• Aucun résultat trouvé

akarathási

(rad. -rathasí) n. 12/19 papier (emprunt au swahili)

akarathô

(rad. -rathoo) n. 12 carton (emprunt au français)

akaráyi̧

(rad. -rayi̧) n. 12/13 bassin

akáróbi̧

(rad. -róbı̧́) n. 12/13 oiseau pêcheur

akárobo

(rad. -róbo (-L%)) n. 12/19 une petite

houe

akárógonyê

(rad. -rógónyee) n. 3/4 plante qu’on trouve le long des rivières et que mangent les chèvres

akaróthi̧

(rad. -rothı̧́) n. 12/19 une carotte (emprunt au français)

akaruho

(rad. -ruho (-L%)) n. 12 c’est un type de poison que les Wanande croient que les Rwandais possèdent et qui tue après plusieurs jours sans laisser de trace dans le corps de la victime. Il faut reconnaître que les Wanande se méfient beaucoup de la population rwandaise car ils croient que ceux-ci cherchent à éliminer leurs autorités en utilisant ce poison

ákasánwâ

(rad. -sanóa H, sanóo H) Var. : ákasánô n. 12 auriculaire, le petit doigt. Ce petit doigt joue un grand rôle dans la sorcellerie : ainsi, montrer le petit doigt à quelqu’un, c’est lui envoyer le mauvais sort et l’ensorceler à distance. Quand on désire porter un fétiche de protection personnelle, on le fabrique avec divers éléments, certes, mais l’ongle du petit doigt gauche doit y figurer impérativement. Dans le même ordre d’idées, pour éloigner les mauvais esprits vengeurs, c’est avec cet ongle du petit doigt gauche qu’on opère en l’enterrant dans la maison à la porte d’entrée. On y enterre en même temps un éperon de coq (information fournie par les notes de Kavutirwaki)

ákasánwê

(rad. -sanúe H) n. 12/19 l’auriculaire, le petit doigt

akásara

(rad. -sára (-L%)) n. 12/19 un épervier qui s’attaque surtout aux poules

akásaramagánda

(rad. -sáramagandá) n. 12/13 type de petit oiseau

akásebere

(rad. -sébere (-L%)) n. 12 type de sauce avec de la viande mais sans huile

akasenzéra

(rad. -senzera) n. 12/13 type de

petit oiseau

akası̧́ki̧si̧

(rad. -sikísi̧ (-L%)) n. 12 le vin de bananes fermentées

akasílóngo

(rad. -silóngó) n. 12/13 banane à farine

akási̧mba

(rad. -símba (-L%)) n. 12/19 la genette, petit animal très rusé dans les contes (genetta victoriae)

akásı̧́mo

(rad. -sı̧́mo) n. 12/19 un dicton, un proverbe, une parabole erı̧́bu̧g’ omó hı̧́si̧mo hisahisa ne parler qu’en paraboles. Il existe un jeu qui consiste à ce qu’une personne

énonce un proverbe et la partie adverse donne la réponse ; si elle ne trouve pas la réponse, elle énonce un proverbe à son tour.

L’autre partie doit d’abord donner sa réponse avant d’énoncer à nouveau un autre proverbe

akásindíbâ

(rad. -síndibáa) n. 12/19 un petit

écureuil

akası̧́nga

(rad. -si̧nga) n. 12/19 la vieille petite femme du village (qui connaît tous les secrets du village)

akásinímbírâ

(rad. -sínimbíráa) n. 12/19 la bergeronnette

akásinini

(rad. -sínini (-L%)) n. 12/19 la dysenterie

akási̧nzı̧́ro

(rad. -sı̧́nziro) n. 12/19 le talon, la cheville

akásirisíndwâ

(rad. -sírisindúa) n. 12/13 tétard

akásísi

(rad. -sísí) n. 12/19 petite sauterelle qui

sautille dans les prairies

akasô

(rad. kasoo) n. 12 cachot (emprunt au français) babı̧́ri̧mú̧hi̧r’ omo kasô on l’a déjà mis au cachot

akasósóni̧

(rad. -sosónı̧́) n. 12/13 ortie

akásosóni̧

(rad. -sósonı̧́) n. 12/13 plante rampante irritante au toucher, sorte d’ortie

akásosónı̧́a

(rad. -sósonı̧́a) n. 12/13 plante

médicinale

akásowésowê

(rad. -sówesówee) n. 12/13 type de cancer qui se manifeste généralement dans le pied ou dans la main.

Habituellement, un guérisseur traditionnel opère en enlevant la partie infectée par ce cancer

akasúku

(rad. -sukú) n. 12/19 perroquet ; résine d’arbre capable de brûler comme une torche

akasumbasúmba

(rad. -sumbasumba)

n. 12/19 un petit instrument de musique

akásumbasumba

(rad. -súmbasumba (-L%))

n. 12 instrument de musique

akasú̧ndi̧

(rad. -sundı̧́) n. 12/19 type d’oiseau très petit

akáswebebe

(rad. -súebebe (-L%)) n. 12/13 type de souris

akaswéndê

(rad. -suendée) n. 12/19 syphilis

akásweswê

(rad. -súesue) n. 12/19 sommet

ákatáhı̧́ni̧ka

(rad. -tahı̧́níka H (-L%)) n. 12/19

une partie des tripes d’une chèvre qui est en soi très petite et qu’on n’arrive jamais à nettoyer convenablement, tellement ses plis sont petits et se recouvrent les uns les autres Syn. : oluyímbíyimbi

akátále

(rad. -tále) n. 12/19 le marché

akátálikirira

(rad. -tálíkirira (-L%)) n. 12/19

perchoir

akátáro

(rad. -táro) n. 12/19 habitude

akátátu

(rad. -tátú) n. 12/19 un petit doigt de trop

akátého

(rad. -tého) n. 12/13 une mesure (voir erítéha ‘puiser (de l’eau)’) erı̧́labi̧ryáhó kátého exagérer

akátehwa 6 amagalamíra

akátehwa

(rad. -téhua (-L%)) n. 12/19 la

couronne du chef

akátelú̧li̧

(rad. -téluli̧) n. 12/19 un épervier Syn. : akásara

akátende

(rad. -ténde (-L%)) n. 12/19 le flacon, le cruchon, la fiole

akathabha

(rad. -thabha (-L%)) n. 12/19 grenouille Syn. : ekíkere, éndwoléro, omunzidi

akathébhê

(rad. -thebhée) n. 12/19 sceau

akathera

(rad. -thera (-L%)) n. 12/19 rat rayé,

comestible

akathi̧rı̧́sa

(rad. -thiri̧sá) n. 12/19 raccourci ngándílab’ omo kathi̧rı̧́sa je passerai par le raccourci

akatı̧́ta

(rad. -ti̧ta) n. 12/19 moment, un instant

akáti̧tı̧́ryâ

(rad. -títirı̧́a) n. 12 un jeu d’enfant qui

consiste à toucher quelqu’un pendant qu’on est en train de courir en groupe

akátóli̧

(rad. -tóli̧) n. 12/13 un type de petit poisson

akátótsi

(rad. -tótsı̧́) Var. : endótsi n. 12/13, 9 espèce de poisson

akátsáru

(rad. -tsáru) n. 12/19 un petit morceau, une petite parcelle d’un tout támbá hó kátsarú k’eri̧gabo donne-moi un petit morceau de cette partie de viande

akátsi̧boro

(rad. -tsı̧́boro (-L%)) n. 12/13 plante médicinale

akatsopolo

(rad. -tsopolo (-L%)) n. 12/19 petit pot en terre cuite qui sert de vase de nuit et dont le bec est allongé (pour le service des hommes) ou simplement en forme de cuvette (pour le service des femmes)

akátsu̧tsa

(rad. -tsú̧tsa) Var. : akatsú̧tsa n. 12/19 un type de coupe de cheveux qui consiste à passer la lame de rasoir sur le pourtour du crâne. Cette coupe est pratiquée sur les personnes qui viennent d’avoir une forte fièvre ou la malaria

akatsyâ

(rad. -tsia) n. 12/13 type d’oiseau

akatsyérérê

(rad. -tsi̧erérée) Var. : ehi̧tsyérérê

n. 12/19 ce qui est exigé

akatsyêtsyê

(rad. -tsi̧étsi̧é) Var. : ehi̧tsyêtsyê n. 12/19 la bergeronnette

akátsyoto

(rad. -tsíoto (-L%)) n. 12/19/13 une très petite chose

akatubungura

(rad. tubungura (-L%)) n. 12/19 une espèce d’écureuil qui ouvre grandement les yeux

akatubungurúra

(rad. -tubungururá) n. 12/13 écureuil

akátula

(rad. -túla (-L%)) n. 12/13 type d’arbre dont la sève est dangereuse pour l’œil

akatu̧ngu̧lhu̧sú̧mu̧

(rad. tu̧ngulhusu̧mu) n. 12/19 l’ail

akawini

(rad. -wini (-L%)) n. 12 sel marin

akawira

(rad. -wira (-L%)) n. 12 la destinée

(litt. : ‘la petite chose qui tombe’) akawira kámámuwákô c’est son tour ainsi que le

veut la destinée

akayánge

(rad. -yangé) n. 12 petite famine

akáyege

(rad. -yége (-L%)) n. 12/19 petit rat non

comestible

akayingúlo

(rad. -yinguló) n. 12/19 le tamis

ákayı̧́tu̧la

(rad. -yi̧túla H(-L%)) n. 12/19 camion

à benne basculante Syn. : ákayú̧tu̧la éhyu̧yú̧tu̧la

akayori̧

(rad. -yori̧ (-L%)) n. 12/19 une des variétés de rats des champs ou de brousse qui est comestible

akayumbuyumbu

(rad. -yumbuyumbu (-L%)) n. 12/13 plante médicinale

ákye é

non ; exclamation d’étonnement uné wályá ? ákyeé avez-vous déjà mangé ? Pas encore ákyé nenyu̧ múyire tugénde allons donc !

áliyé

cependant, mais, néanmoins (litt. : ‘il est lui’) ; les autres synomymes peuvent aussi se traduire de la même manière, bálibo ‘ils sont eux’, tú̧li̧twé ‘nous sommes nous’, etc. áliwé toi aussi (employé comme exclamation, litt. :

‘tu es lui’) áli̧ngyé en ce qui me concerne (litt. : ‘il est moi’) Syn. : bálibó, tú̧li̧twé, mú̧li̧nywé, úliwé

amábéhi̧

(rad. -béhi̧) n. 6 le mensonge

amabhetho

(rad. -bhetho (-L%)) n. 6 angine

amábhu̧ndú̧gú̧lhu̧

(rad. -bhúndugúlhú̧) n. 6

colostrum ; premier lait après la mise bas d’une vache ou d’une chèvre et qui durcit à la cuisson

amábı̧̂

(rad. -bı̧́i) n. 6 excréments humains ou animaux

amábı̧́na

(rad. -bı̧́na) n. 6 la danse, un jeu

amábindulê

(rad. -bíndulee) n. 6 changement

bikábyá byahi̧k’ okó mábindulé, ı̧́wı̧́ká nga watíníra lorsque les choses changent, vous êtes très embarrassé (litt. : ‘lorsqu’elles (les choses) arrivent aux changements, vous descendez comme si vous trébuchiez’)

amábirondo

(rad. -bírondo (-L%)) n. 6 la danse,

un jeu

amábonzo

(rad. -bónzo (-L%)) n. 6 huile

amábú̧yahya

(rad. -búyáhi̧a (-L%)) n. 6 lait frais Syn. : amátê, amásabu̧ amatsíyirwa

amadédéndu̧

(rad. -dedéndú̧) n. 6 très tôt le

matin eríhenda omomadédéndu̧ partir très tôt le matin. Dans le domaine de la sorcellerie ou d’autres activités des guérisseurs et/ou de leurs clients, ils doivent se lever très tôt et ne saluer personne sur leur passage sinon leurs sortilèges risquent de perdre de leur efficacité

amágála

(rad. -gálá) n. 6 la force, les os humains, le corps humain ngáyu̧t’ amágála je vais dormir (litt. : ‘je vais verser mes os dans le lit’) amágál’ akálumâ j’ai mal partout, je suis malade

amagalamíra

(rad. -galamira) n. 6 le clair de lune

amágálı̧́gálı̧̂ 7 amálembe

amágálı̧́gálı̧̂

(rad. -gálı̧́gálíi̧) adv. 6 d’une

manière où le dos se trouve sur le sol et le ventre en haut akágenda mágálı̧́gálı̧̂ il marche fièrement en portant sa poitrine en avant

amálikire

(rad. -líkire (-L%)) n. 6 une eau bouillie

amagambú̧li̧

(rad. -gambuli̧) n. 6 les paroles.

Les choses dites et décidées lors de la rencontre pour affaire de mariage ou de commerce

amagani̧ryô

(rad. -ganiri̧o) n. 6 pensées

amagendá músyâ

(rad. -genda músia) n. 6

l’eau de la rivière (litt. : ‘celle qui va dans la vallée’)

amagendéro

(rad. -gendero) n. 5/6 la conduite, la manière de marcher

amagéngélégengele

(rad. -gengélégéngele (-L%)) n. 6 une sorte de danse que les vieux exécutent lors de la circoncision des jeunes gens

amagétse

(rad. -getse) n. 6 l’eau. obuyingó bw’etu ni magetsy’ âkásendâ notre vie est de l’eau qui coule, elle n’a aucune consistance et s’écoule comme de l’eau

amáguba

(rad. -gúba (-L%)) n. 6 les feuilles de

bananier

amagú̧ru̧kánı̧́a

(rad. -gurúkanı̧́a) n. 6 de petites sauterelles

amágú̧ta

(rad. -gú̧ta) n. 5/6 l’huile. Terme générique surtout utilisé pour l’huile de palme

ámaha

(rad. -ha H (-L%)) n. 6 les suppositions ; l’espoir ; la pensée, les appréhensions erı̧́kw’

ámaha avoir des appréhensions. Les suppositions, l’espoir, la pensée. Beaucoup de gens portent le nom de Maha. Ce nom se traduirait par Mawazo en swahili. Il signifie que la naissance de l’enfant a été à l’origine de beaucoup de palabres. Très souvent, le mari soupçonne son épouse d’infidélité : c’est alors la femme qui donne ce nom à l’enfant

amahamba

(rad. -hamba (-L%)) n. 6 nouvelles

constructions abyá ábi̧rı̧́hu̧mi̧ra omo mahambá mw’ eyísíry’ éryâ il s’est déplacé pour vivre dans les nouvelles constructions de ce côté-là

amáhenehene

(rad. -hénehene (-L%)) adv. 6 comme une chèvre, follement erisat’

amáhenehene s’amuser comme un fou. Cela se dit des petits enfants qui jouent parfois comme des fous et qui risquent de se blesser en jouant ainsi

amáhenenge

(rad. -hénenge (-L%)) n. 6 la poliomyélite

amáhéro

(rad. -héro) n. 6 la tombe d’une grande personnalité, l’arbre planté sur une telle tombe. D’habitude, cet arbre est entouré de broussailles et c’est l’ensemble qui s’appelle amáhéro

amahi̧nda

(rad. -hi̧nda (-L%)) n. 6 les bracelets que portent les femmes aux pieds. Ces bracelets sont en cuivre et sont assez lourds

amáhi̧ra

(rad. -hı̧́ra (-L%)) n. 6 le pus

ámahírâ

(rad. -hiráa H) Var. : ámahírámahírâ n. 6 très rapidement akátu̧mi̧k’ omó mahírámahírâ il travaille très rapidement (comme si quelque chose allait brûler). Ce mot vient du verbe eríhyâ ‘brûler’ et a un sens adverbial

amahóndo

(rad. -hondo) n. 6 le premier lait de la femme qui vient d’accoucher

amáhotólo

(rad. -hótolo) n. 6 la danse

amahúha

(rad. -huha) n. 6 poumons akwı̧́ry’

amahúha il a des maux de poumons (comme la tuberculose, la coqueluche, la bronchite)

amáhulule

(rad. -húlule (-L%)) n. 6 février

ámahwa

(rad. -hua H (-L%)) n. 6 le carrefour, la

bifurcation. Lieu réputé être le rendez-vous des esprits des mânes et des sorciers, surtout la nuit et aux heures de midi

amahyâ

(rad. -hia) n. 5/6 petite parcelle de sol cultivé erı̧́tw’ amahyá w’omw’ iríma cultiver un champ (litt. : ‘couper des mottes de terre dans le champ’)

amaı̧́ni̧

(rad. -mai̧nı̧́) n. 6 foie (emprunt au swahili « maini »)

amaı̧́sa

(rad. -maı̧́sá) n. 6 la vie (emprunt au swahili « maisha »)

amakâ

(rad. -kaa) n. 6 la force tant physique que morale ekinyamakâ avec toutes ses forces

amákâ

(rad. -káa) n. 6 à la maison, chez soi

ngágend’okó mákâ je vais à la maison

amakadi̧

(rad. -kadi̧ (-L%)) n. 6 le vin de

bananes plantains

amákaku̧

(rad. -káku̧ (-L%)) n. 6 insultes, choses terribles à dire Syn. : ebyága

amáki̧ndi̧

(rad. -kíndi̧ (-L%)) n. 6 foie

amakonga

(rad. -konga (-L%)) n. 5/6 un grand insecte qui ressemble à une sauterelle et qu’on retrouve surtout dans un incendie

amákonongo

(rad. -kónongo (-L%)) n. 6 une

maladie des muscles akwı̧́ry’ amákonongo il a une maladie des muscles

amáku̧bu̧kê

(rad. -kú̧bukee) n. 6 douleur due au travail à la main

amakwangura

(rad. -kuangura (-L%)) n. 6 de la bière qui est bonne à la consommation précocement

amalagáno

(rad. -lagano) n. 6 la promesse

amálali

(rad. -láli (-L%)) n. 6 les yeux qui

louchent

ámale

interjection qui s’emploie lorsque quelqu’un trébuche Syn. : ángeé, mbômbô

amalekáni̧

(rad. -lekanı̧́) n. 6 une étoffe noire

(emprunt à l’anglais « American. »)

amálekéro

(rad. -lékero) n. 6 l’eau de pluie recueillie dans un récipient

amálembe

(rad. -lémbe (-L%)) n. 6 la gauche Kaswer’ akáhandik’ omómálembe Kaswera

amalémbo 8 amasi̧ndáno