• Aucun résultat trouvé

4. Ce que les réactions dévoilent des hypothèses interprétatives

4.3. Réactions fondées sur l’hypothèse interprétative

4.3.3. La réaction informative

Les réactions informatives sont des réactions fondées sur l’hypothèse interprétative. Le producteur y expose, comme par incidence, le contenu de son hypothèse. Les deux exemples qui suivent montrent ce type de réaction :

4. Ce que les Interventions dévoilent des interprétations 191

% # < '

Tiré du corpus Écrivain public Ikram pdf p. 203 Actes 158-166.

Transaction de service : conseil sur les démarches à mettre en œuvre en réaction à un courrier du Pôle Emploi au sujet de la limite de validité du titre de séjour de l’usagère.

01. Jacqueline vous- vous avez la possibilité d’aller sur place

02. (sil)

03. Ikram oui

04. je crois

05. Jacqueline c’est:: avenue c’est:: avenue c’est:: avenue c’est:: avenue {nom de{nom de{nom de{nom de l’avenue}l’avenue}l’avenue}l’avenue} 06. Ikram oui oui oui

07. c’est pasc’est pasc’est pasc’est pas loinloinloinloin 08. Jacqueline oui

09. Ikram je vais aller (moi-même, ?)

Information nouvelle Réaction informative

& # < '

Tiré du corpus Écrivain public Meimouna pdf p. 219 Actes 640-647. Transaction de service : clôture de l’interaction.

01. Jacqueline voilà

02. au revoir

03. Meimouna bonne annéebonne annéebonne annéebonne année

04. bonne journée

05. \merci beaucoup

06. Jacqueline ah bah oui

07. \c’est vraic’est vraic’est vraic’est vrai qu’on qu’on qu’on qu’on s’était pas

s’était pas s’était pas s’était pas vuesvuesvuesvues 08. Meimouna mais oui

Action imprévue

Réaction informative

Ikram et Jacqueline font progresser l’Échange par leur réaction informative : à une information exposée, Ikram manifeste le fait qu’elle connait l’endroit et n’a pas besoin de plus d’informations, et à un souhait, Jacqueline produit une sorte d’excuse pour ne pas y avoir pensé plus tôt. Les interprétantes ne s’expriment pas là pour vérifier la validité de leur hypothèse et elles n’ont probablement pas pour but de renforcer l’intercompréhension. Le fait est que, lorsqu’une réaction informative est produite, l’hypothèse est exposée et rendue plus accessible à l’autre que dans les cas typiques de réactions fondées sur l’hypothèse interprétative.

Contrairement à la production de réactions par lesquelles l’interprétant expose le contenu de son hypothèse interprétative, qui servent à améliorer l’intercompréhension, l’interprétant qui produit ces réactions informatives expose le contenu de son hypothèse interprétative, manifeste sa satisfaction, sans intention d’effet méta-énonciatif : c’est une conséquence collatérale. En revanche, la production de ces réactions crée une progression actionnelle en faisant suivre (en l’occurrence) une Intervention initiative d’une Intervention réactive.

192 II. Co-construction du sens et gestion de l’intercompréhension

4.3.4. La co-énonciation

Le dernier cas intermédiaire est la co-énonciation. Elle survient lorsqu’un interactant initie un Acte signifiant et qu’un autre le termine :

& ; < '

Tiré du corpus Écrivain public Chellamani 02 pdf p. 142 Actes 1758-1771.

Transaction de service : gestion d’une situation paradoxale impliquant l’assureur d’une voiture incendiée et le garagiste.

01. Jacqueline donc donc en fait faudrait voir avec euh votre assurance

02. Chellamani mh

03. Jacqueline euh ce qu’ils ont fait par rapport à au responsable

04. Téléphone portable de Chellakani (sonne jusqu’à 14 / jusqu’à 1771 dans la transcription intégrale) 05. Chellamani mh

06. Jacqueline hein 07. Chellamani mh

08. Jacqueline à au au véhicule qui est responsable

09. voilà

10. donc làdonc là donc làdonc là

11. Chellamani pour l’instant on laisse un peupour l’instant on laisse un peupour l’instant on laisse un peupour l’instant on laisse un peu

12. Chellakani (cherche son téléphone)

13. Jacqueline on laisse euh on voit le courrier que que on laisse euh on voit le courrier que que on laisse euh on voit le courrier que que on laisse euh on voit le courrier que que vous allez recevoir

vous allez recevoirvous allez recevoir vous allez recevoir

14. hein Début de l’énoncé Suite de l’énoncé Évaluation de la co-énonciation & ; < '

Tiré du corpus Préfecture de police Wouleymatou pdf p. 779 Actes 46-52 et 66-69. Transaction de service : obtention d’un titre de séjour (Échange parallèle).

01. Yveline parce que les enfants des fois ils aimparce que les enfants des fois ils aimparce que les enfants des fois ils aimparce que les enfants des fois ils aiment ent ent ent bien des fois

bien des fois bien des fois

bien des fois aller dans les parcsaller dans les parcsaller dans les parcsaller dans les parcs 02. Wouleymatou (rire)

03. oui

04. Yveline pour euh pour euh jouer aux boules de neige pour euh pour euh 05. Wouleymatou faire des boules de neige faire des boules de neigefaire des boules de neigefaire des boules de neige

06. oui

07. tout à fait

[…]

08. Yveline on jouait aux boules de neige on jouait aux boules de neige on jouait aux boules de neige on jouait aux boules de neige

09. et pis alors on avait leset pis alors on avait les-et pis alors on avait leset pis alors on avait les--- les moufles les moufles

10. Wouleymatou les mains glacées les mains glacéesles mains glacéesles mains glacées

11. oui

Début de l’énoncé

Co-énonciation

Début de l’énoncé Co-énonciation

4. Ce que les Interventions dévoilent des interprétations 193 L’interprétant des deux extraits (Chellamani dans le premier, Wouleymatou dans le second)

participe à la poursuite ou à la clôture de l’énoncé produit par l’autre : il réagit en s’appuyant sur son hypothèse interprétative du début de l’énoncé, des circonstances de la communication, de l’objet de l’énoncé et de l’intention de communication du producteur. En même temps, il expose le contenu de son hypothèse interprétative concernant ce qu’il a interprété concernant la direction de l’interaction et en particulier, de l’énoncé.

Nous considérons que la co-énonciation est un type de réaction par lequel l’interprétant expose le contenu de son hypothèse interprétative (au sujet de la direction de l’interaction) parce qu’il anticipe sur la suite des propos du locuteur. Cette anticipation n’est possible que s’il a construit une hypothèse interprétative suffisamment satisfaisante, sûre et complète pour qu’il croie que sa réaction sera acceptée par le partenaire. Nous considérons que lorsque Chellamani produit un segment comme : « pour l’instant on laisse un peu », et que lorsque Wouleymatou produit des énoncés comme « faire des boules de neige » et « les mains glacées », ils formulent le contenu d’une hypothèse interprétative déjà construite.

Les réactions de l’interprétant fondées sur son hypothèse interprétative ont pour caractéristique principale de participer à la progression actionnelle de l’action conjointe. Elles servent à la production d’une Intervention réactive, une Intervention ratifiante ou une Intervention initiative suite à un Échange clos. Une seconde caractéristique majeure de ces réactions est d’exposer des indices indirects au sujet du contenu de l’hypothèse interprétative, que l’interprétant de la réaction devra reconstituer par la logique. Cependant, trois cas particuliers de réactions fondées sur l’hypothèse interprétative offrent également une exposition de l’hypothèse interprétative du même type que les réactions étudiées dans le 4.1. : l’explication, la « réaction informative » et la co-énonciation.

Ces types de réactions sont les plus courants, et ils sont le produit d’une manipulation des mots, des gestes, des actes, qui correspond à des pratiques culturelles : « c’est vrai qu’on s’était pas vues » (extrait [39] Acte signifiant 07, en réaction à « bonne année ») peut être interprété comme une forme atténuée d’excuse ; pourtant, les indices qui mènent à cette interprétation sont discrets : le « c’est vrai » pourrait être interprété comme une tentative de décrédibilisation des propos de l’autre qui a échoué, « on s’était pas vues » est un constat, l’énoncé offre peu (voire pas) d’indices d’humilité. Pourtant, le ton enjoué de Jacqueline et le « ah bah oui » qui précède et qui manifeste la remise en mémoire ou la prise de conscience de la pertinence du souhait de l’usagère construisent une atmosphère bienveillante. Kerbrat-Orecchioni (1994 [1998]) déclare que l’excuse peut prendre la forme d’une justification de l’offense (en l’occurrence, le fait d’avoir oublié que la nouvelle année était arrivée et que les

194 II. Co-construction du sens et gestion de l’intercompréhension

deux ne s’étaient pas vues depuis tient lieu de justification, et sa formulation prend la forme combinée de « ah bah oui », manifestation de l’oubli, et de « c’est qu’on s’était pas vues », objet de l’oubli). Ces pratiques indirectes qui font généralement l’objet d’une interprétation satisfaisante parmi les membres d’une communauté de pratiques langagières peuvent être déroutantes pour un membre d’une autre communauté qui apprend à s’intégrer. Les liens logiques et les pratiques implicites qui sous-tendent la production de ces réactions mériteraient de faire l’objet d’enseignements, plus systématiquement que cela n’est le cas.

4. Ce que les Interventions dévoilent des interprétations 195