• Aucun résultat trouvé

2.2. Les constructions exprimant le futur

2.2.2. Le futur négatif

Cette construction est appelée « négatif duratif-accompli » par Sauvageot (1965), « négatif inaccompli » par Church (1981), et « négatif emphatique » par Robert (1991). Nous préférons utiliser le terme « futur négatif » car cette construction peut être analysée comme l'équivalent négatif du futur.

Le futur négatif se caractérise par la présence du marqueur prédicatif du placé immédiatement avant le verbe. On note que la troisième personne du singulier n'est pas marquée pour la personne.

Tableau 2.5 - Paradigme personnel du futur négatif

SG PL

SG PL

MP SUJ MP SUJ

1 du -ma du -nu duma dunu

2 du -a du -ngeen → doo dungeen

3 du -Ø du -ñu du duñu

Cette construction présente une structure syntaxique S p-s V O avec des arguments lexicaux (29a) et p-s =o V avec des arguments pronominaux (29b).

29) a. S p-s V O

Xale =yi du-ñu lekk ceeb.

enfant =CLy:DF.PX FUT;NEG-S3PL manger riz ‘Les enfants ne mangeront pas de riz.’

b. p-s =o V

Du-ma =ko lekk.

FUT;NEG-S1SG =O3SG manger ‘Je ne le mangerai pas.’

Il y a un consensus, dans la littérature, sur le fait que le marqueur prédicatif du futur négatif du est constitué du verbe auxiliaire di et du suffixe du parfait négatif -u(l). Néanmoins, l'analyse de cette construction en synchronie varie sensiblement d'un auteur à l'autre. Contrairement au futur, la plupart des auteurs présentent le futur négatif comme une construction autonome. Dialo (1981a : 23) est l'un des rares auteurs à l'analyser simplement comme un parfait négatif avec le verbe auxiliaire d'imperfectif di (30a-b).

30) a. Bey-u-ma ceeb. (Dialo 1981a : 21) cultiver=PRF;NEG-S1SG riz

‘Je n'ai pas cultivé de riz.’

b. D-u-ma bey ceeb.

IPF=PRF;NEG-S1SG cultiver riz ‘Je ne cultiverai pas de riz.’

Plusieurs arguments peuvent être avancés pour justifier l'analyse du futur négatif comme une construction prédicative à part entière : la possibilité d'ajouter à nouveau le verbe auxiliaire d'imperfectif, les idiosyncrasies morphophonologiques des formes du marqueur prédicatif, et les emplois de cette construction pour former des prédicats non verbaux.

Comme pour le futur, il est possible d'ajouter à nouveau le verbe auxiliaire d'imperfectif di (31a-b). Nous pouvons donc supposer que le futur négatif est une construction prédicative à part entière, issue de la grammaticalisation d'une construction mettant en jeu le verbe auxiliaire di et le suffixe négatif -u(l).

31) a. Duma-a=y tux. (Sauvageot 1965 : 118)

FUT;NEG-S1SG=IPF fumer ‘Je n'ai pas l'habitude de fumer.’

b. Du=y def suukar ci kafeem. (Diouf 2003 : 114)

FUT;NEG.S3SG=IPFfaire sucre PREP:PX café:POSS3SG

‘Habituellement, il ne met pas de sucre dans son café.’

Néanmoins, si l'on étudie le paradigme complet (Tableau 2.6), on constate que la situation est plus complexe que pour le futur affirmatif.

Tableau 2.6 - Formes du parfait négatif et du futur négatif du verbe lekk (manger)

PERFECTIF IMPERFECTIF

NON-PASSÉ PASSÉ NON-PASSÉ PASSÉ

PRF NEG lekkuma lekkuloo lekkul lekkunu lekkuleen lekkuñu lekkuma=woon lekkuloo=woon lekkuloon lekkunu=woon lekkuleen=woon lekkuñu=woon duma lekk doo lekk du lekk dunu lekk dungeen lekk duñu lekk ?duma=woon ?doo=woon ?du=woon ?dunu=woon ?dungeen=woon ?duñu=woon FUT NEG duma lekk doo lekk du lekk dunu lekk dungeen lekk duñu lekk ?duma=woon ?doo=woon ?du=woon ?dunu=woon ?dungeen=woon ?duñu=woon dumay lekk dooy lekk duy lekk dunuy lekk dungeen di lekk duñuy lekk n/a

sont formellement identiques aux formes du parfait négatif imperfectif, et ce quelque soit la personne. De plus, les formes du futur négatif imperfectif sont construites en ajoutant le verbe auxiliaire di (ou sa forme clitique =y) aux formes du futur négatif perfectif.

Dans toutes les constructions prédicatives que nous avons vues plus haut, les formes imperfectives sont construites en ajoutant le verbe auxiliaire di aux formes perfectives. Or si l'on considère que les formes du parfait négatif imperfectif (et donc du futur négatif) sont construites sur le même modèle que les formes du parfait négatif perfectif, on constate qu'à plusieurs personnes les formes observées ne correspondent pas aux formes attendues.

Tableau 2.7 - Idiosyncrasies morphophonologiques des formes du marqueur de futur négatif Parfait négatif perfectif Futur négatif

Exemple Modèle Formes attendues Formes attestées 1SG 2SG 3SG 1PL 2PL 3PL lekk-uma lekk-uloo lekk-ul lekk-unu lekk-uleen lekk-uñu V-uma V-uloo / V-oo V-u(l) V-unu V-uleen V-uñu d-uma *d-uloo / d-oo *d-u(l) d-unu *d-uleen d-uñu d-uma d-oo d-u d-unu d-ungeen d-uñu

Dans les formes du parfait négatif imperfectif (ou du futur négatif), on s'attendrait à ce que le verbe auxiliaire di prenne le suffixe du parfait négatif. Or, on constate que :

• Au perfectif 2SG, le suffixe « standard » et le plus répandu est -uloo. Le suffixe -oo est également attesté, mais est plus rare (Diouf 2009 : 199). Or à l'imperfectif, la forme d-uloo est impossible ; seule la forme d-oo est attestée.

• Au perfectif 3SG, le suffixe est -u(l). Le -l final du suffixe tombe uniquement devant les pronoms clitiques (Diouf 2009 : 165). Or à l'imperfectif, la forme est d-u, quelque soit le mot qui suit.

• Au perfectif 2PL, le suffixe est -uleen. Or à l'imperfectif, la forme est d-ungeen.

Ces idiosyncrasies tendent donc à montrer que le parfait négatif imperfectif (ou le futur négatif) doit être analysé comme une construction prédicative à part entière en synchronie. En effet, son paradigme personnel ne peut pas (ou plus) être déduit de celui du parfait négatif ou du futur affirmatif.

effet, si l'on consulte la littérature, on constate que trois paradigmes distincts ont été proposés pour le futur négatif passé (ou le parfait négatif imperfectif passé) (Tableau 2.8). De plus, il n'existe pas de consensus concernant les contextes d'emploi de ces paradigmes.

Tableau 2.8 - Les trois paradigmes du futur négatif passé

Paradigme Modèle A d-uma=woon d-oo=woon d-u=woon d-unu=woon d-ungeen=woon d-uñu=woonV-uma=woon V-uloo=woon V-uloon V-unu=woon V-uleen=woon V-uñu=woon TIRV POL ASP TPS prf pf pas B d-oon-uma d-oon-uloo d-oon-ul d-oon-unu d-oon-uleen d-oon-uñud-oon=naa d-oon=nga d-oon=na d-oon=nanu d-oon=ngeen d-oon=nañu TIRV POL ASP TPS prf + ipf pas C d-aa-w-uma d-aa-w-uloo d-aa-w-ul d-aa-w-unu d-aa-w-uleen d-aa-w-uñud-aan=naa d-aan=nga d-aan=na d-aan=nanu d-aan=ngeen d-aan=nañu TIRV POL ASP TPS prf + ipf pasr

Le paradigme A semble être construit sur le modèle du parfait négatif perfectif passé ; le verbe auxiliaire di occupant la place du verbe lexical. Dialo et al. (1984 : 31) le présentent comme l'un des paradigmes possibles pour le parfait négatif imperfectif passé, et Fal et al. (1990 : 25) le présentent comme le seul paradigme du parfait négatif imperfectif passé. Church (1981 : 147-149) en revanche, considère que ces formes sont incompatibles avec un prédicat verbal et ne peuvent donc pas être analysées comme du parfait négatif imperfectif passé. Ainsi, l'élément di ne doit pas être analysé comme le verbe auxiliaire d'imperfectif, mais comme une copule verbale.52 A contrario, Diagne (1971 : 116) considère que ce paradigme est compatible avec les prédicats verbaux et les prédicats non verbaux. Dans notre corpus, ces formes sont très peu fréquentes, et se trouvent essentiellement dans des prédicats non verbaux (32a). Nous n'avons trouvé des exemples de prédicats verbaux que dans la traduction de la Bible (32b), sur Internet ou dans les descriptions grammaticales citées plus haut.

32) a. Jéndal =na =ko lu ne ; (Diouf 2003 : 139) acheter:CAUS =PRF.S3SG =O3SG CL.CH;SG:REL être

ganu-ganu d-u =woon bitik bu mag.

encore_que COP-PRF;NEG.S3SG=PAS boutique CLb:REL être_grand ‘Il lui a acheté toutes sortes de choses ; encore que c'était un petit magasin.’ b. Waaye gannaaw yoonu Musaa (Bible 2004 : 161)

mais puisque loi:GEN Moïse

tëddagul =woon, bàkkaar d-u=woon jàdd yoon.

s'étendre:déjà:PRF;NEG.S3SG =PAS péché IPF-PRF;NEG=PAS bifurquer loi ‘Or, le péché n'est pas imputé, quand il n'y a point de loi.’ (Romains 5:13) (litt. ‘Mais puisque la loi de Moïse ne s'était pas encore étendue,

le péché ne s'éloignait pas de la loi.’)

Le paradigme B semble être construit sur le modèle du parfait imperfectif passé ; le suffixe du parfait négatif remplaçant le marqueur prédicatif du parfait. Dialo et al. (1984 : 31) le présentent comme l'un des paradigmes possible pour le parfait négatif imperfectif passé, et Diouf & Yaguello (1991 : 217-219) et Torrence (2003) le présentent comme le seul paradigme du parfait négatif imperfectif passé. Aucun autre auteur ne semble le mentionner. Dans notre corpus, ces formes ne sont pas attestées. En revanche, nous avons relevé quelques occurrences de prédicats non verbaux formellement semblables (33a-b). Néanmoins, dans ces exemples, doon ne peut pas être analysé comme le verbe auxiliaire di au passé, mais correspond à un verbe « être » (existentiel) (Diouf 2003 : 110). De plus, en dehors des descriptions grammaticales, nous n'avons relevé ce type d'exemples que dans la traduction de la Bible (33a) ou dans un proverbe (33b).

33) a. Doon-u-nu lu moy (Bible 2009 : 32) être-PRF;NEG-S1PL CL.CH;SG:REL manquer

ay doxandéem ci moom de !

IDF:CLy étranger PREP:PX PRO3SG EMPH

‘Ne sommes-nous pas regardées par lui comme des étrangères.’ (Genèse 31:15) (litt. ‘Ne sommes-nous pas autre chose que des étrangères pour lui !’)

b. Loo doon-ul ndongoom (Shawyer 2009 : 63)

CL.CH;SG:REL:S2SG être-NEG élève:POSS3SG

doo doon ub sëriñam.

FUT;NEG.S2SG être IDF:CLb marabout:POSS3SG

‘On ne peut devenir maître d'une chose qu'on n'a pas étudiée.’ (litt. ‘Ce dont tu n'as pas été l'élève, tu n'en seras pas le marabout.’)

Le paradigme C semble être construit sur le modèle du parfait imperfectif passé reculé ; le suffixe du parfait négatif remplaçant le marqueur prédicatif du parfait. Dialo et al. (1984 : 31) le présentent comme l'un des paradigmes possible pour le parfait négatif imperfectif passé. Diouf (2009 : 182) le présente comme le seul paradigme du futur négatif passé, et Dialo (1981a : 69) le présente comme le seul paradigme du parfait négatif imperfectif passé. Selon Church (1981 : 147-149), les formes des paradigmes A et C sont en distribution complémentaire. En effet, les formes du paradigmes C sont incompatibles avec les prédicats non verbaux, mais sont possibles dans les prédicats verbaux (34a). Dans notre corpus, nous avons relevé plusieurs occurrences de ces formes. Néanmoins, bien que le paradigme C soit le plus attesté, nous considérons qu'il ne peut pas être analysé comme le paradigme du futur négatif passé (ou du parfait négatif imperfectif passé). En effet, les formes de ce paradigme ne sont pas des formes de passé, mais des formes de passé reculé. Or, le passé reculé est attesté avec d'autres constructions prédicatives (34b). Ainsi, les formes C occupent d'autres cellules du paradigme des verbes, à savoir {TIRV fut, POL –, ASP pf, TPS pasr} et {TIRV prf, POL –, ASP ipf, TPS pasr}.

34) a. D-aa-wu-nu dem ekool alxames. (Diouf 2003 : 48)

IPF-PASR-PRF;NEG-S1PL partir école jeudi ‘Nous n'allions pas à l'école le jeudi.’

b. Ay fett =lañu d-aan yóbbu xare. (Diouf 2003 : 114)

IDF:CLy flèche =FOCC:S3PL IPF-PASR emmener guerre ‘Ils amenaient des flèches à la guerre.’

Pour résumer les formes de futur négatif passé sont relativement rares. Les paradigmes A et B sont essentiellement attestés dans des prédicats non verbaux. Le paradigme C est plus fréquent, mais ne correspond pas à du passé, mais plutôt à du passé reculé.

ses propriétés sémantiques. La valeur principale de cette construction est celle d'un futur négatif (35a). Comme le futur, cette construction peut également avoir une lecture gnomique ou générique (35b).

35) a. Du-ma naan sa kësit. (Diouf 2003 : 186)

FUT;NEG-S1SG boire POSS2SG reste ‘Je ne boirai pas ce que tu as laissé.’

b. Bukki, kenn du =ko dénk seel. (Diouf 2003 : 307) hyène CL.HUM;SG:SING FUT;NEG.S3SG =O3SG confier viande_séchée

‘On ne confie pas des filets de viande séchée à une hyène.’

Avec le verbe auxiliaire d'imperfectif, cette construction peut être utilisée pour indiquer qu'une situation est occasionnelle (36a) ou habituelle (36b).

36) a. Dina-a=y dem Cees, waaye (Robert 1990 : 176)

FUT-S1SG=IPF partir Thiès mais

du-ma=y àgg ci Duudu.

FUT;NEG-S1SG=IPF arriver PREP:PX Doudou

‘Je vais souvent à Thiès, mais il m'arrive de ne pas aller voir Doudou.’ b. Meram du=y yàgg. (Diouf 2003 : 109)

colère:POSS3SG FUT;NEG.S3SG=IPF durer ‘Sa colère ne dure pas longtemps.’

Avec le marqueur de passé, cette construction a une lecture de conditionnel (37a-b) selon Diagne (1971 : 116) et Diouf & Yaguello (1991 : 218), ou d'imparfait (38a-b) selon Torrence (2005 : 55). Avec le marqueur de passé reculé, seul la lecture d'imparfait semble attestée (39a-b).

37) a. Doonul lekk. (Diouf & Yaguello 1991 : 218)

FUT;NEG.PAS.S3SG manger ‘Il ne mangerait pas.’

b. Du-ngeen =woon ñëw. (Diagne 1971 : 116)

FUT;NEG-S2PL =PAS venir ‘Vous ne seriez pas venus.’

38) a. Doonu-ñu lekk gato =bi. (Torrence 2005 : 55)

FUT;NEG.PAS-S3PL manger gâteau =CLb:DF.PX

‘Il ne mangeaient pas le gâteau.’

b. Du-ñu =woon lekk gato =bi. (Torrence 2005 : 55)

FUT;NEG-S3PL =PAS manger gâteau =CLb:DF.PX

‘Il ne mangeaient pas le gâteau.’

39) a. Dañu =ko folli ndax (Diouf 2003 : 129)

FOCV:S3PL =O3SG destituer parce_que

daawul taxawu liggéeykat =yi.

FUT;NEG.PASR.S3SG assister travailler:AGT =CLy:DF.PX

‘On l'a destitué car il ne défendait pas les travailleurs.’

b. Sa doom =ji =dafa cappe. (Diouf 2003 : 80)

POSS2SG enfant =CLb:DF.PX =FOCV.S3SG être_chétif

Xanaa daawuloo =ko nàmpal ?

est-ce_donc_que FUT;NEG.PASR.S2SG =O3SG allaiter ‘Ton enfant est chétif. Est-ce que tu ne l'allaitais pas ?’

Enfin, plusieurs auteurs considèrent que cette construction peut être utilisée pour former des prédicats non verbaux. Néanmoins, nous supposons qu'il s'agit là d'une confusion entre di utilisé comme verbe auxiliaire d'imperfectif et di utilisé comme copule. Ainsi, dans les prédicats non verbaux, il s'agit en fait de la copule verbale di au parfait négatif.53 Cette construction permet de construire un prédicat nominal non référentiel (40a-b), ou un prédicat équatif (40c).

40) a. Man, d-u-ma como. (Diouf 2003 : 84)

PRO1SG COP-PRF;NEG-S1SG individu_sans_importance ‘Moi, je ne suis pas n'importe qui.’

b. D-u dëgg. (Diouf 2003 : 97)

COP-PRF;NEG.S3SG vérité ‘Ce n'est pas la vérité.’

c. Kor d-u yëfu gor. (Diouf 2003 : 189) trahison COP-PRF;NEG.S3SG chose:GEN homme_libre

‘La trahison n'est pas une affaire de noble.’

On constate que, dans cet emploi, la valeur de la construction est comparable à un focus contrastif. Ainsi, cette construction est généralement employée comme l'équivalent négatif des prédicats non verbaux exprimés par la focalisation du complément (41a-b).

41) a. D-u ag njaambaar, ag ndof =la. (Diouf 2003 : 461)

COP-PRF;NEG.S3SG IDF:CLg bravoure IDF:CLg folie =FOCC

‘Ce n'est pas du courage, c'est de la folie.’

b. Déedéet, man d-u-ma turist, (Diouf & Yaguello 1991 : 40) non PRO1SG COP-PRF;NEG-S1SG touriste

koperaŋ la-a.

coopérant FOCC-S1SG

‘Non, moi je ne suis pas un touriste, je suis coopérant.’