• Aucun résultat trouvé

Des producteurs indépendants face aux multinationales. « Actes de la recherche en sciences sociales

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Des producteurs indépendants face aux multinationales. « Actes de la recherche en sciences sociales"

Copied!
1
0
0

Texte intégral

(1)

Actes de la recherche en sciences sociales | [lang_fr]Des producteurs indépendants face aux multinationales.[/lang_fr][lang_en]Independent producers vs. multinationals[/lang_en]

http://www.arss.fr/articles/des-producteurs-independants-face-aux-multinationales/

[lang_fr]Des producteurs indépendants face aux

multinationales.[/lang_fr][lang_en]Independent producers vs.

multinationals[/lang_en]

[lang_fr] La commercialisation du cognac dans le monde est l’affaire d’une poignée de grandes marques détenues par des groupes multinationaux du secteur du luxe, des vins et des spiritueux qui se fournissent en vin et en eau-de-vie auprès d’environ 5 000 viticulteurs, situés en Charente et en Charente-Maritime. Une enquête de terrain de longue durée menée dans ces exploitations viticoles permet d’observer les formes de la dépendance de ces producteurs indépendants. La

domination économique des grandes entreprises de négoce ne s’exerce pas néanmoins de façon uniforme sur l’ensemble des viticulteurs. Au sein d’une même région (la région délimitée Cognac), d’une même production (viticole) et d’un même statut d’emploi (propriétaire-exploitant), coexistent des groupes sociaux différenciés et hiérarchisés socialement. Selon la structure de leurs capitaux – le volume de leur patrimoine économique combiné à leurs ressources culturelles et sociales, – les

viticulteurs indépendants disposent de plus ou moins de ressources pour faire face à cette domination économique. [/lang_fr]

[lang_en] The worldwide commercialization of cognac is managed by a handful of big brands owned by multinational corporations operating in the sectors of luxury goods, wine and liquors. These conglomerates purchase their wine and their liquors from approximately 5,000 vine growers established in the regions of Charente and Charente-Maritime. Following extensive fieldwork in their vineyards, it is possible to observe the forms of dependency in which these independent producers are held. The economic domination of large trading corporations, however, does not affect evenly all the vine growers. Within a same region (the delimited region of Cognac), within a same sector (vine growing), and within a same professional status (owner-grower), socially differentiated and hierarchized groups can coexist. Depending on the structure of their capital – the volume of their economic capital combined with their cultural and social resources – independent vine growers can commit varying levels of resources in their resistance to economic domination. [/lang_en]

[lang_de] Die weltweite Vermarktung des Cognac liegt in den Händen einiger weniger Marken, die das Eigentum multinationaler Gruppen der Luxusgüter- Wein- und Branntweinindustrie sind, und die von etwa 5000 Winzern aus der Charente und Charente-Maritime mit Wein und Branntwein beliefert werden. Bei einer Langzeituntersuchung in den Weingütern vor Ort ließen sich die verschiedenen Formen der Abhängigkeit der unabhängigen Winzer nachweisen. Die wirtschaftliche Dominanz der großen Vermarktungsunternehmen wirkt sich jedoch nicht in gleicher Weise auf alle Winzer aus.

Innerhalb ein und derselben Region (Cognac), ein und desselben Wirtschaftszweigs (Weinbau) und ein und desselben Arbeitsstatuts (Weingutbesitzer) koexistieren differenzierte und sozial hierarchisierte Gruppen. Je nach Struktur ihres Kapitals – Umfang ihres Wirtschaftskapitals verbunden mit ihren kulturellen und sozialen Ressourcen – verfügen die Winzer über mehr oder weniger Ressourcen, um mit der wirtschaftlichen Beherrschung fertig zu werden. [/lang_de]

[lang_es] La comercialización del coñac en el mundo es cosa de un puñado de grandes marcas que detentan grupos multinacionales del sector del lujo, de los vinos y de las bebidas espirituosas. Unos 5.000 viticultores de los departamentos franceses de Charente y Charente-Maritime les suministran vino y aguardiente. Un estudio de terreno de larga duración llevado a cabo en esas explotaciones vitícolas permite observar las formas de dependencia de los productores

independientes. Con todo, la dominación económica de las grandes empresas de comercio internacional no se ejerce de manera uniforme sobre todos los viticultores. Aun tratándose de una misma región (la región delimitada de Cognac), de una misma producción (vitícola) y de una misma situación laboral (agricultor propietario), coexisten grupos sociales diferenciados y jerarquizados socialmente. Según la estructura de sus respectivos capitales –el volumen de su patrimonio económico combinado con sus recursos culturales y sociales–, los viticultores independientes disponen de mayores o menores recursos para enfrentar la citada dominación económica. [/lang_es]

page 1 / 1

Références

Documents relatifs

On the basis of an ethnographic study led in two educational districts, this article looks at the perceptive, cognitive and practical frames mobilized by educational

Si le moment de l’interrogatoire leur permet de rappeler qu’ils sont des juges comme les autres, à la recherche de la vérité, il les autorise aussi à mettre en scène leur

Actes de la recherche en sciences sociales | [lang_fr]Le monde précaire et illégitime des agents de sécurité[/lang_fr][lang_en]The precarious and illegitimate world of

En d’autres termes, l’approche sociologique des « crimes de guerre » renvoie, d’une part, à l’existence de pratiques de violence physique parfois extrême dans des conflits

Conservatives have begun to use human rights, even women’s rights, discourse to justify their calls for intervention, and liberals have begun to use military discourse and rhetoric

observations réalisées dans un village du Burkina Faso qui accueille des touristes français ont permis d'analyser la nature des interactions entre des touristes et des habitants..

This formula, epitomized today in the Club Méditerranée, raises questions about the need to create a social game outside of everyday society: the invention of a specific sector

Las ambigüedades de la práctica explican por qué esta forma atípica interpone un abismo que la separa del «turismo corriente» y por qué salvaguarda la nobleza de una práctica