• Aucun résultat trouvé

PARTIE II : Recueil, description et analyse des données

5.4 Types de données

5.4.3 Entretiens semi-directifs

D’après Alpe, Beitone et Dollo414, l’entretien semi-directif est un type d’entretien où l’enquêteur oriente le discours. Il est réalisé à l’aide d’un guide d’entretien abordant un certain nombre de sujets ; le chercheur essaie d’acquérir le discours de l’interlocuteur sur ces sujets.

Il s’agit d’un moyen de recueil qui permet l’interaction avec l’interviewé en permettant son expression plus ou moins libre. La nature et les objectifs de notre recherche sont servis au mieux par ce type d’entretien ; Zerva415 souligne ainsi que l’entretien semi-directif permet de « recueillir, en interaction, une parole quasi naturelle tout en discutant des sujets qui nous

intéressent, selon un guide d’entretien plus ou moins respecté ».

5.4.3.1 Procédure précédant les entretiens

Pour pouvoir utiliser la méthode des entretiens de façon productive, nous avons suivi une procédure à étapes multiples. Dans un premier temps, nous nous sommes interrogée sur les questions qui devaient être incluses dans le guide d’entretien. Le guide d’entretien416 (voir Volume II, Annexe 5) s’articule autour d’axes spécifiques :

- Parcours personnel, professionnel et académique ;

- Parcours linguistique : langues maîtrisées, motivation d’apprentissage ;

- Participation aux programmes de mobilité : procédure de candidature, motivation ;

414 ALPE, Yves, BEITONE, Alain et DOLLO, Christiane. Lexique de sociologie. Paris, France : Dalloz, 2010, p. 116. 415 ZERVA, Maria. Les Grecs turcophones orthodoxes: une étude sociolinguistique. Thèse de doctorat. France : Université de Strasbourg, 2011, p. 100.

156 - Europe : questions sur l’Europe, l’UE et leur identité européenne ;

- Scénarios : trois images, textes issus des réseaux sociaux, et une vidéo. Soulignons que la vidéo Ni Lampedusa, ni Bruxelles, être Européen417, réalisée par l’Institut Iliade418, a été commentée par tous les enquêtés, contrairement aux images et au texte, que l’on ne demandait pas toujours de commenter. Ce choix était basé sur le comportement des informateurs ; certains étaient peu enclins à développer leur pensée, et leur demander de commenter plusieurs scénarios, voire la totalité d’entre eux, était un bon moyen de motiver leur discours.

Ces entretiens étaient semi-directifs, car ils ont été précédés d’un guide d’entretien avec une thématique fixée ; celui-ci a été respecté autant que possible, sans empêcher les participants d’intervenir en dehors de ce cadre préétabli, en fonction de leur tempérament et de leur expérience. Nous avons ainsi pu mettre l’accent sur de nombreux sujets considérés comme importants, voire décisifs aux yeux de chaque enquêté. L’objectif des entretiens semi-directifs est d’analyser les témoignages particuliers des participants419. Ce type de collecte de données est un moyen de recherche qui offre la possibilité d’une approche qualitative, c’est-à-dire l’analyse de la présence ou de l’absence d’une caractéristique donnée.

En outre, dans le guide d’entretien, différents thèmes sont traités. Pour nous assurer que tous les informateurs fassent des commentaires sur les sujets essentiels, nous avons utilisé la méthode des scénarios, en fin d’entretien. D’après Meyer et Walter420, il s’agit d’une méthode qualitative qui permet de recueillir, chez les informateurs, des représentations, des valeurs, des opinions et des mises en avant. Les scénarios n’ont pas de forme fixe, mais sont plutôt des items textuels ou iconiques que les informateurs sont appelés à commenter. Les scénarios permettent aussi d’étudier les réactions des différents interlocuteurs aux mêmes stimuli, comme l’image ou la vidéo. Ils donnent également l’opportunité de prolonger le discours et font réagir des informateurs peu à l’aise pour développer spontanément leurs réponses. C’est pourquoi on utilisait parfois la totalité des scénarios dans le cas extrême d’un informateur peu enclin à fournir des réponses approfondies.

417 La vidéo montre des images des différents monuments historiques européens et des images d’aujourd’hui en lien avec un discours produit. La transcription complète du texte se trouve au Volume II, Annexe 5, p. 249-250.

418 Ni Lampedusa, ni Bruxelles, être Européen ! [en ligne]. 20 juin 2015. Disponible à : <URL : https://www.youtube.com/watch?v=02nLxNzIA9g>.

419 ALPE, Yves, BEITONE, Alain et DOLLO, Christiane. Lexique de sociologie. Paris : Dalloz, 2010, p. 116. 420 MEYER, Vincent et WALTER, Jacques. Méthode des scénarios et communication des organisations.

157 Après avoir déterminé les caractéristiques du public cible, nous avons contacté les intéressés en nous appuyant sur nos réseaux personnels ainsi que sur ceux de certains informateurs qui avaient eu l’amabilité de contacter des individus ayant le profil demandé et de contribuer ainsi à la recherche. Nous avons également publié des annonces dans les réseaux sociaux en expliquant l’objet de la recherche et notre besoin d’informateurs volontaires pour nous rencontrer et participer à un entretien anonyme. Cependant, seul un petit nombre d’informateurs ont répondu aux annonces et participé aux entretiens.

Dans l’invitation à un entretien anonyme, nous avons expliqué de quoi il s’agissait, à savoir d’un entretien de recherche pour la réalisation d’une étude doctorale. Nous avons fourni des détails sur le type de recherche, le public concerné et l’objectif d’une éventuelle rencontre. Enfin, nous avons insisté sur le fait que leur anonymat serait préservé, tout en soulignant le but scientifique de la rencontre. Ensuite, en prenant contact avec les informateurs, nous leur avons expliqué plus en détail les objectifs visés, en précisant qu’il s’agissait d’une recherche scientifique, et, avant la rencontre, nous avons souligné que cet entretien serait enregistré pour pouvoir transcrire le discours d’une façon fidèle. Nous rappelions toujours que l’entretien resterait anonyme. Le fait d’habiter en France rendait difficile l’accès au public visé. Pour cette raison, seul le premier entretien, sur un total de douze, a eu lieu à Strasbourg. Les onze autres entretiens ont eu lieu à Athènes, pendant deux mois, en août et septembre 2016.

5.4.3.2 Déroulement de l’entretien

Avant le début de l’entretien, il a été nécessaire de rappeler les consignes générales, ainsi que d’assurer le caractère anonyme de la procédure d’entretien. Nous avons également souligné que, parallèlement à la prise de notes, l’entretien serait enregistré à l’aide d’une application d’enregistrement sur téléphone portable afin que le discours soit transcrit de façon détaillée. Chaque entretien a duré une heure environ et, en général, la présence du téléphone portable utilisé comme enregistreur n’a pas posé de problème, étant acceptée de façon plutôt naturelle. Nous avons opté pour l’enregistrement des entretiens comme la façon la plus apte à capter l’exactitude des paroles dans leur intégralité ; sur ce point, l’enregistrement présente le seul moyen qui peut fournir au chercheur un corpus de données susceptible de faire l’objet d’une analyse du discours.

Les entretiens se sont déroulés dans divers lieux. Comme mentionné supra, le premier entretien a eu lieu à Strasbourg, dans la salle de travail d’une bibliothèque universitaire. Tous les autres ont eu lieu à Athènes. Malgré nos efforts pour trouver des endroits silencieux, la quasi-totalité

158 des entretiens a eu lieu dans des environnements plutôt bruyants. En général, durant les entretiens, notre priorité était la création d’un environnement sécurisé pour que l’informateur soit à l’aise et puisse s’exprimer librement sur les différents sujets. Même si la forme d’un entretien de type question-réponse semble être un échange préfabriqué, la confiance que nous assurions aux interlocuteurs amenait finalement à un échange comme s’il s’agissait d’une conversation naturelle.

5.4.3.3 Méthode d’enregistrement et transcription

Une deuxième rencontre n’étant pas possible, il était nécessaire de nous assurer du bon enregistrement des entretiens. À ces fins, nous avons utilisé deux solutions distinctes : nous avons choisi l’application pour téléphone portable « Voice Recorder Pro+ », ainsi que l’application « Recorder » de notre ordinateur portable personnel. L’utilisation simultanée de deux applications permettait de garantir que le discours des informateurs soit bien enregistré.

La transcription des entretiens est incontournable pour être e n mesure de les exploiter plus facilement. De cette manière, on respecte les informateurs en transcrivant avec fidélité leur discours avec tous les moments de silence lors de l’entretien, afin de pouvoir analyser profondément et en détail le discours au niveau linguistique. La transcription est basée sur la convention ICOR créée par l’Université de Lyon421 (voir Volume II, annexe 6).

Pour préserver l’anonymat et la confidentialité, nous avons attribué des codes distincts aux douze informateurs, afin de les distinguer et de faciliter l’analyse des données. Nous avons utilisé une méthode très répandue de codage422 pour analyser systématiquement un corpus constitué de transcriptions. Le principe du codage consiste à parcourir les données en attribuant des codes conçus sur le principe de la comparaison et de la répétition pour les besoins d’une étude. Ces codes sont une combinaison de lettres et de numéros. Plus spécifiquement, pour distinguer le sexe, on a utilisé H pour les hommes et F pour les femmes. Les numéros indiquent l’ordre de passage des entretiens. Par exemple, l’informatrice F2 est une femme et c’est la deuxième personne interviewée ; quant à l’informateur H1, il s’agit d’un homme et de la première personne interrogée dans le cadre de cette recherche.

La transcription des entretiens est une procédure qui a demandé d’écouter les enregistrements plusieurs fois, afin de pouvoir retenir les détails souhaités, et, par la suite, les analyser.

421 GROUPE, ICOR. Convention ICOR [en ligne]. Lyon : Université de Lyon, 2013 [consulté le 17 juin 2017]. Disponible à : <URL : http://www.unibg.it/dati/corsi/57071/64218-2013_Conv_ICOR_250313.pdf>. 422 DUCHESNE, Sophie et HAEGEL, Florence. L’enquête et ses méthodes: les entretiens collectifs. Paris : Armand Colin, 2008, p. 98‑99.

159 Cependant, la transcription sur papier (voir les transcriptions des entretiens dans l’Annexe 7), avec toutes les restrictions qu’elle implique, n’est qu’une représentation des énoncés dans l’entretien ; toute une partie de la richesse de l’oral est évidemment perdue423. Enfin, nous avons procédé à une transcription orthographique des entretiens ; autrement dit, nous n’avons pas opté pour l’utilisation de l’IPA (International Phonetic Alphabet, l’alphabet phonétique international), car, étant donné l’analyse que nous comptions faire (analyse de contenu, analyse thématique et analyse linguistique), une telle présentation aurait non seulement rendu la lecture de nos données plus difficile, mais n’aurait pas non plus apporté de plus-value à l’analyse linguistique.

Nous utilisons ainsi l’alphabet grec pour illustrer les énoncés, toujours suivis de leur traduction en français. Afin de transcrire fidèlement les énoncés des informateurs, nous avons écouté plusieurs fois leurs discours. Nous avons choisi de montrer, dans les transcriptions, les pauses et l’intonation, avec le cas échéant des commentaires importants. Tous les symboles utilisés dans la version transcrite des entretiens sont présentés dans l’Annexe 6.

5.4.3.4 Données obtenues

Les douze entretiens semi-directifs, qui se sont déroulés entre mai 2016 et septembre 2016, ont apporté différentes informations et données. Dans tous les cas, nous avons suivi le guide d’entretien ; par conséquent, pour les douze informateurs, nous avons obtenu des données sur les sujets suivants : le parcours personnel, professionnel, académique et linguistique ; la participation aux programmes de mobilité ; l’Europe et l’Union européenne. De plus, tous les interlocuteurs ont commenté les scénarios que nous avons préparés pour inciter au dialogue autour des thématiques choisies.

Les entretiens ont été menés en langue grecque et, par la suite, ils ont subi une transcription pour faciliter l’analyse en respectant le discours des personnes interviewées.

L’entretien semi-directif offrait plusieurs avantages pour notre travail scientifique. Cet outil nous a permis de recueillir des informations détaillées sur les thématiques de recherche. De plus, il était possible de clarifier certaines questions au cours du processus. Nous avons choisi l’entretien semi-directif – et non l’entretien directif ou non directif – notamment en raison de son format, et plus précisément du guide d’entretien, qui traite d’un certain nombre d e sujets prédéterminés par le chercheur et laisse l’informateur s’exprimer assez librement. Pendant

423 ZERVA, Maria. Les Grecs turcophones orthodoxes: une étude sociolinguistique. Thèse de doctorat. France : Université de Strasbourg, 2011, p. 106.

160 l’entretien semi-directif, nous avons ainsi suivi notre guide d’entretien, mais des questions supplémentaires ont aussi été posées afin de clarifier et/ou d évelopper certains sujets.

Ainsi, l’entretien constitue une forme de recherche beaucoup plus personnelle que les questionnaires.Contrairement à d’autres formes de recueil des données, un contact s’établit entre le chercheur et l’informateur. Il n’est pas moins vrai, aussi, que l’entretien est un outil scientifique largement reconnu et utilisé dans différentes disciplines (sociologie, sciences politiques, sciences de l’éducation).

Toutefois, mener des entretiens semi-directifs comme méthode de recherche a des avantages et des inconvénients. L’entretien semi-directif réalisé en face à face permet d’établir plus facilement un rapport entre le chercheur et l’informateur. Le chercheur qui mène l’entretien a la possibilité d’évaluer l’informateur, de creuser plus profondément si nécessaire et de lire le langage corporel. En plus, ce type d’entretien offre de la flexibilité au chercheur ; comme le champ d’enquête est modifiable, il peut rediriger la conversation afin de collecter des données détaillées sur les questions de recherche424. En outre, dans ce type de collecte de données, le chercheur a un contrôle direct sur le déroulement du pro cessus et il a la possibilité de clarifier certains problèmes au cours du processus, si nécessaire.

Inversement, les inconvénients de l’entretien semi-directif comprennent des contraintes de temps plus longs et des difficultés associées à l’organisation de rendez-vous avec les membres de l’échantillon pour mener des entrevues. À cet égard, s’il est recommandé de choisir un lieu sans distractions, notamment sonores, cela s’est révélé quasiment impossible dans le cadre de la présente recherche : la quasi-totalité des entretiens s’est donc déroulée dans des lieux publics comportant plusieurs distractions.

161