• Aucun résultat trouvé

f 7 Digitized by Google

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "f 7 Digitized by Google"

Copied!
62
0
0

Texte intégral

(1)
(2)

f 7 H s

i

(3)

'-»

5

,

W-ÿ'ffîîM'lflïï)),

I.KS

PRINCIPAUX

MONITMENS EGYPTIENS

MUSEE BRlTANNlpt

BT QUELQUES AUTRES QUI SE TROUVENT EN ANGLETERRE

EXPLIQUES D'APRÈS LE SYSTEME PHONETIQUE PAR

LE TRÈS HONORABLE CHARLES YORKE

M. LE COLONEL MARTIN LEAKE

182 7

-

(4)
(5)

9-W/Vr

frfr

Ht*

r-J*-

MÉMOIRE

SI'RLKS

PRINCIPAUX MONUMENS ÉGYPTIENS DU MUSÉE BRITANNIQUE;

RT SUR QUELQUESAUTRES QUI SETROUVENT

EN ANGLETERRE.

Digitizedby

Google

(6)
(7)

LES

PRINCIPAUX

MONUMENS ÉGYPTIENS

DU

MUSÉE BRITANNIQUE

ETQUELQUES AUTRES QUI SETROUVENT

EN ANGLETERRE,

EXPLIQUÉS D'APRÈS

LE

SYSTEME PHONÉTIQUE.

MÉMOIRE

PRÉSENTÉ ET LU ÀL'ACADÉMIEROYALE DELITTÉRATURE.

LETJUIN.1*26.

PAR

LE TRÈS HONORABLE CHARLES YORKE,

ET

M. LE COLONEL MARTIN LEAKE,

MEMBRESDK LA SOCIETEROYALEDKLITTERATURE DELONDRES,

ETDE PLUSIEURSAUTRESSOCIETESSAVANTES.

AVEC VINGT ET

UNE PLANCHES

LITHOGRAPHIÉES.

LONDRES:

TREUTfEL

ET

WUUTZ, TREUTTEL

FILS, ET

RICH

1827.

Digitizedby

Google

(8)

ne l.'lMPRIMkRIE UKA,».VAIPV,RM» MONCOURT,Fl.MT»TRKKT.

(9)

AVIS DES ÉDITEURS,

m

Le

présentMémoire,impriméd’abordenAnglais,présenté etluparses Savans AuteursàlaSéancedu7Juin,1826,delaSociétéRoyale de Littérature àLondres,faitpartiedesMémoires decetteSociété,dontle premier Volumevientdeparaître.*

Maislaplupartdes ouvragessurles

Monumens

Égyptiens,depuisceux del'Institutd’Égyptejusqu'auxplusrécensde

M.

Champollionetde quelquesautresestimables savans,ayantétépubliésenlangue Française, lesÉditeursont crurendreunservice signaléaux Archæologues du Con- tinent,enleurprésentantunetraductionfidèleenFrançaisduMémoire de

MM.

YorkeetLeake;etilssaisissentcetteoccasion,pour exprimer publiquement,tantauConseildelaSociétéRoyale deLittérature,qu'au Très Honorable Charles Yorkeet à

M.

leColonelLeake,leurreconnaissance, non-seulementdelapermissionbienveillantequ'ilsleurontaccordéede donnercettetraduction,maisdecequ’ilsontdaignéyajouter celledese servirdes dessinslithographiques,propriétédelaSociétéRoyale, etque celle-ci,uniquement dansl'intérêtdes sciences,a bienvoulu leur accorder pourlaprésente édition.

Treuttel et

Würtz,

Treuttelfils,etRichter, LibrairesétrangersduRoi.

Londres,30,Soho Square, Mars, 1827.

9Mémoireof theRoyalSociety of Literoture,Vol.I.in4to.Hiç.London,1827.

Digitizedby

Google

(10)
(11)

MÉMOIRE.

Quoiqu’on

nepuisseprécisément définir niledegré nilanaturedupouvoir phonétique, (oud'exprimerle son,)quepossèdentleshiéroglyphes Égyptiens, onnesauraitnierqu'ilsl’ontjusqu’àuncertainpoint.

Au

moyendes inscriptionsGrecquesqui se trouvent sur la pierrede Rosetteetsur d'autres

monumens

Égyptiens,d'après lesrecherchesconstantesduDr.Young, (recherches d’oùilest résulté des découvertes qui ont été confirmées etaug- mentéespar cellesde

M.

Bankesetde

M.

Saiten Égypte,ainsique de

M.

Champollion en Europe,) onestnon-seulementparvenuà laconnaissance dufait,maislesreprésentationshiéroglyphiquesdesnoms deplusieurssouve- rainsÉgyptiens,Grecs, etRomains,ont été reconnus, ainsiquelestitreset lesattributsde quelques-unes desdivinitésdel'Égypte, et plusieurssym- bolesayantrapportaucultedesdieux,etaurespectquelesÉgyptiens portaientàceuxquilesgouvernaient.

On

doitconvenirqueces découvertes,pourvu qu’onusede discernement etde persévérance,paraissentdevoircontribuerbeaucoupàlaconnais- sancedel’histoireÉgyptienne

;sujet quiétaitpeuconnu des Grecsetdes Romains,maisquidevientdeplusenplusimportant àmesurequeles

monumens

antiquesÉgyptiensqui existent encore, fournissentdenouvelles preuvesdupouvoir,desrichesses etdelacivilisationdece pays. L’intérêt quece sujet inspireaugmente encorelorsqu’onréfléchitqu’ilestsouvent faitmention del’Égyptedansl’ÉcritureSainte, surtoutdansleslivresde Moïse;etquelesIsraélitesséjournèrentprobablement danscepaysdu temps deladynastieThébaïque,sous laquellelesartsetlepouvoir politique del’Égypte paraissent avoir été à leurcomble.

Digitizedby

Google

(12)

fl LESPRINCIPAUX

MONUMENS

ÉGYPTIENS.

LaconnaissancedelalangueCoptiqueparaitune deschoseslesplus nécessairespourparvenir àcebut;maislessavans s’en sontpeuoccupés, exceptéquant auxrapportsqu’ellepeutavoir avecune connaissance critiquedelaBible.*

On

a tout lieudecroirequel’anciennelanguedes EgyptiensformeunepartieprincipaledelalangueCoptique; oncroit qu'ilexistedanslesdifférentes bibliothèquesdel'Europeuneassezgrande quantitéde Manuscrits Coptiques;etcomme, d’unautre côté, les collections de Papyrus,quis'augmententtous les jours, offrentun grandnombred’écrits dansl’anciennelanguedel’Égypte,unerecherchesuivieparmitantde matériauxpourrait produire des résultats lesplusimportans pourlalitté- rature.

On

devraiten

môme

temps nenégligeraucuneoccasiondeseprocurer et defaireconnaîtreaupublicdesinscriptionshiéroglyphiques,en ayantsoin toutefoisquelescopies soientdelaplusgrandeexactitude;caronne sauraitdouterquele

manque

desoins àcetégard n’ait fortement contribué aupeu deprogrèsqu’afaitl’étudedeshiéroglyphes, etauxdifficultésque présente encore cette étude. Ilétaitnaturelquelesvoyageurs nesedon- nassent pasbeaucoup depeinepourcopierfidèlementdes figuresdontil étaitprobable qu’ilsneparviendraientjamais àdécouvrirlasignification.

Depuis qu’on a obtenu quelquesconnaissances sur ce sujet,lescopies sont devenuesphisexactes;etilfautespérerqu’à l’avenironporteraleplusgrand soinà ce qui doit tant contribuerauxprogrèsdecesrecherches intéressantes.

C’estd’après cette idéequelaSociétéRoyaledeLittératures’estdécidée Acontinuerlapublicationdes HiéroglyphesÉgyptiens,commencéeparle Dr.Young;etc’estenquelquesorteavecle

même

but,etdansl’espoir d’exciterdel’intérêtà l’égarddes antiquitésÉgyptiennesqui se trouventen Angleterre,etd’ajouterà laconnaissancedel'histoiredesartschezles Égyptiens,quedeuxdesmembres decetteSociétéontmaintenantl’honneur deluiprésenterdesdessinsfaitspar

M.

Scharf,desprincipauxdeces monumens, dontlaplupart setrouventmaintenant auMuséeBritannique.

Afin aussidemieuxparvenirau but dontilvient d’êtrefaitmention, ona choisi lessujetsqueces dessins représentent, parceque parmilescaractères

*Ilnefautpascomprendre danscetteobservationlesavant Jablonski, quoiqu’onvoieà regret qu’il s’est tantoccupé dorecherchesétymologiques.

11 està regretter aussi,quelaGrammaireetleDictionnairedelalangueCoptique annoucéapar M. Champollion,etquidès lecommencement deaearecherche»enprévoyait déjà l'importance, n'aientpointencore été publiés.

(13)

ENANGLETERRE. 9 hiéroglyphiques qu'ils portent, se trouventquelques-uns deces cartouches,ou encadremcns,qu’onsaitmaintenantcontenirletitreou

nom

propredu souverainauquelle

monument

arapport. Nous avousajoutédescopiesde ces cartouchesauxdessinsdes

monumens

sur lesquelsilsse trouventinscrits, etnous nous

sommes

permisde donneruneexplication desnoms,fondée sur lesystème de

M.

Champollionetde

M.

Sait;nonque nousprétendions par- làdéciderdel'exactitudedece système,qu’ons’estpeut-êtreempressé de porter troploin;maisafind’engager à la réflexion etauxrecherchesceux qui possèdent plusdesavoir etplusdetalentquenous.

C. Y.

Vf.

M.

L.

B

Digitizedby

Google

(14)

10

DESCRIPTION DES PLANCHES.

PLANCHE

I.

No.1 .estunestatuedegranitThébaïquequi se trouvedanslacollection de

M.

Sait (achetéeparleMuséeBritannique). C’estàKarnak qu'onl’a trouvée.Elle estcasséeentroismorceaux, mais onpourraitlaraccommoder facilement:illui

manque

unbras,etlebas des jambes. Ilparaîtd’après lescartouchesqui se trouvent sur les épaules,quecettestatue est cellede Ramésès-Séthos, premierroideladix-neuvièmedynastiedeManéthon,1(le SésostrisdesGrecs,)qu’onpeutappelerle“Parietaria”*del'Egypte,

comme

Trajanl’étaitdesRomains.

1Catalogue deladix-huitièmeDynastie égyptienne,selonl'arrangementdeM. de Ciiam- FOLLioNFigeac. VoyezsapremièrelettreauDuedeBlacasD' Aulpe,p.107.Notice Chro- nologique,

Nomsde*roi»,d'aprèsle*

monument.. Non*de*rois selonManéthon. Longueur de leur régne.

Année*

•nuit Jésus- Christ.

No. Y. M.

1Amenof'tep Thothmosis,(filsdeMiphra Thothmosis)

30 7 1622

2 ThoihmosisI. Chébron,(sonfils) 13 1791

3Amûn-mai Aménophis1. 20 7 1778

4Amenset Amenses,(sasœur) 21 0 175i

5ThothmosisII» Miphres,(Mœris) 12 9 1736 6 jAménophisI. Miphra-Thothmosis, (sonfils) 25 10 1723 7ThothmosisIII, Thothmoèis,(sonfils) 9 8 1697 8AménophisII. Aménophis,(Memnon) 30 5 1687

9Hôr. Horus,(sonfils) 38 7 1657

10Tmsuhraot Acencherses, (safille) 12 1 1618

11RamésèsI. Rathotis, (son frère) 9 1606

12Ousirei Achencheres,(sonfils) 12 5 1597

13Mandouei Achencheres,(son frère) 20 3 1585

14KamésèsII. Armais,(sonfils) 4 1 1565

15KamésèsIII. Ramésès,(sonfils) 1 4 1561 16fiamé*ès-

M

eiarooun Ramésès-Meiamoun,(sonfils) 66 2 1559 17Kamésès V. Aménophis-Ramésèst(sonfils) 19 6

348 7 1493

Dix-neueirmeDynastie.

IIRamé.è»VI.(filadcIRaméièi-Sélhoa(Scaoatria) I 55 I 1473

I KamésèsV.)

*Aur. Victor, Epit.e.60.Ammian.Marcellin,lib.ixvii.

(15)

DESCRIPTION DES PLANCHES DES PRINCIPAUX

MONUMENS,

&C. 11 a.b.sontleprénometle

nom

d’Amun-mai Ramésès.

c. d.paraissentcontenirletitreetle

nom

d’unroi“ Cnoub” ou Cnoubis.

(Voyezletroisième

nom

danslecatalogue d'Eratosthènes, et laPlanche VII.

Fig.16.No. 6et 6.)

Ilestraredetrouverdescartouches qui,

comme

cesdeuxderniers, soient placéssurlapoitrine

;ilsparaissent être attachésaucouparune espèce de collier.

Fig.2.Fragmenttrouvéà '

Ilportele titreetle

nom

de Ramésès-Séthos(Sésostris). Surl'undesreliefs onvoitle roi assis,ayantsurlatête lebonnetroyal qu’ilporteordinairement, etqu’oncroitêtre lamarquedistinctivedesmonarques delaHaute Égypte.

Fig.3.Fragmenttrouvéà

Le premier des deux cartouchessurcefragmentparaîtcontenirle

nom

d’Amun-mai Osorkon, secondroidelavingt-deuxièmedynastiede Manéthon.

L’autre n'estpasconnu.

PLANCHE IL

Fig. 4.

On

trouvedanslacollectionde

M.

Sait,achetéepourleMusée Britannique, cettesuperbeetuniquestatuedegranit noir,quin’a d’autre imperfectionqu'unepetitecassureaumenton.

On

l’aretiréedesruines d'un templeplacé derrièrelecolossevocald’Aménophis (Meranon),etelle représenteévidemmentcemonarque. Sontitreetson

nom

sevoientde chaquecôtédusiègesur lequelilestassis,et sur l'agrafedesaceinture.

Ces noms ressemblent exactementàceuxqui se trouvent sur la statue colos- sale.

PI.II.bis.La ReineTaia,

femme

d'Aménophis(Memnon),d’aprèsun scarabéedepierre,qui se trouvedanslacollectiondu

Comte

de Mountnor- ris. Ledessin estun peuplusdetroisfoisplusgrandquel’original.

PLANCHE

III.

Fig. 5.C'estunestatueparfaitedeladéesseàtêtedelion(Neith,ou

1Non* avonitâchédobtenirdesrenseignemenscertainsquantà l’endroitoùl’onatrouvé chacundesmonumens;maislespapiersqu’onafaitpasser aveceux enAngleterre,sont loinde remplircebuttantàdésirer.Oncroitcependantque,sinontous,du moinslaplupartdes raonumens dontla localitén'estpas indiquéeici,ontétéapportésde Thèbes.

(16)

12 DESCRIPTION DES PLANCHES

Muth),trouvée à Sur chaquecôtédusiègesont inscritsles titresetnoms de “

Amun-mai

Sheshenk,”(leShishak desSaintes Écritures), premierroidelasecondedynastie, et le SésonchisdesGrecs. Voyez dans l’Appendice, les endroits citésdeslettresde

M.

Champollion.

Fig.6.Cettestatue estune desplus belles etdesplusparfaites qui ont été apportéesd'Égypte.

M.

Saitl’a faitvenirdesruinesde Karnak. C’est évidemment unestatueduroiquereprésentelastatuecolossalequise trouvemaintenant auMusée Royal deTurin, etausujetdelaquelle

M.

de S.Quintino, gardiendu Musée,a publiéuneNotice'fortintéressante, et où, enfaisantpreuvedeconnaissances très étendues,ilchercheàprouverque cettestatue représentel’Osymande deDiodore.

En

effet l’identitédesdeux personnesquereprésentent cesdeuxstatues estprouvée parlescartouches qui contiennentletitreetlenom,*et qui seressemblentsous touslesrap- ports.

Un

faitquinesertpasmoinsàprouvercetteidentité, c’estquele caractère principaldu

nom

(lesymbole d’uneDéitéd'où ce

nom

dérive)aété effacéavecsoinde chacun descartouchesoùsetrouve cenom,ainsi

(comme

nousl’apprenonsde manière àn’enpouvoir douter)que delaplupartdes ornemenssculptésdansl’appartementoùl’ona trouvé la statuede

M.

Sait.

De

manière qu’on ne peutreconnaîtrelafiguredecetteDéité ni sur cette statue,nisur celledeTurin, etquela seulechosedontonpuisses’assurer c'estqu’elle était assise.

On

acependantdécouvertdansdifférensendroits d'autres cartouchessemblables;Yceux-ci sous tous les autres rapports, etoù l’ona découvertquelaDéitéreprésentaitMandoui ouMandouri(formede Phré).

Nous

pouvons par conséquentappelercesouverainMandouéi, ou Mandouréi,etle

nom

peutselireMandouéi-mcn-Ptha,unautreprinceque celuiqu’oncroitavoir étélefrèreetlesuccesseurdel’Osiréidu tombeau de Belzoni, et qui, selon lalistede Champollion,estletreizièmeroideladix- huitièmedynastie (l’AchenchèresII.de Manéthon). Cesdistinctionsparaî- tront claires,sil'onexamineles cartouchescontenantlestitresetle

nom

dece dernier*dans Champollion,Sait,S. Quintino,&c,

11seraitdifficilededire pourquoi,entantd’occasions,on a cherché avec tantdesoinsàeffacerlecaractère principaldu

nom

dece prince.Lesprêtres

1LezioneArcheologichede)CavalierGiuliodiSanQuintino,&c.Torino,1825. Voyez àla Planche XV.r.uneesquissedecette statue, copiée d'après S. Quintino.

*Letitreet lenomsont répétés si* fois surchacune deces statues.

'VoyezPI.XV.

(17)

DESPRINCIPAUX

MONUMENS

ÉGYPTIENSEN ANGLETERRE. 13 l’ont-ils fait,parcequeceroin’étaitpas populaire?etse peut-ildoncque ce soit legrand

Osymande?

Ilestpossible,ilestvrai,que Mandouéisoitle Grec Mandyas, maisilnese trouveaucunsigne quicorrespondeautitre

Osh

(Grand), d’où vientlemot Grec0<ru.VoyezS.Quintino, et particuliérement A la PI.

XV.

c.le

nom

del’écrivainsacré

Osh-Mandou

enhiéroglyphespho- nétiques,dontilparle.

Fig. 7.

Un

fragmenttrouvé à . . .

. portantletitreetleprénom ordinairesd'Aménophis-Memnon.

PLANCHE

IV.

Fig. 8.C'estuntrèsbeaufragment, faisant partiedelacollectionde

M.

Sait,etquiaétéapportéde Lescartouchescon-

tiennentle

nom

etle titred’unancienroi,qui n'est pasconnu. Ilestdigne de remarque,quelescaractèresqu’oncroitcontenirle

nom

(caractères placés sous l'Oie etleCercle,ce qui signifiele filsdusoleil,)sontexactement sem- blablesA ceux qu’onditformerleprénom outitredePsammétichus IL Ilestparconséquentà croire qu'il appartient àquelqueprincedeladynastie Saïtique.

Fig.9.Fragment d’unestatue,faisant partiedelacollectionde

M.

Sait, venue de Thèbes.

Letitreetle

nom

sontceux d’Aménophis-Memnon.

Fig.10.Fragment d'uneautre statue,du

même

roi,faisantpartiedela

même

collection, et portantle

même

titreetle

même

nom.

Fig.11.C'estun beaufragment,dela

même

collection,portant lestitres etle

nom

de Ramésès-Séthos(SésostrisleGrand).

PLANCHE

V.

Fig.12.Fragment,faisantpartiedela

même

collection,apportéde . . . . . représentantlejeuneroiHorus,soutenuparlaDéité

Mendes

(Amftn-generator). Lescartouches,qui sont parfaits,contiennentletitre ordinaire et le

nom

deceroi,qui étaitfilset successeurd'Aménophis-Mem- non, etneuvièmeroideladix-huitièmedynastie. Voyez Manetho,

Cham-

pollion,kc.

Fig. 13.

On

attacheun grandintérêtàce fragment,tirédela

même

col-

Digitizedby

Google

(18)

14 DESCUIPTION DESPLANCHES

lection,parcequelescartouchesqui contiennentle titreetle

nom

duroisont trèssemblablesàceuxdu sarcophage deBrescie,qu’on

nomme

leTofn- beau d'Alexandre ainsiqu’ilceux des deuxpetits obélisquesdebasalte qui se trouventauMuséeBritannique, et aussi àceuxqui sont sculptés au- dessusdelatêteduhéros(probablementdufondateur royal)du temple d’Amun, dansl’Oasis,(voyezMinutoliTcmpcl von

Amun,

Atlas, PI.XXIII.,

&c.)

On

a souventdelapeine à distinguer les caractères,maisilsparaissent contenirle

nom

de A. K.

HoR.

(Achoris?)ou U. K.

HoR.

(Uchoreus,fonda- teurde

Memphis

?). VoyezDiodorc.

Fig. 14.

Un

trèsbeaufragment,tirédelacollectionde LordBelmore.

C’estlapartie inférieured’unereine,revêtue,

comme

NeithouMuth, du plumage duvautoursacré,et quiparaîtassisedansunbateau. Surle cartouche le caractèredu vautoursacré setrouvedeuxfolsrépété,etdonne probablementle

nom

inconnujusqu’ici. (Serait-ce celuideNitocrisou de Thémuthis?)

PLANCHE

VI.

Fig. 15.Le sarcophage magnifique venud’Alexandrie,tombeauditd’Alex- andre.

Parmises dilférensornemens, on ytrouveun grand nombre decartouches, contenantletitreetle

nom

duroiauquelilétait destiné. Nous avonsdéjà parlédeces cartouches,etilsparaissentvenir àl’appuidelasupposition quecesarcophageaappartenuàA.K.

HoR.

(Achoris!)ouàU.K.

HoR.

(Uchoreus?)Ilserait trèsintéressantdedécouvrirsices cartouches sontsem- blables àceuxqui se trouvent surlesruinesdu Temple d’Amman.

PLANCHE

VII.

Fig. IG.C’estune colonneparfaite,degranit,entroismorceauxqu’on pourrait facilement rejoindre.

On

l’atiréed’unemaison duCaire,maiselle vintprobablementd’aborddeMemphis. Ellefaitpartiedelacollectionde

M.

Sait, etestcouvertedecartouchescontenantlestitreset lesnoms de quelquesanciensrois.

On

s’étaitd’abordflattéquece

monument

setrouve- raitsemblableàlatabletted’Abydus, mais onn’apuvoirdistinctementque sixcartouchesdanslessept cerclesou rouleauxqui l’entourent. Ils’en trouvedeux,(a)et(c),qui, sans être lesmêmes, ressemblent un peu aupré-

(19)

DESPRINCIPAUX MONUMF.NS ÉGYPTIENSENANGLETERRE. 15

nom

de Ramésès-Séthos(Sésostris):(<f)ressembleàl’undeceux qu’ona trouvésparmilestombeaux desrois,et l’onpourraitlerendre par

Amun-

Re-Mai

“Tamur"

(Thamyris?).(<)(f)sont les

mômes

que ceux dontilest parlé PI.I.Fig.1.etparaissentporter lestitresetle

nom

d'unroi

Cnoub

(Cnoubis?).

Fig.17.L’un despetitsobélisquesdebasalte,apportés d’Alexandrie,et dontilest parlédanslaDescriptiondel'Égypte, Antiquités,Vol.V.PI.

XXI.

On

a déjàremarqué queletitreetle

nom

duroisontsemblablesàceuxqui se trouvent surlesarcophage deBrescie, et surlesruinesduTemple d'Am- mon;à l'exceptionquelacoiffuredelaDéité,qui est assise,ressembleplusà cellede

Gom

(Hercules), qu’à celled’Athur(Vénus).

PLANCHE

VIII.

Fig.18.Statuedeladéesse à tôtedelion(NeithouMutb),trouvéà

. . Elle porte letitreetle

nom

d'Aménophis-Memnon,et elle étaitproba- blementdédiéeparcemonarque.

Fig. 19.Le sarcophage deBoulac,dontilestparlédanslaDescriptionde l’Egypte, Antiquités, Vol. v. PI.XXIII. Surleseul cartouchequ’onpuisse déchiffrer,se trouve letitreoule

nom

d’unroiquin’estpas connu. Ilestà croire, d’aprèslescaractèresduhibou, signede Neith(Athéna),quec’est le

nom

d’un desroisdeladynastie Saïtique.

Fig. 20.

Ce

fragmentportelenom d’Aménophis (Amenoph-tep)ainsique celuidelareine,sonépouse,Pooh-mes(ouAah-mes)Nané-Atari,qui accompagne presquetoujoursle

nom

deceroi.’

Fig. 21.Cetautel,oubase,portele titre(prénom)d’Amenoph-tep. Voyu la Tabletted’Abydus, Champollion,Sait,&c.

Fig.22.Fragment,portantle titreetle

nom

d’Amenoph-tep:sur le relief onvoitlareine assiseauprèsdelui.

Fig. 23.Fragment,portantle

nom

d’Amun-maiRamésès. (Peut-être celuideRamésèsII. ?)

*Voyezà la PI.XVI. unereprésentationremarquableduneoffrande d’encens faitepar ce roi, à ses ancêtres divinisés. Ilparaît, d’après les cartouches,quec’estuneoffrandefaitepar Ptha-men Mandouéi,treizième roideladix-huitième dynastie, à Araénophis,onAmeoopb-tep, premierroidelamêmedynastie, etàlareine Atari,sonépouse. Ledessin estfaitd’après l’ouvragedeM. deS. Quiutino.

Digitizedby

Google

(20)

16 DESCRIPTIONDESPLANCHES

PLANCHE

IX.

Ftg.24.

L

Tn groupeparfait,composé detroisfigures,decouleur,enpierre calcaireàsablon, ettirédelacollectionde

M.

Sait. Surlesoclesetrouve le titreouprénom de l'AménophisI.de Champollion.

Fig. 25.

Monument

degranitrouge,apportédeKarnak,par

M.

Sait.

Ilparaîtquec'est la partie d’un autel, entourédesix figures,enhaut-relief, se tenantparlamain,etqu’àl’examenontrouve êtreunerépétitiondecelle d'unroiplacé entre lesDéitésAthur (Vénus)etMandouri. Au-dessusdu roisetrouveuncartoucheparfait,contenantletitre de Thothmosis (Mœris).

Ce monument

estun desplusbeauxetdespluscurieuxobjets quiont été apportésde Thèbes.

PLANCHE

X.

Fig. 26.paraît avoir étéunautel.Ilporteen deuxdifférens endroitsdeux cartouches,contenantletitreetle

nom

d'unancienroi.

Ce nom

paraît avoir étédeuxfoiseffacéexprès. Letitreestapparemmentle

même

que celuiqui se trouve sur la tabletted'Abydus. Voyezlefrontispicedulivrede

M.

Sait,cinquièmecartouchedelapremièreligne.

Fig.27et 28.Fragmens d’unebellefrise,enbasalte,apportésd'Alexan- drie. Fig. 28. portele

nom

etle titredePsammctichusII.

Ceux

quise trouvent sur la Fig. 27. sevoient à peine;maisilsappartiennentprobable- mentà ladynastieSaïtique. Ilsepourrait,maisiln’estpassûr,que ce soitNecho.

M.

Saitdonne(PI.IV. Fig. 29.) les véritables titres etnoms de Necho.

PLANCHE XL

Fig.29.

Un

vase àeaulustrale,trouvé à . . . . portant le titre et le

nom

deRamésès-Sethos(Sésostris).

Fig. 30. Fragment,portantcinq cartouches;celuide dessusparaîtun Ramésès. Lesdeuxplus bas, sontdesreinesqu’onneconnaît pas.

Fig.31.

Une

petitetablettecontenantcinq figures,enrelief:au-dessus

(21)

DES PRINCIPAUX

MONUMENS

ÉGYPTIENSENANGLETERRE. 17 duroisont letitreetle

nom

d’Amenoph-tep,etderrièrela

femme

estle

nom

del’épousedecemonarque, Pooh-mes(ouAah-mes)Nané-Atari.

Fig.32.Fragment,portanttroisfigures,enrelief. Au-dessus del’une d’ellesse trouventlestitresetle

nom

d’unRamésès, maisdifférentcepen- dant de ceux dont nous avonsdéjà parlé.

Fig. 33.Fragment,portantdeuxtitresetdeux noms,quiparaissent être ceux deRamésès-MeiamounetdeSésostris,maisqui diffèrentun peudes sculptures ordinaires.

Fig. 34.

Une

tablette, portant trois figures,un RoiadorantMars?etPhré.

Au-dessus deluisetrouventdes cartouches portantle

nom

deKaisar-Beeres.

(Peut-être Vérus,ouSévérus.)

Fig.35.Tablette,portantdeuxfigures. Cartouche,&c.inconnu.

Fig. 36.Tablette,portantle

nom

d'unereineinconnue.*

Fig.36.bis.Lapartiesupérieured’unestatuedeSésostris,ou deRamésès leGrand.

M.

Ilamilton etleColonelLeake,quiont apporté cette statue enAngleterre,l’onttrouvéedansl’ileÉléphantine,où.iln’yavaitquela partie supérieuredu bonnetroyalquinefûtpas sous terre. Surl’épaule droitese trouveleprénom,etsur lagauchele

nom

du monarque.

Com-

parez Fig.1,2, 29.

PLANCHE

XII.

Fig.37.Labase d’une statueavecunepartiedesespieds,enbasalte.

L’inscription-hiéroglyphique surledevantdupied droit contientuncar- touche,portantuntitre,suividu

nom

d’unPsammétichus,quinesetrouve pasdansl’ovaleoulecartouche

comme

à l’ordinaire.

Comme

lapierreaété brisée,le

K

finaldu

nom PSAMTK

manque.

PLANCHE

XIII.

Fig. 38.

Un

superbetorsedebasalte. Surl’agrafedelaceinture sont letitreetle

nom

dePsammétichusI. FeuDr.Clarke,quiarapporté cemonument,ainsiqueleprécédent,deSais,enafaitdonà laBibliothèque publiquedeCambridge. Ussontmaintenantplacésdansson vestibule.

'Cedessin et lesdeuxsuivaos sont faits d'aprèsM. Harraden.

c

(22)

18 DESCRIPTION DES PLANCHES

PLANCHE

XIV.

Fig. 39.

Ce

dessin représenteun

monument

très intéressant quisetrouve maintenantauMuséedel’Universitéde Cambridge,àlaquelleilaété présentépar

M.

Belzoni,quil'avaittiréd’undestombeaux de Thèbes.

Parmileshiéroglyphesquientourentlebord, sontdes cartouchescontenant le titreetlenom,siconnu, de Ramésès-Meiamoun,d'oùilparaitquece

monument

servaitdecouvercleau sarcophage decemonarque,qui s’y trouve représenté. Levisageduroi,qui n’a éténullementbrisé,mais dontl’artiste n’apasrendutoutelabeautéetl'expression,ressembleà celuiquiest représenté surlesnombreusessculpturesquiornentletombeau,etdont quelques-unessetrouventdansla Descriptiondel’Égypte. C'estàMons' G. A. Browne, duCollègedelaTrinitéàCambridge, que nous devonsle plaisirque nous éprouvons en noustrouvant à

même

d’ajouterà notreappen- dicedeux fragmens delettresque

M.

Chainpollionaécrites àce ministre ausujetdecemorceau desculpture. Ilparaîtqu’au

commencement

de l’année1823 onécrività

M.

Champollion,enluienvoyantundessindecet objet,pourluien demanderson opinion;etilarriva aussifortheureusement qu’onemployaalorsl’artistedont nousnousservonsmaintenant.

Les planchesXVII, XVIII,

XIX,

contiennent lesnoms deplusieursrois Egyptiens,queleLieutenantHenryLewis,delaMarine Royale, revenu dernièrementd'Égypte,abienvoulunous permettre dechoisir,parmiun grandnombre decartouchesqu’ilavait copiés. Ilscontiennent plusieurs desnoms dont nous avonsdéjà parlé,avecd'autres qui paraissentnon moins intéressans.

Na.

1.AménophitI.de Champollion,tiréd'un rocher creusé près d'Ibrim.

2.Titre(prénom) de ThothmosisII.(Maris),de Gournou.

2«.Nomdumêmeroi,copiédelagrandeportedegranit,aumêmeendroit.

3.Titre etnomdumêmeroi,deMedinet-Habou.

4.AménophisII.(Mcmnon) du Colossevocal,àThèbes.

5.Taia, (deChampollion,)sonépouse;delamêmestatue. [11est raredetrouverlenom d‘une reineavec untitreou prénom.]

(23)

DESPRINCIPAUX

MONUMENS

ÉGYPTIENSEN ANGLETERRE. 19 6.Horus,filsdeMemnon;descatacombes deHadjar-Silsili.

7.a.6.e.d.Quatrecartouchet entremêlée,d’Amenoph-Memnon,etdesonfilsHorus:d'une colonneà Luxor.

8.Osirei,du tombeau deBelzonidansleBibanalMolouk.

9.UnautreMandouei,(peut-êtrel’OsyfnanduasdeS.Quinlino)d*undestombeaux. [M. Lewis pense quelecaractèredelaDéitéformantlenom,estincertain.]Onnesaitpas à quelleépoqueceroiarégné.

10.

RamésisII.de Champollion (Hormai ou Armais?): cenomsetrouve placéau-dessusdelà têteduroià El-Ebek.

10a.Mandouei,(lefrère d'Osirci?)placé aussi au-dessusdela têteduroiàEl-Ebek.

106.Lemême,prisdanslagrande chambreàKarnak.

1la.Ramesis-Meiamoun,delatêted’unecolonneàEl-Ebek.

116.Lemêmenom,placé au-dessusdelatêteduhéros,àMedinet-Habou.

11c.Lemême, desontombeau,à Biban El-Molouk.

12a.Ramésès-Sethos(Sésostris)des épaules etdel’agrafedu Colosserenversé,àMétrahenny (Memphis).

126.Lemême,des épaulesdu grand ColosserenverséduMemnonium.Thèbesoccidentale.

12e.Lemême, del’undestombeaux dans Biban El-Molouk.[Lequel?]

13a.Lenomdumêmeroi,prisdes statues et des obélisques àLuxor.

136.Lenom dumêmeroi;du grand templeàEbsambul.

14.Lenom dumêmeroi;dupetittempleaumêmeendroit.

15.Son épouseAri (deChampollion),dumêmepetittemple. x 16a.Unereine,Neith-Osri (Nitocris?)del’undes tombeaux, au commencement delavalléedu

BibanEl-Molouk.

166.c.Cartouche»rderoisinconnus,dumêmetombeau.

16rf. e.Cartouched'un roi,Tamur (Tbamyris?)dumêmetombeau.[Savoirsilecaractère

d’Osiris,qui s’y trouve, est bien?]VoyezPLVIL16d.

17.Osortasen,del’entréed’untombeau,à Béni-Hassan.

18.Sheshenk(Shishak),delachambreàKarnak.

19.Hachor, ou Ochor,d'Eileithuia.[Savoir,Ph’Ochor,Bocchoris?) 20.Tirhaka,de Medinet-Habou.

21.Psammetichusle Grand,du grandrocher prèsdePhilm.

22.Inconnn, probablement unroiSaïtique,dumêmeendroit.

23.Psamlcn, ou Psammetinus?des obélisques à Luxor.

24a.Les caractères placés au-dessusdelatètedusphinx,danslebas-relief,surla tablettede granit,danslepetit templetrouvépar le Capitaine Cavilia, entre lesjambes du sphinx colossal,aux pyramides deGize. Ilssontaccompagnésducartouche (246),qui contient lenomd'unThotbmosis.

25a. etb.Cartouche

»

contenantletitreetlenom de Thotbmosis(le troisièmede Champollion):

ilssont placésau-dessusdelatèted'unroiqu’onreprésentecommes’acquittantdes devoirssacrés,devantlesphinxdelatablettedontnous venons deparler. Ilsforment aussiune grandepartiedesornemensquisont sculptéssurce relief. Enconsidérant bientoutelasculpturedecettetablettedegranit,etsionréfléchit àl’endroitoù ellea été trouvée,ilparaitquelle représente lescérémoniesreligieusesdonts'acquitta Thotbmosis, devantlesphinxmême, probablementlorsque celui-ci futconsacré. Les

Digitizedby

Google

(24)

20 LESPRINCIPAUX MONUSIENS ÉGYPTIENS caractèresplacésau-dessusdela tètedusphinxpeuventdonnerMa-Re,leMarti1 (’HXtt&wpof) d’Eratosthènes, et leMœrit d'Hérodote;etcommelenomdeThothroosis, placécommeceluid’une Déité,accompagnecettesculpture,ilestàcroirequemêmele sphinx colossal, (que la figure sur la tablette peut serviràreprésenter,)doit êtreregardé commeuu symbole du Thothmotit-Mcnri»Itii-méwe,commeDéité;etqu’onavoulu représentericison petit-filscommefaisant lescérémoniesdela consécrationdusphinx, lorsqu’ilfutachevé. Surl’unedes plus petites tablettes latérales(en pierreàsablon) danslamêmechapelle, setrouveunereprésentationsemblablede cérémoniesreligieuses quise fontdevantlesphinx,etontrouve lemêmecaractèresacréplacéau-dessusde sa tête;maisle roi qui y est représentéaau-dessusdelatête le titre et lenomdeRamé- sisSethos(Sésostris),semblables aceuxqui se trouventaux Nos. 12et13ci-dessus.

26.Lenomd'Alexandre,de chaquecôtédesonprénom,de l’adytum àLuxor.

27.Inconnu;du Propylon,àPhils,demêmeàPselcis.

APPENDICE,

No.I.

Fragment d’uneLettredeM'J.F.Champollion à

M'

G. A. Browne, du CollègedelaTrinitéàCambridge, ausujetdu nominscritsurlecou- vercled’un sarcophage, apporté par

M.

Belzonid’une des

Tombes

Royales . AThèbes,et qu’ilaprésentéà l’Universitéde Cambridge.

Pons,U3 Juin,1823.

On

trouvedanscetteinscription hiéroglyphique,1

comme

danstoutesles autres inscriptionsÉgyptiennes,àquelque époquequ’ellesappartiennent, un mélange destroisespècesdesignesemployéssimultanémentdanstousles textes hiéroglyphiques;c'est-à-diredessignes figuratifs,dessignessymbo- liques,etdessignes phonétiques (ouexprimantleson),ettelsquejelesai déterminésdans

ma

lettreà

M.

Dacier, quicontientlapremièrepartiede

mon

alphabet deshiéroglyphes.

Cetteinscription se traduitexactement “OsirisoubienÏOsirien,roi dupeupleobéissant,seigneurdumonde,(quelesoleiletSalé protègent,

U

chérid’Amounlle filsdusoleil,aimantlesdieux,seigneur destroisrégions (

RAMSÈS

lemartial1défunt."

VoyetJablonskiOputcula, Lug.Bat. 1804. p. 132.aumot

Lelecteurtrourera ces caractère» hiéroglyphique»donné»avec plu»deloin1 laPlanche XIV.,qui représente lemonument dontparle 1a lettredeMoni> Champollion.

(25)

ESANGLETERRE. 21 Osiris(ou YOsirien),qui

commence

cettelégende,estuneformulequ’on trouve toujoursimmédiatement avantlestitresetle

nom

propre des défunts detoutes les classesmentionnés danslespapyrus, lesstèles,sur les figurines, etlesmomies. Osiris estle

nom

du Dieusouverainde YAmenti ou Enfer desÉgyptiens, sous la jurisdictionduquelétaient placéstousles

hommes

à l’instantoùilscessaientdevivre.

LestitresRoi, SeigneurduMonde,FilsduSoleil,etc.,propresauxseuls souverainsdel’Égypte,nousindiquent sans nuldoutequelafigure sculptée surlecouvercle, est celled’unroiÉgyptien dontlesarcophagerenfermait lecorpsembaumé.

Lesdeuxcartouchesouencadremenselliptiquesl’indiquentd’ailleurs assezpareux-mêmes. Le premiercontientleprénomroyaldusouverain, etlesecondson

nom

propre

RAMSS

qu’on peut prononcer Ramésès ou Ramsès.

Ce

roinefutdoncniunPtolémée,niun empereur Romain, maisbienunroideraceÉgyptienne,un desanciensPharaons.

Le canonchronologiquedeManéthon mentionne eneffet,danslesxviiùet xix*dynasties,plusieurs roisqui ont portéle

nom

de Ramésis ou Ramsès; ilnes’agitplusque desavoirauqueld’entreeuxappartenaitlesarcophage.

Le contenu du premiercartouche, c’est-à-direleprénom duroi,etle titre Martialquiaccompagnelenompropredanslesecond, décidentpromptement cettequestion.

Jeconnais,par unefoulede

monumens

Égyptiens,lescartouches d'un Pharaon Ramsès, dontle

nom

esttoujourssuivid’untitreformédesdeux caractères ,etdontledernier estle

nom

symboliquedudieuMars Égyptien:j’aitraduitcetitrepar martial.

Lescartouchescontenantleprénom dece

même

roi,varientdansl’ordre destroisderniers signes,qui se lisent tantôt

k

^

Amon-mei

(chéri

d’Ammon),et tantôt

l

ttbMei-

amon

(AimantAmman,chèrissatU

Amman

).

J’aisouventobservé ces variations surunseulet

même

monument; maisla dernière(Mei-amon

)

estbeaucoupplus fréquente.

Or

Manéthon

nomme

expressémentleRoiRamésès Meiamon ou Mei-Amoun. Ilestindubitable quec’estlàleprincementionné dansl’inscriptionducouvercledesarco- phage,transporté àCambridge.

Jesaroisdéjàpar plusieurs dessins,dontquelques-unsontété gravés

Digitizedby

Google

(26)

22 LESPRINCIPAUX

M0NUMEN8

ÉGYPTIENS

dansla Descriptiondel’Égypte(TomeII.

PL

X, XI, XII, XVII.)queleRoi Ramsès-

Mà-amon

avaitexécutéde grandsouvragesà Thèbes,etquelev*

tombeauroyalàl’Est,danslavalléedeBiban-El-MoloukàThèbes,vaste excavationornée d’unequantité prodigieusedesculptures etdepeintures, était letombeau decePharaon. Le doublecartouche quiformelalégende royaledeceprince, etdanslequelonlittantôtAmon-mci Ramsès,

comme

surlecouvercle, ettantôtMei-amonRamsèsindifféremment,estgravéà l'entrée

môme

decetombeau,au-dessusdel’imageduroireproduiteun trèsgrand nombre defois,ainsiquesur les pieds desmagnifiquesfauteuils sculptésdansunedessallesdecette catacombe.* Etc’estprécisémentde ce

même

tombeau que

M.

Belzoniaretirélecouverclede sarcophage que vousavez àCambridge.

Ilestdonccertainquececouvercle appartientau sarcophagedu Pharaon Ramsès- Meiamon,16'roidelaxviii*dynastiediteDiospolitnine,pareeque lesroisqui lacomposentétaientd’unefamillede Thèbes,villedansle voisinagedelaquelleétaitaussileur sépulture.

Ramsès ouRamessès-Meiamonfutunprince guerrier qui,pendant untrès long règne,ornal'Égyptede

monumens

magnifiques:lepalaisde Medinet- Abou à Thèbesestun deses ouvrages. Ilvécut àlafinduxv* siècle avant J.C.et futlepèred’AménophisIII.pèredeRamsèsleGrand, qu’ona aussi appeléSésostris,Sélhos, etSésoosis.

RamsèsleGrand, ouSésostris,eutun

nom

etprénomhiéroglyphiques, qu’onnesauraitconfondre avecceuxdeRamsès-Meiamonson aïeul,ceux de RamsèsleGrand.

signifient:le roi,etc. Que Ré(le soleil)etSalé protègent, lapprouvéparle soleil,lechérid'Amoun Ramsès.

On

voitquecettelégende royalediffère delaprécédente parle titreapprouvéparle soleil,que neportejamaisRamsés- meiamon,qui,lui-même, prendlestitres Martialetde

q ,.. i

chirissant-amoun(Meiamon),queSésostris à son tournepritjamais.* Tous lesautres roisdesxviii*et xix*dynasties qui onteuRamsès pour

nom

propre.

f]Descript,de lÉgypteAntiq.Vol.II.PI.LXXXIX.

*Sed quære deepithet." Martial." VidePI.XVIII.12e. Sec.

(27)

EN ANGLETERRE. 23 sc distinguentégalementlesuns desautrespar destitresparticuliers,soit danslepremier, soitdanslesecondcartouchedeleurslégendes.

Vous avez témoignéledésir,Monsieur, deconnaître aussi

mon

opinion sur lasynonymie duroiEgyptienquelaBible

nomme

ptw,pitfüqu’on prononce Sésak, Shoshaji, et Sheshok;ce n'est point,

comme

onapulecroire,le

même

PharaonqueSésostris(RamsèsleGrand):ce dernierayaqtvécu, sansaucun doute,verslemilieuduxiv' siècleavant notre ère,ne peutavoir riende

commun

avecSésakqui pritJérusalemet vainquit

Roboam

filsdeSalomon verslex" siècle avant J.C. Maissinous rapprochons avecsoinlachronolo- giedeManéthonetcelledel’histoiresainte,noustrouveronsque('historien Égyptienplacedansle

même

temps que

Roboam

lerègned'unPharaon, princeguerrier etchefdelaxxii'dynastie ditedesBubastites. Il

nomme

ceroiSésonchis, Xivoyx'S' ce qui est bienévidemmentleSésak, le Shoshak,ou leSheshokdel'Écriture. J'aitrouvé d'ailleursle

nom

propre hiéroglyphique deceroiÉgyptien,dontil existe je croisunestatueengranitdansle Musée Britanniqueinscrit

ÇL&5. LM ~zr)f

conformémentà l’orthographede Manéthon.'

Schéschonk(Sheshonk)

AutreFragment.

Autreexemple danslapartievoisinedespieds,oùl’ondistingue encore trèsbien les signes.

filadu défunt Soleil

Le Roi(voir l'autre Ramsès, &c.

Osirii (légende susdite)

Ce

surnomd’Osirisdonnéà touslessimples particuliers etauxroisdansleurs légendes funèbres, estunesuitedelamanie dotout symboliser qu’avaientles Égyptiens,et d’après laquelleilsassimilaient touslespersonnagesmortsau dieu Osiris,qu’onsupposait avoir étélui-même mis àmort parTyphon;c’est

1VoyeiPI.Ht. Fig. 5.

Digitizedby

Google

(28)

24 LESPRINCIPAUX

MONUMENS

ÉGYPTIENS

pourcela etpar suitedecetteassimilation,queleroiRamsèsestreprésenté surlecouvercledeson sarcophage,danslecostume,etarmé detousles enseignesdudieu Osirislui-mème:iladeplusau-dessusdesatète,etentre lesdeuxlégendes,l’imagedeladéesseNetphé mèred'Osiris,dontle

nom

phonétique

8

/N'TPE ndoit être ainsiforméà l’endroitoùvotre

\ou

NTPHE

/

dessinateuramarqué quelquestraitsvagues;le roisouslaformed’Osiris est soutenuà droitepar la déesseNephtyssœurd’Osiris,età gaucheparIsis sœuret

femme

du

même

dieu.

Aucun

auteurneparledeladéesseÉyptienneSaté,qui est représentée

figurativement dansleprénomduroi,maiselle estexpressément

men

donnée-dansladédicaceGrecqued’un autel trouvéauxcataractes, sur lequel onlitïATEI

THI

KAIHPAI,<)Sait (ouSatés),quiestaussiliera;ce qui assimile la déesseÉgyptienneSaléàlaJunondes Latins,l'HéradesGrecs.

D'unautre côté,j’aitrouvé l'imagedecettedéessereprésentéeavecune grande plume oufeuillesur latête,dans unefouledebas-reliefs etdepein- tures,ayantprès d’elle son

nom

hiéroglyphiqueformé designesphonétiques

qui se lisent sansdifficulté Saitdéesse (ITÉ). Rienn’estplus

certainquecettesynonymie.

J’ignoreaujuste.Monsieur,ce qu’il fautentendreparlesmotsSeigneur destroisRégions (ou des Régions)qu'exprimesansaucun doutelegroupe

q

. Il

me

paraîtnatureldecroirequ’ils’agiticidelahaute,dela

iafl

moyenne, etdelabasseEgypte.

J’aidit aussiquelePharaon Ramsès Meiamouna bâtilepalaisde Medinct- AbouàThèbes, pareequela légende royaledece prince selitsur toutesles partiesdecesuperbeédifice,dela

même

manièrequeleslégendes hiérogly- phiquesde Ptolémée Philométoretde Ptolémée-EvergèteII.selisentsur touteslespartiesdu grand temple d’Ombos, oùdes inscriptionsGrecques attribuentégalementl’érectiondecetemple àcesdeuxroisLagides. Cette observation s’applique d’ailleurs ù tousles

monumens

del’Égypte.

(29)

EKANGLETERRE. 25 Quant auroiAnjénophisIII.,pèredeSésostris(RamsèsleGrand),ilest aussi

nommé

etreconnupar l’historien Josèphe,danssontraitéi".contre Apion.

No.II.

Lelecteur verrasansdoute avecplaisirlesinscriptionssuivantes,trouvées dernièrementen Égypte,et qui n'ont pasencoreété imprimées.

Vu

que nous devonsen gTandepartieàlapierredeRosette, àquelquesinscriptions Grecquesqui setrouvent surles

monumens

delaHaute Égypte,et àdes manuscritsGrecsécritssurdu papyrusÉgyptien,lesprogrèsqu’onafaits dansl’étudedeshiéroglyphes,on conviendrafacilementqu’ilnefautné- gligeraucuneoccasionderassembler etdepublier ces guides quinepeuvent manquer de conduireàuneconnaissance plus certaine et plusétenduedela littératureÉgyptienne.

1.

Inscriptionqui se trouve sur lajambe d’une desstatues colossales, placées surledevantdu grand temple d’Ebsambul,et copiéepar

M. W.

Bankeset Mr.Sait.1

BAXIAEOXEAeONTOXEXEAE^ANTINAIsH'AMATIXO TAYTAErPA't'ANTOIXYN'PAMATIXOlTOieEOKAOX EnAEONHAeONAEKEPKIOXKAGYnEPOENIXOnOTAMOX ANIHAAOrAOXOX HXEnOTAXIMTOAirYriTIOXAEAMAXIX ETPAOEAAMEAPXONAMOlBIXOKAiriEAEtOXOYAAMO

HeUemce.

BatnïJajÿ «XÔoirroç si;’BXfÇavriWjvîRx/x/aijrtjroo,ratera typwliavolcrin'f'ap.p.r,- rijrq»TtuOiox'Ko'ùç “srAsov vjXflo» SIKtpxioç xaÛûripQtvsi;ou«•OTaptè; avril,*a’AXo-

1Lotcaractèresdecette inscriptionsont très grands, etdelaformearchaïque,dontonse ser- vaità cetteépoque. Ilfaut espérerqueM. Bankes en donnerabientôtunfac-timile.

*’Ariq,Dor.aulieudeàvitideÉritw,l’ancienneformedeàrtttyu. I.essavanes'étonneront peut-êtreenlisantl'expressioncitovvorupès Avïvt;maislorsqu’ontrouvedeserreursetdes irrégularitésdansles inscriptionsAthéniennes delamêmeépoque, onpeut bien passerquelque choseà l'écrivaind’unecolonieDoriqueéloignée.

D

Digitizedby

Google

(30)

26 LESPRINCIPAUX

MONUMENS

ÉGYPTIENS

yXowff-oÿ' -

A

iywrrioîS)'A/tamç

ïypafiJr^tâ^^a»

’A/JiOifii'xO'jxoîHr'^iÇoçOùSr^tiou.

Rcgeveniente adElephantinamPsammaticho, hœcscripseruntqui

cum

PsammatichoTheoclis(filio)navigabant etvenerunt Cercin supra usque quofluvius remittit,(scilicet)peregrinus

...

Ægyptius- que Amasis;scribebatDamearchon AmœbicietPelephus Udami.

Ilparaîtquele roinevintqu’à Éléphantine.Théoclèg,uncolonGrec,avait donnéà sonfilsle

nom

de Psammétichus.4 LaissantleroiàÉléphantine,le filsdeThéoclèsfitvoileavecsescompagnons,etremontalarivièrejusqu’àla secondecataracte,qui setrouveàdeuxcents millesdel’endroitd’oùils étaient partis.

A

leurretourilsgravèrent leursnomssurletempled’Ebsam- bul,qui est à trente milles au-dessousdelasecondecataracte.

On

appelait alors cet endroit Ktpxiç, etlesGrecsluidonnèrentensuitele

nom

dePsam- polis,’d’oùvientlemot moderne d’Ebsambul. Ilyavaitcinqpersonnes dontlesnomsont été inscrits surletemple,savoir:Psammétichus,filsde Théoclès;unÉthiopien,ouquelqu’autre habitantdel’Afrique,quin’étaitpas Égyptien;unÉgyptien,

nommé

Amasis;etdeuxGrecs,Daméarchon ou Dénriarchon, et Péléphus.

Quantàladatedecette inscription,ilfautremarquerque, selon Hérodote,6 Psammétichus,qui

commença

àrégnerà-peu-près656ansavantJésus- Christ,duten grandepartiel’avantagequ’ilremportasur sesonzerivaux,à des pirates d’Ionie etdeCarie:illeuraccordaen conséquence desterres, et

’AXoyWo.

iWoyXutmn.Onvoitd'après la tabletted'Olympic, contenantle traitédepaix desÉléiens etdes habitansd’Évaœ,ainsiqueparlecasque dont Hiéron 1"Ht offrande,après la victoirequ'ilremportasur lesToscans, à Cume,qu'à cetteépoqueonse servaitsouventdelu demi-voyellesimple,aulieudela double. VoyezleJournal d'unVoyagefaitdansl'AsieMi- neureparLeake,p. 240.

*11yadeuxlettresau commenccmcut dunomdubarbare, quinesont pasGrecques. Ilse peut qu'elles soientdeuxdes caractèresquelesGrecs ontinventéspourimiter les sons des languesdel'Égypte,etdespaysvoisins. Onentrouveencoredansl'alphabetCoptique.

1rypnipay se rapporte àl'écrit,toutlemonde compris;fypaÿe,commeIVxoiVtdes sculpteurs Grecs, a rapportà l'actemêmed'écrire;ce qui,commederaison, se faisait parceuxdansla languedesquels s'écrivait l'inscription.

*Ontrouvecependantceuomdebienbonne heure en Grèce.Psammétichus, neveu dePéri- andre,montaaprèsluisurletrônedeCorinthe,563ansavantJésus-Christ.

1PsamouGom,l'Herculedes Égyptiens, formait aussi la raciuedu nom de Psammétichus.

*Hérodote,1.2. c.152,164.

(31)

EN AGI.ETEHRE. 27 leurfitenseigner lalangueGrecqueàdesenfans Égyptiens. Ilestdifficile decroire,cependant,quecetteinscriptiondated'uneépoquesireculée.Dio- dore' parled’un second Psammétichus, descendu dupremier, et qui régna à- peu-près400ansavant Jésus-Christ.

Aucun

autreauteurn'enparle;et toutceque Diodoreditdelui,c'estqu’ilserenditcoupable delaplus grandetrahison,enassassinantsonbienfaiteur

Tamos

et ses enfans, afinde s'emparerdeleurs biens, àl'époqueoù

Tamos

s'enfuitenÉgypte pouréviterle ressentimentd’Artaxerxesqui voulaitlepunir d’avoir prislepartidu jeune Cyrus.

On

trouvera facilement lacausedudialectedontons'estservienécrivant l'inscription,dansl’origineDoriqued’unegrandepartiedu peuple deCarie;*

carilparaîtd’aprèsHérodote,’ quiparledesCariens

comme

demeurant encoreprèsdefiubastis lorsqu’il allaen Égypte,quelapartieprincipale,ou du moinslapluspermanente,delaColonieétabliesousPsammétichuspre- mierétaitformée deCâres,etnond’Iones. Plustardon adonné;\une partiede

Memphis

le

nom

deroKapix'o*,*etàseshabitansGrecsceluide KafoiA.ifjLÇlrcu,parcequ'ilsétaientdescendus des premierscolons Cariens,que, vers l’année56S A.C.,Amasisavaitfaitpasserdelacolonie prèsdeBubas- tis*ùMemphis. Polyænus, enparlantdessecoursque Psammétichusreçut des Grecs,neditriendesIoniens;maisilobservequec’estd’aprèsune alliancefaiteauparavant avecPigres,roideCarie,que Psammétichusob- tintlestroupesCariennesquileplacèrent surletrône.

Un

oracle préditque Psammétichusréussiraitau

moyen

decertainshommes,toutcouvertsde cuivre,qui sortiraientdelamer;ce quimontre combienlesÉgyptiensétaient peu accoutumésalorsà voirlesGrecs, et leursarmures decuivre; etqui s’accorde parfaitementavecletémoignaged’Hérodote, qui ditquelepremier établissement desGrecs en Égyptesefitsouslerègnede Psammétichus.

2

Lesinscriptionssuivantes ont été copiéesà

Dakke

par

M.

HenriLewis.

Elles font voirquecetendroit est lePselcis4desanciens,etprouvent en

1

Dioflor. Sic.1.14. c.35.

1Voyezle“Journald’unVoyage dansl’AsieMineure,”page 225.

1Hérodote,1.2. c. 6. 4Stepban.au mot *

*Polymn.I.7. c. 3.

*D’aprèsl’Itinéraire,(appelécelui d’Antonin,) Pselcis était, lorqu’on écrivit cet ouvrage,à huit millesdel’extrémité méridionale d’un district au-delàdePhilsa,qui avait été joint à l’Égypte,

(32)

28 LESPRINCIPAUX

MON

UMENS ÉGYPTIENS

même

tempsl'identitédel'HermesdesGrecs,aveclaDéitéÉgyptienne Paugnuphis.

I.

HPAKAHC O

KAIHPftN

HPflNOC YIOC HA0ON

KAI

nPOCEKYNHCA EPMHN 0EON MEriCTON

II.

©Eft

MEriCTn

EPMAfl nAYrNOY<t>IAIAinrTITOY

CYNOPIHN

KAI

AI0IOnnN METEXONTI THN

nEPI

TON NAON XPYCHCIN EnOlHCEN

IEPOIC

ANHP MEMEAHMENOC AKYAA CATOYPNINOC

OYETPANOC EYHAMENOC PHCIN

KAI

TEKNOIC

KAI

TAMETH

III.

TO nPOCKYNHMA

flETEHCIC KPOYI

nom nAPA tu

kypi.riAYrNOYoï.

IV.

HA0E CTPATHTOC

EflN

AnOAAXlNIOC

.COI

AE ANAÎ TEAXIAOC METAÏY

KAI

AI0IOnON

et qu'àcausedesalongueuronappelaitDodecaschœnus.Au-delà deceltelimite,ilparait d'aprèsles inscriptions,quelepayssenommaitl'Éthiopie. Strabon, qui écrivitsouslerègne deTibère,parledePselciscommed'une ville Éthiopienne,probablement pareeque cen’est qu'après cetteépoquequ'on a jointleDodccaschmnus àl’Égypte. SelonAgatharcide,Cortc étaitlapremièrevilleÉthiopienne,etCorte étaitquatremillesen-dedansduDodeca- schœnus. Philostrate,qui écrivitpeude tempsaprès lesAntonins, regarde,arecl'Itinéraire.

Hicrosycaminuscommelalimite. Ilestdignederemarque quelesdeuxlanguesKcnouset Noubase terminent, selonBurckhardt,précisémentavecl’Éthiopieetl'Égyptesous lesAnto- nins;etilseraitencorepins singuliersi,commel’avanceun voyageurdistingué,ontrouvait danslalangue Kenousplusieursmotsvraiment Coptiqucs, etquece soit parconséquent seulement dansleDodccaschmnusqu’on parle encorelalangueÉgyptienne.

Outrece qu’on a déjà ditdel’importancedePselcisversletempsdes Antonins,onpeutencore rapporterletémoignagedusophiste Aristide. LorsdelafondationduChristianisme, Pselcis devintunsiège épiscopal.DuévèquedePselcisassistaauConcilede Chalcédon. Dansle templequia été bâtiparundesPtolomées,surlesited’un édifice plusancien encore,onvoit lareprésentationde quelquessaints,quelesChrétiensont peints sur les murs, lorsqu'onfitde ce templeuneégliseChrétienne.

(33)

ENANGLETERRE.

V.

OIKPATHC ArAGO

..

OY ErENOMHN

t-EAKEl

EMNHCÔHN TON

.

VI.

TO [IPOCKYNHMA

. . .

OEON MEriCTON

. . .

nAYrNOYOÏC KATOANANHX1C AAEZAN.

.

OC KAICAPOC TOY KYPIOY MECOPH

a En AfAen

3.

L'inscriptionsuivanteaété copiéepar feu

M.

Cooke dansletombeauroyal àThèbes,qui estletroisièmeducôté occidentaldelaValléedesTombeaux, etexactementvis-à-visl'entréedelapartielatéraledelaprincipalevallée, qui conduitau grandtombeaudécouvert par Belzoni. M.Lewis, qui a bien voulunousremettre cette inscription,doutequecetombeauaitréellement étéceluide

Memnon-Aménoph,

cariln'apu ydécouvriraucundes car- touches ousymbolesqui se trouvent ordinairement surlesstatues colossales etlesautres

monumens

qui ont rapport àcemonarque.

EPMOrENHC MENAAAAC CYPINrAC IA0NE0AY MACATHNAE TOYMEMNONOC TAYTHNEICTOP IHCACYflEPEeAYMACA

FIN.

Ht:l.'l 'IP RIM PRIEDEJLJ.VALPY,nCUI.IOXCOI RT,FLKET vTREKT.

Digitizedby

Google

(34)
(35)
(36)

9

fit

6' /n .

(37)

Digitizedby

Google

(38)
(39)

Digitizedby

Google

(40)
(41)
(42)
(43)

Digitizedby

Go

(44)
(45)

Digitizedby

Google

(46)
(47)

ï

r’2}L

(48)
(49)

*'*<•'/ "*•</ /finitJfrfMu Digitizedby

Google

(50)
(51)

Digitizedby

Google

(52)
(53)

Digitizedby

Google

(54)
(55)

frurft*iy i • -t**«+•

(56)
(57)

J‘nrt*d.\ St

Digitizedby

Google

(58)
(59)

PHONETIC

K.

iLPHAIT.

T

np

d

P ui.oy

ir? 11 ^ ^ b

9 Ÿ O J§ l

D

j as fc^tsn T K.

=ï À

î 8

=1

<fë>

e==® =3 O T A 0

Z/’ r 1

il

p«n «-g

fevM / T à

(tl

à =

-£§i AM ’O æ=jC ^ O 5

h’

tf

m

E.

Z

CS.

CS^È, A

F

= t

r

M

=5t>= 5

.

i

.

^

<2. 0.

r ü

I1.-1»

£b .JU\$ O -TT- <=r> P

£5 é O

r-r^tîra J

£.

C

o o o^

X O

.

H

8.K

F

frfttÀ'tr/' ff/me* /tl»r.'S *.‘lû..y»Si <

Digitizedby

Google

(60)
(61)

005©fo56>S5

Mt

Digitizedby

Google

(62)

Références

Documents relatifs

je le faisais dans des tems plus lieureuA avec le dernier Empe- reur ; la vérité est faite pour ger- mer dans l iiTtelligence d un geô- lier homme de bien , comme dans celle du

croit , la navigation d’Hannon , la vie d’Apollonius écrite par Philostrate et plusieurs semblables. Ces ouvrages sont véritables dans le* gros , et faux seulement dans

Le grand linguiste d’Helsingfors, M. Selülii, gui expose dune manière si impartiale au public européen la question des langues en Finlande, est aujourd'hui le maître de

eftimoit tant leftylc , qu’il a dit que fi tous les autres livres latins fe perdoient , celui-là fcul fuifiroit pour faire revivre la langue La ine dans toute fa pureté ; ce qui

Fragment d'une feuille avec base complète, et montrant la plus grande partie do la moitié de

Slais dans la défense des places, où il arrive fréquemment que des dispositifs de mine doivent être établis longtemps à l’avance, on pourra tirerparfois un excellent parti de

Cette petite église se trouve derrière la cathédrale , et s’ appelle ainsi, pareeque la petite place qui est au devant était anciennement un cimetière. Cette place est encombrée

Us auteurs modernes se sont entendus avec les/anciens pour préconiser l'usage des sudoriflques , et surtout de la Salsepareille contre le rhumatisme et la goutte. Il faut aussi