – N1. (j) vaiśeṣikaḥ svakāye tu ] corr. ; vaiśeṣikasvakārye tu – ED ; vaiśeṣikasvakāye tu – G3, M1, M2, MY ; vaiśeṣikaḥ

comptant : une mesure (mātrā) équivaut à un mouvement circulaire de la main sur le genou ; douze mesures font un tāla, et cent tāla un udghāta108. Le lien avec la fixation, dont il était question auparavant, tient à ce que l’udghāta commun permet justement de réussir la fixation. L’udghāta particulier – qui semble concorder avec la définition qu’en donne le Mataṅgapārameśvaratantra (cf. p. 245) – est "l’arrêt (sthiti) du mouvement naturel du souffle dans le corps", suivi d’un mouvement du souffle qui "en montant frappe la tête". La première partie du chapitre s’achève par les définitions des deux derniers membres : "Le jugement (tarka) résulte de la réflexion (ūhana) en relation avec la méditation personnelle109. L’état de concentration (samādhibhāvanā) ultime se produit lorsqu’il devient ferme ; lorsque la concentration est complètement établie, le seigneur-yogin recueille les fruits [du yoga]110."

La deuxième partie du chapitre porte principalement sur les centres et les canaux d’énergie (nāḍī) qui en dépendent111. Huit centres en forme de lotus sont énumérés, avec leur divinité régente, le nombre et les dénominations des canaux : au lotus du cœur, régi par Brahmā, sont liés dix canaux, à celui de la gorge régi par Viṣṇu seize canaux, à celui du palais régi par Rudra vingt-quatre canaux, et à celui du front régi par Īśvara quatre canaux. Ces quatre derniers canaux coïncident avec les quatre

Kalā (Nivṛtti, Pratiṣṭhā, Vidyā et Śānti). La méditation sur le front conduit à la maîtrise des huit

pouvoirs qui sont définis un à un : aṇiman, laghiman, mahiman, prāpti, prākāmya, īśitva, vaśitva et

yatrakāmitā (ou yatrakāmāvasāyitā) (cf. p. 238). Quatre autres niveaux, au-delà du corps physique,

sont ensuite décrits. Ils sont régis respectivement par Sadāśiva, la Śakti Kuṇḍalinī, la Śakti suprême et Śiva non-manifeste. Les trois premiers possèdent chacun quatre canaux. Par contre, l’état suprême

svakāryeṣu – N1. (k) svasthaprāṇagateḥ sthitiḥ ] corr. ; svasthaprāṇagatiḥ sthitaḥ – ED, G3, M1, M2 ; svasthaḥ

prāṇagatasthitiḥ – MY ; svasthaḥ prāṇagate sthitiḥ – N1. (l) gatvordhve hanti mūrdhānam ] MY ; gatvā ca hanti

mūrdhānam – ED, G3, M1, M2 ; gatvā hinasti mūrdhantam – N1. (m) viśeṣakaḥ ] corr. ; viśeṣataḥ – ED, G3, M1, M2, MY, N1.

108 Nous suivons l’interprétation de D. Goodall (PARĀKHYATANTRA 2004, note 781, p. 364-365) basée principalement sur la leçon du manuscrit de Mysore (MY). Seul ce manuscrit indique que l’udghāta commun vaut cent temps. Pour que la pratique soit réalisable, il faut considérer que le temps de douze mesures est la durée d’un cycle respiratoire (ou bien d’une rétention de souffle), tandis que le nombre cent s’applique aux cycles respiratoires ainsi régulés.

109 (a)adhyātmadhyānasaṃyogād (b)ūhanāt tarka ucyate //30ab// (a) adhyātmadhyānasaṃyogād ] N1 ;

ādyāmadhyānasaṃyogād – ED ; ādhyāmadhyānasaiyoja – G3 ; ādhyāmadhyānasaiyo# – M1, M2 ;

adhyātmajñānasaṃyogād – MY. (b) ūhanāt tarka ] N1 ; ūhanontima – ED ; hanantakaḥ ka – G3 ; hanakaḥ ka – M1, M2

(déf.) ; ūhanaṃ tata – MY.

110(a)samādhibhāvanāntasthā (b)sthirāvasthāṃ gatā yadā //30// (c)samādhau pariniṣpanne (d)yogīśvaraphalaṃ bhavet /

(a) samādhibhāvanāntasthā ] ED, MY, N1 ; śare bhairavanāntasthā – G3 ; samādhibhavanāntasthā – M1 ;

samādhibhavanāntasthāṃ – M2. (b) sthirāvasthāṃ ] corr. ; jarāvasthāṃ – ED ; jarāvastu – M1, M2 ; sthirāvastu – MY, N1 ; 30d manque en G3. (c) samādhau pariniṣpanne ] N1 ; samādhau patiniṣpannau – ED ; samāsau patiniṣpanne – M1, M2 ; samādhi pariniṣpattau – MY ; 31a manque en G3. (d) yogīśvaraphalaṃ bhavet ] ED, M1, M2 ; yogīścā#phalaṃ bhavet – G3 ; yogī yogaphalaṃ labhet – MY ; yogī yogaphalaṃ bhavet – N1.

111 Le Mataṅgapārameśvaratantra ne fournit aucune description des canaux d’énergie. Seules quelques allusions apparaissent au 2ème chapitre du yogapāda, à propos de l’expiration (YP 2.34ab) et des deux fixations ignée (YP 2.42cd) et aqueuse (YP 2.50b).

de Śiva, d’où on ne revient pas, n’en possède pas. De ces hauteurs, on redescend dans le corps puisqu’il est de nouveau question des centres du nombril, du cœur, de la gorge et du palais, et de leur nombre respectif de canaux. Puis les trois canaux principaux sont évoqués, suṣumnā au centre,

piṅgalā à droite, et iḍā à gauche. De leur maîtrise provient la connaissance des trois temps : le passé

est associé au canal de gauche, le futur à celui de droite, et le présent à celui du milieu. Enfin, on décrit la méditation sur Śiva grâce à laquelle "le yogin réside là où il le désire, aussi longtemps que Brahmā et les autres dieux ; ou bien il s’en va à sa guise, après avoir accompli l’ascension (utkrānti) prescrite112".

Le chapitre suivant du Kiraṇatantra, deuxième du yogapāda selon les manuscrits du Sud, mérite également notre attention. Comme l’indique son titre, kālotkrāntilakṣaṇavidhi, il définit d’abord le temps, puis la mort volontaire par « l’ascension » (utkrānti). La moitié du chapitre énonce les divisions du temps ordinaire et leurs équivalences, du clignement d’œil jusqu’aux cycles cosmiques des dieux. Le temps subtil est ensuite défini comme celui du cycle respiratoire : un jour équivaut à un mouvement du souffle ascendant (ūrdhvaprāṇa, expiration ?), tandis qu’une nuit équivaut à un mouvement du souffle descendant (adhogati, inspiration ?). Les durées plus longues (quinzaine, mois, année) sont définies en proportion comme un certain nombre de respirations. Puis il est question de la mort volontaire par l’ascension (utkrānti). Le Kiraṇatantra indique que "le yogin, devenu devin, connaissant le moment de sa mort à venir, peut agir par fraude (vañcana), selon la méthode indiquée dans les traités, ou bien abandonner ses souffles au moyen de l’ascension immédiate (tatkṣaṇotkrānti)113". Le rite de la mort volontaire comprend l’offrande de huit fleurs (aṣṭapuṣpikā) confectionnées à l’aide différents ingrédients. La pratique inclut l’assise en lotus, le contrôle du souffle, l’usage d’un mantra (hṛcchirohumphaḍantaṃ), le contact de la langue et du palais. L’abandon des souffles est considéré comme bon lorsqu’il est précédé de la résorption dans le principe suprême114. La fin du chapitre indique que le yogin pénétré par la connaissance, libéré de son état d’Âme Liée, réalise l’état d’unité avec Śiva et devient égal à lui, comme le cuivre, transformé en or par un procédé alchimique, devient semblable à l’or naturel115.

112(a)yogī brahmādikaṃ kālaṃ yāvad āste (b)yathepsitam / yāti vā svecchayā yogī (c)kṛtvotkrāntiṃ yathoditām //76// (a) yogī brahmādikaṃ ] MY, N1 ; yonau māyādikaṃ – ED ; yo no mayādikaṃ – G3 ; yo no mayādhikaṃ – M1, M2. (b) yathepsitam

] N1 ; yathecchayā – ED, G3, M1, M2, MY. (c) kṛtvotkrāntiṃ yathoditām ] MY ; kṛtvotkrāntir yathoditā – ED ; kṛtvodgrāntir

yadotthitā – G3 ; kṛtvotkrādi#thoditā – M1, M2 ; kṛtvotkrāntiyathoditā – N1.

113 kālajño yo bhaved yogī jñātvā mṛtyum anāgatam / vañcanaṃ śāstradṛṣṭena tanmārgeṇābhyaset punaḥ //27//

tatkṣaṇotkrāntiyogena prāṇatyāgo’thavā bhavet / (leçon de la strophe 27 selon PARĀKHYATANTRA 2004, note 846,

p. 383).

114 padmāsanāt paraṃ bījaṃ yatparo dhāraṇāditaḥ //33// hṛcchirohumphaḍantaṃ tu yojayet pūrakaṃ tathā / kumbhakaṃ

tu tataḥ kṛtvā kṛtam āviśya tatpuṭam //34// jihvātālusamāyogāt tatkṣaṇotkramaṇaṃ bhavet / tadbījābhyāsanaṃ yogān mūrdhni bhede tapo bhavet //35// paratattve layaṃ kṛtvā prāṇatyāgaḥ śubho mataḥ / (leçon ED).

115 rasasiktaṃ yathā tāmraṃ tāmrabhāvād vimucyate //36// suvarṇena tu hematvaṃ gataṃ tajjātihemavat / jñānaviddhas

Un chapitre du Kiraṇatantra rattaché au caryāpāda, intitulé « la réalisation de l’observance du maître » (guruvratācaraṇa), mérite d’être signalé puisqu’il mentionne plusieurs pouvoirs extraordinaires, subjugation (vaśīkaraṇa), dissension (vidveṣa), immobilisation (stambhana), apparaissant aussi dans le Mataṅgapārameśvaratantra (cf. p. 228). Le Kiraṇatantra fournit une classification des pouvoirs en trois degrés selon laquelle ceux-ci sont les pouvoirs inférieurs116.

3.2. LE SVĀYAMBHUVATANTRA

Le nom de Svāyambhuva est attaché à deux textes : le Svāyambhuvasūtrasaṃgraha et le

Svāyambhuvatantra. D. Goodall a montré que seul le premier appartient au groupe des tantra anciens,

et que le second résulte d’une addition au précédent d’éléments plus tardifs117. Faute d’avoir eu accès à l’édition du Svāyambhuvasūtrasaṃgraha118, nous limitons notre analyse aux deux chapitres cités dans la Mataṅgavṛtti, sur la base du transcript T0039 de l’IFP, manuscrit malheureusement fort corrompu.

Le chapitre intitulé antyeṣṭividhi119 traite de la mort volontaire120 et des funérailles spécifiques. Rāmakaṇṭha en cite les deux premières strophes proscrivant le suicide sous l’impulsion du désir ou de la souffrance. Seul celui qui est devenu indifférent au monde, et dont l’esprit est absorbé en Śiva, a le droit de rejeter son corps. Il doit rendre son corps de la nature de Śiva (śaivīṃ tanuṃ kṛtvā), honorer Śiva, établir un siège d’herbe kuśa, pratiquer la fixation souveraine (īśānī), conduire vers le haut le souffle siégeant dans la tête, et aller ainsi jusqu’au suprême Śiva. Se tenant en Śiva, sa propre réalité étant dissoute, il ne semble plus être fait de celle-ci. Il peut alors rejeter son corps transitoire, abhorré, réceptacle de toutes les souffrances, qui doit ensuite être brûlé.

116 cf. BRUNNER 1975, p. 432-433.

117 cf. GOODALL 1998, note 111, p. xlix-li.

118 SVĀYAMBHUVASŪTRASAṂGRAHA 1937. Une édition plus récente du Svāyambhuvatantra est celle éditée par FILLIOZAT 1991, qui ne présente que la partie du vidyāpāda commentée par Sadyojyotis. Pour un aperçu général du

Svāyambhuvatantra sur la base des manuscrits de l’IFP, cf. GANESAN 2007.

119 Chapitre 31 selon le transcript T0039, chapitre 22 de l’édition de Mysore (GOODALL 1998, note 111, p. l). Le chapitre contient vingt strophes au total. Nous n’en citons ci-après que le début.

120 athātmano vadhaṃ mantrī na kuryāt phalavāñchayā / na ca duḥkhasamutpattau kāmado(to) deham utsṛjet //1// yadā

nirvedam āpannaḥ prāptabhogo’thavā punaḥ / dhyānadhāraṇayogena (a)śivalīnamanās tyajet //2// parisaṃkhyāya śabdādīn svayaṃ tatsādhanāni ca / śarīram indriyagrāmaṃ bhoktuḥ sthānaṃ nirañjanam //3// tataḥ śaivīṃ tanuṃ kṛtvā śivaṃ saṃpūjya bhaktitaḥ / āsanaṃ kuśasaṃskāram āśrayed astrapūjitam //4// tataḥ puroditaṃ sarvam īśānīṃ dhāraṇāṃ śritaḥ / kṛṣṭvākṛṣya kapālasthaṃ vāyum ūrdhvapathā nayet //5// tena yāyāt pathā nityaṃ somam agniḥ paraṃ śivam / avālaṃ sarvagaṃ devaṃ sarvāntaṃ sarvatomukham //6// (b)tatstho līnasvatatvena tanmayo na (c)vibhāvyate / nādeyam iva saṃprāptaṃ salilaṃ lavaṇāmbhasā //7// anena kramayogena kāmād (d)deham imaṃ tyajet / adhruvaṃ sarvaduḥkhānāṃ āśayaṃ ca jugupsitam //8// anteṣṭaṃ vidhivat tasya saṃsthitasya dvijanmanaḥ / (a )śivalīnamanās tyajet

] corr. ; śivalīnamanānyajet – T0039. (b) tatstho ] corr. ; tasthau – T0039. (c) vibhāvyate ] corr. ; nibhāvyate – T0039.

Le chapitre intitulé yogapāda121 semble tout d’abord présenter plusieurs types de fixations (dhāraṇā) parmi lesquelles les quatre décrites dans le Mataṅgapārameśvaratantra (cf. p. 107), puis définit le jugement ūha122 et la concentration samādhi123. La fin du chapitre porte sur l’état suprême atteint par la méditation et sur la nature de Śiva, en distinguant les six voies qui mènent à lui.

Le transcript T0039 de l’IFP rassemble dix chapitres, numérotés 36 à 45, dans la section du yoga. Outre celui dont nous venons de parler, un deuxième chapitre (n°43) est aussi intitulé yogapāda. Un troisième (n°44) porte le titre de mānasayogapāda et un quatrième (n°45) celui de mānasayoga.

3.3. LE KĀLOTTARATANTRA

Le Kālottaratantra existe sous plusieurs recensions distinguées les unes des autres par le nombre de strophes. La recension en trois cent cinquante strophes, Sārdhatriśatikālottaratantra, nous intéresse plus particulièrement puisque, malgré sa relative brièveté, il accorde au yoga une place importante. Nous en développons largement le contenu, en nous appuyant sur son commentaire par Rāmakaṇṭha. Les trois citations rencontrées dans la Mataṅgavṛtti figurent bien dans l’édition critique moderne de cette version du tantra et de son commentaire124. Le support de cette édition nous permet d’aborder ce tantra avec une meilleure assurance que les deux précédents.

La technique de la « propulsion » (udghāta) y joue un rôle significatif. Dans le

Mataṅgapārameśvaratantra, la propulsion, décrite brièvement au début du septième chapitre du yogapāda, est également utilisée dans les diverses pratiques mentionnées dans ses sixième et

septième chapitres (cf. p. 245). Le Sārdhatriśatikālottaratantra nous permet d’éclairer les enseignements du Mataṅgapārameśvaratantra sur le sujet. Son deuxième chapitre, d’où est tirée la définition d’udghāta citée par Rāmakaṇṭha (cf. p. 246), décrit une opération rituelle intérieure réalisée au moyen de techniques de yoga, qui illustre parfaitement la place occupée par le yoga dans les pratiques cultuelles. Outre leurs composantes extérieures sous la forme de gestes et de paroles, les rites sivaïtes comportent bien souvent une dimension intérieure dans laquelle l’officiant élabore, en

121 Chapitre 36 selon le transcript T0039.

122 ūho’ntaraṅgaṃ yogasya tenādhvāny avanisthitiḥ / sādhāraṇo’py asau yatne bhūyasopakaroti hi //29// cittavṛttiḥ sthitā mārge nudann ūhaḥ pravartate / prāpayitvā paraṃ sthānaṃ ūho’gre vinivartate //30// anena lakṣayed yogī yogasiddhipravartakam / nirodhakaṃ ca yad vastu bahudhā suvyavasthitam //31// (leçon et numérotation selon

VASUDEVA 2004, note 146, p. 422).

123 śivatattvārthaviṣayā cintādyanabhadāhṛtam //29// yaś cintā(va)lambanaṃ jñānapravāhātmakam iṣyate / tena

tarusthito yogī samādhiṃ vindate cirāt //30// samādhau pariniṣpanne paraṃ prāpnoty abhīpsitam / vijñānālambanaṃ vastu bhāvayaṃs tu mayo bhavet //31// tanmayatve nirālambaṃ bhavec cittam ahābha(bhāva)vat / tatas tasyām avasthāyām upasaṃpannasaṃsthitaḥ //32// na vijānāti śabdādīn yo’sau śabdasamādhikaḥ / evaṃ yogavidhānaśo bindunādātmacintakaḥ //33// ṣaḍadhvadīkṣayā prāpyaṃ paraṃ prāpnoty anuttamam / (leçon et numérotation selon