akarathási
(rad. -rathasí) n. 12/19 papier (emprunt au swahili)akarathô
(rad. -rathoo) n. 12 carton (emprunt au français)akaráyi̧
(rad. -rayi̧) n. 12/13 bassinakáróbi̧
(rad. -róbı̧́) n. 12/13 oiseau pêcheurakárobo
(rad. -róbo (-L%)) n. 12/19 une petitehoue
akárógonyê
(rad. -rógónyee) n. 3/4 plante qu’on trouve le long des rivières et que mangent les chèvresakaróthi̧
(rad. -rothı̧́) n. 12/19 une carotte (emprunt au français)akaruho
(rad. -ruho (-L%)) n. 12 c’est un type de poison que les Wanande croient que les Rwandais possèdent et qui tue après plusieurs jours sans laisser de trace dans le corps de la victime. Il faut reconnaître que les Wanande se méfient beaucoup de la population rwandaise car ils croient que ceux-ci cherchent à éliminer leurs autorités en utilisant ce poisonákasánwâ
(rad. -sanóa H, sanóo H) Var. : ákasánô n. 12 auriculaire, le petit doigt. Ce petit doigt joue un grand rôle dans la sorcellerie : ainsi, montrer le petit doigt à quelqu’un, c’est lui envoyer le mauvais sort et l’ensorceler à distance. Quand on désire porter un fétiche de protection personnelle, on le fabrique avec divers éléments, certes, mais l’ongle du petit doigt gauche doit y figurer impérativement. Dans le même ordre d’idées, pour éloigner les mauvais esprits vengeurs, c’est avec cet ongle du petit doigt gauche qu’on opère en l’enterrant dans la maison à la porte d’entrée. On y enterre en même temps un éperon de coq (information fournie par les notes de Kavutirwaki)ákasánwê
(rad. -sanúe H) n. 12/19 l’auriculaire, le petit doigtakásara
(rad. -sára (-L%)) n. 12/19 un épervier qui s’attaque surtout aux poulesakásaramagánda
(rad. -sáramagandá) n. 12/13 type de petit oiseauakásebere
(rad. -sébere (-L%)) n. 12 type de sauce avec de la viande mais sans huileakasenzéra
(rad. -senzera) n. 12/13 type depetit oiseau
akası̧́ki̧si̧
(rad. -sikísi̧ (-L%)) n. 12 le vin de bananes fermentéesakasílóngo
(rad. -silóngó) n. 12/13 banane à farineakási̧mba
(rad. -símba (-L%)) n. 12/19 la genette, petit animal très rusé dans les contes (genetta victoriae)akásı̧́mo
(rad. -sı̧́mo) n. 12/19 un dicton, un proverbe, une parabole erı̧́bu̧g’ omó hı̧́si̧mo hisahisa ne parler qu’en paraboles. Il existe un jeu qui consiste à ce qu’une personneénonce un proverbe et la partie adverse donne la réponse ; si elle ne trouve pas la réponse, elle énonce un proverbe à son tour.
L’autre partie doit d’abord donner sa réponse avant d’énoncer à nouveau un autre proverbe
akásindíbâ
(rad. -síndibáa) n. 12/19 un petitécureuil
akası̧́nga
(rad. -si̧nga) n. 12/19 la vieille petite femme du village (qui connaît tous les secrets du village)akásinímbírâ
(rad. -sínimbíráa) n. 12/19 la bergeronnetteakásinini
(rad. -sínini (-L%)) n. 12/19 la dysenterieakási̧nzı̧́ro
(rad. -sı̧́nziro) n. 12/19 le talon, la chevilleakásirisíndwâ
(rad. -sírisindúa) n. 12/13 tétardakásísi
(rad. -sísí) n. 12/19 petite sauterelle quisautille dans les prairies
akasô
(rad. kasoo) n. 12 cachot (emprunt au français) babı̧́ri̧mú̧hi̧r’ omo kasô on l’a déjà mis au cachotakasósóni̧
(rad. -sosónı̧́) n. 12/13 ortieakásosóni̧
(rad. -sósonı̧́) n. 12/13 plante rampante irritante au toucher, sorte d’ortieakásosónı̧́a
(rad. -sósonı̧́a) n. 12/13 plantemédicinale
akásowésowê
(rad. -sówesówee) n. 12/13 type de cancer qui se manifeste généralement dans le pied ou dans la main.Habituellement, un guérisseur traditionnel opère en enlevant la partie infectée par ce cancer
akasúku
(rad. -sukú) n. 12/19 perroquet ; résine d’arbre capable de brûler comme une torcheakasumbasúmba
(rad. -sumbasumba)n. 12/19 un petit instrument de musique
akásumbasumba
(rad. -súmbasumba (-L%))n. 12 instrument de musique
akasú̧ndi̧
(rad. -sundı̧́) n. 12/19 type d’oiseau très petitakáswebebe
(rad. -súebebe (-L%)) n. 12/13 type de sourisakaswéndê
(rad. -suendée) n. 12/19 syphilisakásweswê
(rad. -súesue) n. 12/19 sommetákatáhı̧́ni̧ka
(rad. -tahı̧́níka H (-L%)) n. 12/19une partie des tripes d’une chèvre qui est en soi très petite et qu’on n’arrive jamais à nettoyer convenablement, tellement ses plis sont petits et se recouvrent les uns les autres Syn. : oluyímbíyimbi
akátále
(rad. -tále) n. 12/19 le marchéakátálikirira
(rad. -tálíkirira (-L%)) n. 12/19perchoir
akátáro
(rad. -táro) n. 12/19 habitudeakátátu
(rad. -tátú) n. 12/19 un petit doigt de tropakátého
(rad. -tého) n. 12/13 une mesure (voir erítéha ‘puiser (de l’eau)’) erı̧́labi̧ryáhó kátého exagérerakátehwa 6 amagalamíra
akátehwa
(rad. -téhua (-L%)) n. 12/19 lacouronne du chef
akátelú̧li̧
(rad. -téluli̧) n. 12/19 un épervier Syn. : akásaraakátende
(rad. -ténde (-L%)) n. 12/19 le flacon, le cruchon, la fioleakathabha
(rad. -thabha (-L%)) n. 12/19 grenouille Syn. : ekíkere, éndwoléro, omunzidiakathébhê
(rad. -thebhée) n. 12/19 sceauakathera
(rad. -thera (-L%)) n. 12/19 rat rayé,comestible
akathi̧rı̧́sa
(rad. -thiri̧sá) n. 12/19 raccourci ngándílab’ omo kathi̧rı̧́sa je passerai par le raccourciakatı̧́ta
(rad. -ti̧ta) n. 12/19 moment, un instantakáti̧tı̧́ryâ
(rad. -títirı̧́a) n. 12 un jeu d’enfant quiconsiste à toucher quelqu’un pendant qu’on est en train de courir en groupe
akátóli̧
(rad. -tóli̧) n. 12/13 un type de petit poissonakátótsi
(rad. -tótsı̧́) Var. : endótsi n. 12/13, 9 espèce de poissonakátsáru
(rad. -tsáru) n. 12/19 un petit morceau, une petite parcelle d’un tout támbá hó kátsarú k’eri̧gabo donne-moi un petit morceau de cette partie de viandeakátsi̧boro
(rad. -tsı̧́boro (-L%)) n. 12/13 plante médicinaleakatsopolo
(rad. -tsopolo (-L%)) n. 12/19 petit pot en terre cuite qui sert de vase de nuit et dont le bec est allongé (pour le service des hommes) ou simplement en forme de cuvette (pour le service des femmes)akátsu̧tsa
(rad. -tsú̧tsa) Var. : akatsú̧tsa n. 12/19 un type de coupe de cheveux qui consiste à passer la lame de rasoir sur le pourtour du crâne. Cette coupe est pratiquée sur les personnes qui viennent d’avoir une forte fièvre ou la malariaakatsyâ
(rad. -tsia) n. 12/13 type d’oiseauakatsyérérê
(rad. -tsi̧erérée) Var. : ehi̧tsyérérên. 12/19 ce qui est exigé
akatsyêtsyê
(rad. -tsi̧étsi̧é) Var. : ehi̧tsyêtsyê n. 12/19 la bergeronnetteakátsyoto
(rad. -tsíoto (-L%)) n. 12/19/13 une très petite choseakatubungura
(rad. tubungura (-L%)) n. 12/19 une espèce d’écureuil qui ouvre grandement les yeuxakatubungurúra
(rad. -tubungururá) n. 12/13 écureuilakátula
(rad. -túla (-L%)) n. 12/13 type d’arbre dont la sève est dangereuse pour l’œilakatu̧ngu̧lhu̧sú̧mu̧
(rad. tu̧ngulhusu̧mu) n. 12/19 l’ailakawini
(rad. -wini (-L%)) n. 12 sel marinakawira
(rad. -wira (-L%)) n. 12 la destinée(litt. : ‘la petite chose qui tombe’) akawira kámámuwákô c’est son tour ainsi que le
veut la destinée
akayánge
(rad. -yangé) n. 12 petite famineakáyege
(rad. -yége (-L%)) n. 12/19 petit rat noncomestible
akayingúlo
(rad. -yinguló) n. 12/19 le tamisákayı̧́tu̧la
(rad. -yi̧túla H(-L%)) n. 12/19 camionà benne basculante Syn. : ákayú̧tu̧la éhyu̧yú̧tu̧la
akayori̧
(rad. -yori̧ (-L%)) n. 12/19 une des variétés de rats des champs ou de brousse qui est comestibleakayumbuyumbu
(rad. -yumbuyumbu (-L%)) n. 12/13 plante médicinaleákye é
non ; exclamation d’étonnement uné wályá ? ákyeé avez-vous déjà mangé ? Pas encore ákyé nenyu̧ múyire tugénde allons donc !áliyé
cependant, mais, néanmoins (litt. : ‘il est lui’) ; les autres synomymes peuvent aussi se traduire de la même manière, bálibo ‘ils sont eux’, tú̧li̧twé ‘nous sommes nous’, etc. áliwé toi aussi (employé comme exclamation, litt. :‘tu es lui’) áli̧ngyé en ce qui me concerne (litt. : ‘il est moi’) Syn. : bálibó, tú̧li̧twé, mú̧li̧nywé, úliwé
amábéhi̧
(rad. -béhi̧) n. 6 le mensongeamabhetho
(rad. -bhetho (-L%)) n. 6 angineamábhu̧ndú̧gú̧lhu̧
(rad. -bhúndugúlhú̧) n. 6colostrum ; premier lait après la mise bas d’une vache ou d’une chèvre et qui durcit à la cuisson
amábı̧̂
(rad. -bı̧́i) n. 6 excréments humains ou animauxamábı̧́na
(rad. -bı̧́na) n. 6 la danse, un jeuamábindulê
(rad. -bíndulee) n. 6 changementbikábyá byahi̧k’ okó mábindulé, ı̧́wı̧́ká nga watíníra lorsque les choses changent, vous êtes très embarrassé (litt. : ‘lorsqu’elles (les choses) arrivent aux changements, vous descendez comme si vous trébuchiez’)
amábirondo
(rad. -bírondo (-L%)) n. 6 la danse,un jeu
amábonzo
(rad. -bónzo (-L%)) n. 6 huileamábú̧yahya
(rad. -búyáhi̧a (-L%)) n. 6 lait frais Syn. : amátê, amásabu̧ amatsíyirwaamadédéndu̧
(rad. -dedéndú̧) n. 6 très tôt lematin eríhenda omomadédéndu̧ partir très tôt le matin. Dans le domaine de la sorcellerie ou d’autres activités des guérisseurs et/ou de leurs clients, ils doivent se lever très tôt et ne saluer personne sur leur passage sinon leurs sortilèges risquent de perdre de leur efficacité
amágála
(rad. -gálá) n. 6 la force, les os humains, le corps humain ngáyu̧t’ amágála je vais dormir (litt. : ‘je vais verser mes os dans le lit’) amágál’ akálumâ j’ai mal partout, je suis maladeamagalamíra
(rad. -galamira) n. 6 le clair de luneamágálı̧́gálı̧̂ 7 amálembe
amágálı̧́gálı̧̂
(rad. -gálı̧́gálíi̧) adv. 6 d’unemanière où le dos se trouve sur le sol et le ventre en haut akágenda mágálı̧́gálı̧̂ il marche fièrement en portant sa poitrine en avant
amálikire
(rad. -líkire (-L%)) n. 6 une eau bouillieamagambú̧li̧
(rad. -gambuli̧) n. 6 les paroles.Les choses dites et décidées lors de la rencontre pour affaire de mariage ou de commerce
amagani̧ryô
(rad. -ganiri̧o) n. 6 penséesamagendá músyâ
(rad. -genda músia) n. 6l’eau de la rivière (litt. : ‘celle qui va dans la vallée’)
amagendéro
(rad. -gendero) n. 5/6 la conduite, la manière de marcheramagéngélégengele
(rad. -gengélégéngele (-L%)) n. 6 une sorte de danse que les vieux exécutent lors de la circoncision des jeunes gensamagétse
(rad. -getse) n. 6 l’eau. obuyingó bw’etu ni magetsy’ âkásendâ notre vie est de l’eau qui coule, elle n’a aucune consistance et s’écoule comme de l’eauamáguba
(rad. -gúba (-L%)) n. 6 les feuilles debananier
amagú̧ru̧kánı̧́a
(rad. -gurúkanı̧́a) n. 6 de petites sauterellesamágú̧ta
(rad. -gú̧ta) n. 5/6 l’huile. Terme générique surtout utilisé pour l’huile de palmeámaha
(rad. -ha H (-L%)) n. 6 les suppositions ; l’espoir ; la pensée, les appréhensions erı̧́kw’ámaha avoir des appréhensions. Les suppositions, l’espoir, la pensée. Beaucoup de gens portent le nom de Maha. Ce nom se traduirait par Mawazo en swahili. Il signifie que la naissance de l’enfant a été à l’origine de beaucoup de palabres. Très souvent, le mari soupçonne son épouse d’infidélité : c’est alors la femme qui donne ce nom à l’enfant
amahamba
(rad. -hamba (-L%)) n. 6 nouvellesconstructions abyá ábi̧rı̧́hu̧mi̧ra omo mahambá mw’ eyísíry’ éryâ il s’est déplacé pour vivre dans les nouvelles constructions de ce côté-là
amáhenehene
(rad. -hénehene (-L%)) adv. 6 comme une chèvre, follement erisat’amáhenehene s’amuser comme un fou. Cela se dit des petits enfants qui jouent parfois comme des fous et qui risquent de se blesser en jouant ainsi
amáhenenge
(rad. -hénenge (-L%)) n. 6 la poliomyéliteamáhéro
(rad. -héro) n. 6 la tombe d’une grande personnalité, l’arbre planté sur une telle tombe. D’habitude, cet arbre est entouré de broussailles et c’est l’ensemble qui s’appelle amáhéroamahi̧nda
(rad. -hi̧nda (-L%)) n. 6 les bracelets que portent les femmes aux pieds. Ces bracelets sont en cuivre et sont assez lourdsamáhi̧ra
(rad. -hı̧́ra (-L%)) n. 6 le pusámahírâ
(rad. -hiráa H) Var. : ámahírámahírâ n. 6 très rapidement akátu̧mi̧k’ omó mahírámahírâ il travaille très rapidement (comme si quelque chose allait brûler). Ce mot vient du verbe eríhyâ ‘brûler’ et a un sens adverbialamahóndo
(rad. -hondo) n. 6 le premier lait de la femme qui vient d’accoucheramáhotólo
(rad. -hótolo) n. 6 la danseamahúha
(rad. -huha) n. 6 poumons akwı̧́ry’amahúha il a des maux de poumons (comme la tuberculose, la coqueluche, la bronchite)
amáhulule
(rad. -húlule (-L%)) n. 6 févrierámahwa
(rad. -hua H (-L%)) n. 6 le carrefour, labifurcation. Lieu réputé être le rendez-vous des esprits des mânes et des sorciers, surtout la nuit et aux heures de midi
amahyâ
(rad. -hia) n. 5/6 petite parcelle de sol cultivé erı̧́tw’ amahyá w’omw’ iríma cultiver un champ (litt. : ‘couper des mottes de terre dans le champ’)amaı̧́ni̧
(rad. -mai̧nı̧́) n. 6 foie (emprunt au swahili « maini »)amaı̧́sa
(rad. -maı̧́sá) n. 6 la vie (emprunt au swahili « maisha »)amakâ
(rad. -kaa) n. 6 la force tant physique que morale ekinyamakâ avec toutes ses forcesamákâ
(rad. -káa) n. 6 à la maison, chez soingágend’okó mákâ je vais à la maison
amakadi̧
(rad. -kadi̧ (-L%)) n. 6 le vin debananes plantains
amákaku̧
(rad. -káku̧ (-L%)) n. 6 insultes, choses terribles à dire Syn. : ebyágaamáki̧ndi̧
(rad. -kíndi̧ (-L%)) n. 6 foieamakonga
(rad. -konga (-L%)) n. 5/6 un grand insecte qui ressemble à une sauterelle et qu’on retrouve surtout dans un incendieamákonongo
(rad. -kónongo (-L%)) n. 6 unemaladie des muscles akwı̧́ry’ amákonongo il a une maladie des muscles
amáku̧bu̧kê
(rad. -kú̧bukee) n. 6 douleur due au travail à la mainamakwangura
(rad. -kuangura (-L%)) n. 6 de la bière qui est bonne à la consommation précocementamalagáno
(rad. -lagano) n. 6 la promesseamálali
(rad. -láli (-L%)) n. 6 les yeux quilouchent
ámale
interjection qui s’emploie lorsque quelqu’un trébuche Syn. : ángeé, mbômbôamalekáni̧
(rad. -lekanı̧́) n. 6 une étoffe noire(emprunt à l’anglais « American. »)
amálekéro
(rad. -lékero) n. 6 l’eau de pluie recueillie dans un récipientamálembe
(rad. -lémbe (-L%)) n. 6 la gauche Kaswer’ akáhandik’ omómálembe Kasweraamalémbo 8 amasi̧ndáno