• Aucun résultat trouvé

Les relations spatiales de Localisation, de Déplacement et de Mouvement

Chapitre 4 : L’analyse syntaxique en structures prédicatives

4.7. Les relations spatiales de Localisation, de Déplacement et de Mouvement

La combinaison des trois principales relations spatiales est moins attestée dans nos corpus.

Elle est portée par 5 phrases sur 400 (soit 1,25 %) et est identifiée dans 4 idiolectes (soit 16,66

%). Il s’agit principalement des informateurs les plus jeunes du corpus de type 2. Ce sont des phrases complexes regroupant plusieurs prédicats.

187 4.7.1. Informatrice 5 : f, 1974, S.F, Saint-Denis

Dans l’exemple n° 145, nous relevons trois prédicats dont un verbe monovalent lié à un circonstant de manière, un verbe monovalent et un prédicat adverbial. Le prédicat 1 « li la tsann èk le bokal » comprend le syntagme verbal « la tsann » qui se compose du marqueur préverbal accompli « la » au temps Ø et du noyau verbal « tsann ». Il régit l’actant sujet « li » (pronom personnel à la troisième personne du singulier) et fonctionne en lien avec le circonstant de manière « èk le bokal » (coordonnant + déterminant défini singulier + nom). Ce syntagme verbal exprime le déplacement de l’actant sujet. Le prédicat verbal 2 « pou oir » est constitué du subordonnant « pou » à valeur de but et du noyau verbal « oir ». Ce verbe monovalent régit également l’actant sujet du prédicat 1 « li » qui peut aussi s’exprimer par

« pou li oir ». Le verbe marque le mouvement de la tête et des yeux de l’actant sujet. Dans le prédicat 4, nous identifions un prédicat adverbial introduit par le subordonnant « si ». Le marqueur de négation « pa » et l’adverbe « d’dan » indiquent la localisation de l’entité « le krapo » (déterminant défini singulier + nom).

Ex. (145) : Li la tsann èk le bokal // Ø pou oir si le krapo Ø pa d’dan. ↓

3e Pers. Sg MP V Coord. Dét. déf N Sub. V Sub. Dét. déf N Nég. Adv.L

Actant : Sujet Préd 1 Circ. de manière Préd 2 Préd. 3

Trad. Litt. : « Il MP a descend avec le bocal pour voir si le crapaud Ø pas dedans. » Trad. : « Il est descendu avec le bocal pour voir si le crapaud ne s’y trouvait pas. »

4.7.2. Informatrice 7 : f, 1990, P.R, Le Tampon

Dans la phrase n° 203 figurent trois prédicats dont un verbe monovalent fonctionnant avec un circonstant locatif, un verbe monovalent et un prédicat adverbial. Pour le prédicat 1 « le shien li la tonb su in ni dabèy », le syntagme verbal monovalent « la tonb » est composé du marqueur préverbal accompli au temps Ø « la » et du noyau verbal « tonb ». Il exprime un mouvement de chute. En lien avec le circonstant locatif « su in ni dabèy » (préposition + déterminant indéfini singulier + nom + nom), il indique la direction de ce mouvement vers le point de repère « in ni dabèy ». Pour le prédicat 2 « li la ésèy rod », nous notons qu’il est lié

188 au prédicat 1 par le coordonnant « é ». La structure prédicative verbale monovalente « la ésèy rod », constituée du marqueur para-aspectuel « la ésèy » et du noyau verbal « rod », régit l’actant sujet « li » (pronom personnel à la troisième personne du singulier). Elle marque un mouvement de la tête et des yeux de cet actant sujet à la recherche de quelque chose. Le prédicat 3 « si le krapo té pa d’dan » est introduit par le subordonnant « si ». C’est un prédicat adverbial qui passe par la copule « lé » au passé (« té »), le marqueur de négation « pa » et l’adverbe locatif « d’dan ». Il permet l’expression de l’absence de l’entité « le krapo » (déterminant défini singulier + nom).

Ex. (203) : Le shien li la tonb su in ni dabèy //

Dét. déf N 3e Pers. Sg MP V Prép.L Dét. ind N N

Actant : Sujet Préd 1 Circ. de Lieu

é li la ésèy rod si le krapo té pa d’dan ! ↑

Coord. 3e Pers. Sg MP MPa V Sub. Dét. déf N Cop. Nég. Adv.L

Actant : Sujet Préd 2 Préd. 3

Trad. Litt. : « Le chien il MP a tombe sur un nid d’abeilles et il MP a essaye cherche si le crapaud était pas dedans ! »

Trad. : « Le chien il est tombé sur un nid d’abeilles et il a essayé de chercher si le crapaud n’y est pas ! »

4.7.3. Informateur 8 : h, 1991, F.B, Saint-Pierre

L’exemple n° 216 présente quatre prédicats dont deux verbes monovalents fonctionnant avec un circonstant locatif, un verbe monovalent et un prédicat adverbial. Pour le prédicat 1

« li mont su in narb », le verbe « mont » régit l’actant sujet « li » (pronom personnel à la troisième personne du singulier). Le circonstant locatif « su in narb » (préposition + déterminant indéfini singulier + nom) indique le point de repère vers lequel se dirige l’actant sujet. Le verbe exprime le mouvement et quand il est en lien avec le circonstant locatif ce dernier indique la direction du déplacement. Ce prédicat 1 est lié au prédicat 2 par le coordonnant « é ». Il s’agit de « li regard dan le trou » pour lequel le verbe « regard » régit

189 l’actant sujet « li » (pronom personnel à la troisième personne du singulier). Il marque un mouvement de la tête et des yeux de l’actant sujet. Le circonstant locatif « dan le trou » (préposition + déterminant défini + nom) permet de préciser la localisation de l’action exprimée par le verbe. Les prédicats 3 et 4 expliquent la cause des deux premiers prédicats.

Dans le prédicat 3 « pou voir », nous identifions le subordonnant à valeur de but « pou » et le noyau verbal « voir » qui indique un mouvement de la tête et des yeux de l’actant sujet des prédicats précédents « li ». C’est un verbe monovalent qui régit également cet actant sujet. Le prédicat 4 « si le krapo lé pa d’dan » est introduit par le subordonnant « si ». Il s’agit d’un prédicat adverbial représenté par la copule « lé », le marqueur de négation « pa » et l’adverbe locatif « d’dan ». Il permet la localisation de l’entité « le krapo » par rapport au point de repère cité dans les autres prédicats « le trou ».

Ex. (216) : Li mont su in narb // é li regard dan le trou

3e Pers. Sg V1 Prép.L Dét. ind N Coord. 3e Pers. Sg V2 Prép.L Dét. déf N

Actant : Sujet Préd 1 Circ. de Lieu Actant : Sujet Préd 2 Circ. de Lieu

Ø pou voir si le krapo lé pa d’dan ! ↑

Sub. V3 Sub. Dét. déf N Cop. Nég. Adv.L

Préd 3 Préd 4

Trad. Litt. : « Il monte sur un arbre et il regarde dans le trou pour voir si le crapaud est pas dedans ! »

Trad. : « Il monte sur un arbre et il regarde dans le trou pour voir si le crapaud n’y est pas ! »

190 4.7.4. Informatrice 15 : f, 2005, G.B, Saint-Denis

Dans la phrase n° 393, nous identifions deux prédicats verbaux dont un verbe monovalent lié à un circonstant locatif et un verbe monovalent. Pour le prédicat 1 « in tou peti grenouy la rès anba », nous relevons le syntagme verbal monovalent « la rès » qui se compose du marqueur préverbal accompli au temps Ø « la » et du noyau verbal « rès ». Il régit l’actant sujet « in tou peti grenouy » (déterminant indéfini singulier + adverbe + adjectif + nom), qui est un calque de la grammaire française. Cette construction syntaxique appartient au français.

Le syntagme verbal fonctionne en lien avec le circonstant locatif « anba » (adverbe). Leur combinaison permet l’expression de la localisation de l’actant sujet. Le prédicat 2 « té i gingn pa monté », est composé du marqueur para-aspectuel « té i gingn », du marqueur de négation

« pu » et du noyau verbal « monté » à forme longue. Il régit également l’actant sujet « in tou peti grenouy » qui figure dans le prédicat 1. Il exprime un mouvement de cet actant permettant ainsi son déplacement vers un lieu. Le prédicat 2 explique le prédicat 1. La prosodie indique une pause entre les deux syntagmes verbaux.

Ex. (393): In tou peti grenouy la rès anba // Ø té i gingn pa monté ! ↑

Dét. ind Adv. Adj. N MP V Adv.L MP MP MPa Nég. V

Actant : Sujet Préd 1 Circ. de Lieu Préd 2

Trad. Litt. : « Un tout petit grenouille MP a reste en bas Ø MP gagne pas monter ! » Trad. : « Une toute petite grenouille qui est restée en bas n’arrivait pas à monter ! »

191