• Aucun résultat trouvé

|>ersoimeest(•Cl•il

ou

; le d«•-mmislralirr<'miniiieslorllio{p'npliié

le sijjne

du

participe .>î'«'Tril;

Ç- TT

=^-DKI.AI.I'IIAIIKTl’HKMClKN. 51 cicilioiispcM'.iiiio illasyllabeti,etilfnllaili|ue le fuitIVil ancieneteiU(li-oitdecité,pnneainsidire,danslaf;ranimaire pouripi’on l'ait ainsiconsacré dansraljiliabel.

Ilfautmaintenant recberrlicrsiparminosquatreIéjjyptiens, iln’enexisteraitpasunplus liabituellementalTecléiilasyllabeli.

Cecim’amèneà discuterlesystème proposéjiarM.Hincks,pour expliquer cequ’on a

nommé

lesvoyellesexplélivcsouinhérentes àchacunedeslettreségyptiennes.Cesavant a discutélepremier, avec soin,lesrèglesd'une singulièremanière d écrire certainsmots dontonretrouve l'usagerépanduspécialementdanslesmanuscrits, è partir dela xix'dynastie. Cliaqiiclettre,dans ce système d'écri-ture, peut êtreaccompagnéed'un signeexplétif,qui doit être éli-minédanslaprononciation,

ün

en trouve

même

desexemples dans leshiéi’oglyplies;nousavonscitéplushautlenomgrec«bAnnros,

écrit Phiuliujmas.Le.papyrusdémotiquedu

muséedeLeyderenfermebeaucoupde mots,oùlestranscriptions grecques interlinéairesprouvent l'emploi de cetteméthode. Elleest d’unusage constantdanslespapyrus hiératiquesdusecondempire, etje croisquel’origineeuestdue simplement audésirdelaclarté.

Eneffet,oudut reconnaîtrepromptement queleslettres égyp-tiennes,réduites auxformes cursivesquenous connaissons, pou-vaientdonnerlieuàdefréquentes confusions;maislesexplétifs dechacundes signesdevenustropsemblablespar l’abréviation, étant très-différents,lalecture se trouvait assurée. C’estainsique a, et pouvaient facilement êtreconfondus souslesformes hiératiquesdela xix'dynastie unefoiscomplétés par Icumexplétifs, les troisgroupes

|

n’étaient plus lacau.sed’aucune erreurdelecture.Chaquesigne eutainsison com-plémentde clartéfacultatif,et l’onseservittout spécialementde cetteméthode pourécrirelesmotsétrangère.

On

craignait évi-demment quel'œildulecteurne reçûtdesonoreillequ’un secours insuffisant.LesArabes usent d'une précaution tout àfaitanalogue, lorsqu’ilsécriventunmoteudétaillantchacunedeslettresqui

DigitizedbyGoogle

ài MKMOlIlt; suitI.ÜUICIM-KCYI'TIKNNK (loivciileiiln-rdiiiissacoMiiiosilinii.Ilscs|u'tciiIainsit‘vilerlas l'anU’s(rnn copisloij>noraiilouaiderlelecteurpeuinsiruitdusiijel (|u’ilstraitent.

M. Hiiicks, après avoir dresséuntahleaucomjirenautchaque lettreavec.sou evplétil’,exprimeropiuioi\querluKjuegroupeainsi conqdélécomposele

nom

dela lettreégyptienne;ainsiJseserait

nommé

bu, ù causedesoncomplémentplionéli(jue Ç,ii;

^

se

se-raitappelé ba,l’explétifde cellelettreétant ti.Ilfautbien .segarderde concluredecesremarques quecesvoyelles, inhé-rentes àlaconsonne,luidonnaientunevéritablevaleur syllabique restreinteàuneseulevoyelle.Ainsila lelti'eJ,dontle complé-mentétaitÇ

n’enétaitpasmoinspropre à écrirelessyllabes Im,hi; c’estcequi résulte descombinaisons usuelles:J^,

J, et

JM;

seulementle

nom

decettelettre s’écrivait ba.

Nousreviendronssur ceslettrescxplétivesetsur cesnomsdes lettresproposéesparM.Ilincks;ilestfaciledecomprendre(|ue lavovelh? apuinlluer surlaprononciationde cesnoms.C’estainsi quenotretroisièmelettrese

nomme

ce(«é),quoiquesavaleur fondamentalesoitk(c«).I.esquatretégyptiens,prononcés avec leursexplétifs,donneraientlesnomssuivants;] ta; tu;

ç, lu; ti.Cenomdeti,donnéèlalettre

—,

impliquerait,d'après ceque nousavons constaté,uneprononciationaffaiblie;elle est probablementlacausedesvariantesde

avec dont nous cherchionsl’origine.Nousavons vuque étaitprononcérfi,

nouspouvons donc nousattendreàtrouver

—,

ti,choisientreles quatretpar préférence,pourIran.scrirele tsémitique. Jedisune préférence,etnon unerègleconstante;eneffet,unvéritabled n’existaitpas danslalangueégyptienne;lecoptenousl’adéjà montré,l’orthographeducartonehede DarLiisleprouve encore plus clairement. Lorscpi’onavoulurendre ce

nom

roval avecune exactitude scrupuleuse,leshiérogrammatesontrecouru àla con-.sonne compo.séeut,lanasalevenantpar.soninfluence amollirla dentale.

On

auneantre tracede cette influence de1anasale <lans

DigitizedbyGoogle

UlîI.ALl'llUSKTPIIKNICIKN. :>3 leiioui{;iéeo-é|;yplieii ,cii<léiiioli(|ue:iiseb<iiiilt;li. L'iii-lilicel'i'aiumiiticalni

pnmvc

l’alisenced'unvéiitaldeil;lamain

-,li,di,ne pouvaitl'trcqu’une ap])roxiniation;ilne fautdonc pas s’attendre àuneréj'ulariléparfaitedanslatranscriptiondui séniitirpie.

DauslesinuLssémitiques,M.Bruj'scliconstate(jiietoutesles fois (ju’ilarencontré

—,

cettelettrerépondaitàunt;voicisur quelsexemplesunpeut fonder celterèj’le:

1Le

nom

de Dnriiiscommencesouvent par«(,écritjj|,

9

];onletrouve aussi avecle

seulpourlettre initiale.

a”DanslepapyrusAnastasi. n“i,le

nom

duJourdain se re-connaît facilement sousluforme Inrtiina,pv.

il”Le

nom

de Ma|;eddo se trouveécritunefoisavecle

;

V,mahiau;mais danslerécitdes cainpajpicsde TlumlmèsIfl, ilestconstammentécritaveclet

=

].

A° MakntirrépondàbtAJÇ.

ü" katemet,delalistedescomplètesdeSesunkI en Palestineestlaplace,déjîicitéepar nous,denlDiij.

I)°Dansla

même

liste Alermn, estopIlK, place

situéeau midi de Judu,etipieItohoani avaitfaitfortilier.

7”

ntalek

(même

liste).Jepersisteà

croireavec Cliatnjiollionquecesdeux motsnyiiT;et:|'5d,roi, dé-sijpient leroifaitprisonnierparSeioiikI.L’incorrectionqu’on a remarquéedans leur position respectiven’estpasétonnante sous leburinde|;cnsqui sepiquaient de savoirquelquesmotsdela laiij'uecliananéenne.Ilfautremarquerd’ailleursquelascission desdeuxroyaumesetladénominationqui enfnl lasuiteétaient extrêmementrécentes;lesE(jy|)tiensn’enconnaissaientpeut-être pas bienlavraiesi|'nilication.

8°Les souvenirsdecettecampaj'iienous inonti-ent encorele

nom

d'Iùlom,anx,écrit

lâT-lïX.

Atiima.Le papyrus

Anas-tasi,n"(),nous représenteAtiimiironnnefaisantjiartiedes tribus Snsuon des Arabesnomades.

DigitizedbyGoogle

5/i MKMOIIIESüliLüHlGlMi ÉCYI'ÏIENNE

(j“Outrecesnomspro])ics, jecileraiiiiiexempleduiavecle ihfriiescliredoublanll•elulupar danslemotem|)runléan dialecteliél)raï(|ueD'-ç,liiplaine,leschamps; récrivain égyptien l'aconstruitavecl'articlepa,

|Üi'vT'^ïi' l,esprincipalesexceptionsquel'onpourraitoj)|)oseràlarégie de transcription<lutpar seraient:

i”L'nevariantede Mageddo,déjà citée: |],Makia.

Pc-maktar; cemotestconsidéré,]mr

MM.

IlincksetBrngscli,

comme

unevariantede mais cette attribution

me

paraîtdouteuse.L'ortbogra|>bede cemot,écrit par

aet

]

=

n, indiquerait plutôt,ainsiquel'aidit j)lnshaut, unconqm.sé très-régulier delaracine nn:,circumileilil,qui pour-raitavoirlesensd’cnccôite.Laphrasedu papyrusAnastasi, n° 6 (pl.CXIV), oùsetrouve cemotseprêteparfaitement au sensque j’indique, puisqu'ilyestquestiondumur(fenreinle septentrionaldu makiar deSett I:

tnehit rn )>e — miJelar

QHsiiafip

piah.

0

en

3“

On

|)ourraitencore trouveruneexceptiondansle

nom

de peuple llotennu,quiestau.ssiécrit etquel’on acomparé anm'?delaBible.

Eniinle

nom

deville I1

*^“'

ou

lar

TX'".

Aratu,estsuj)posé identiqueavecAradusinx;mais ces deuxattributions restentégalementdouteuses.

Ces cxcejjtions.sontpeunombreuses,maisiln’estpasdouteux qu’onenconstaterad’autres,àmesure quel’onreconnaîtrade

KxiüHlilioiide TlioulmèsIII,el pn|i>rtifiSalHer.|»i.XXIV.

.Dig[liZQ^_^ÇA)ÜgIe

ItICL'.ILIMIUîETl’IlÉMClEN. 55 Mimv(!aH\moissi'iiiltii[uesdansU-sIcxles(•j;y|tlicMs.M.Lcpsius

l'ailrtMiiaiquer([u’àparlirdns PlolnnnVsle

A

cl le

T

(p'ccssont

Iranserits,sansanrnnndistinrlion,jiar lesliiérojjriininiates.Toul enreconnaissant pleinuinentlajusl(>ssedecelleoliservalion, je croisqii’ence(piiconcernelesrapportsanciens desEj;y[itiensavec l('sSiîinites, les faitsque nousvenons desij'iialcrse (jroupenldans linordreassez,constantpourétablirquelesliiéro|;raniinatesde laXIX”dynastieonttranscrit,très-lialiiluellenienl,leipar leur lettre li.

Enraisonnantcunniienousl'avonsfaitjusqu'ici,cette préfé>-renrerendra très-jirobablequelesSémitesaurontAl'originechoisi leim'miesi|picpourenfaireleurd.Or,sinousrapproebonsla forme cursive

de—,

danslepapyrus Prisse,delafiguredua, dansl'inscriptiond’Ksdimun-ezer, l'identitéoriginelledeviendra saisissante. la'sseules niodilicationsquececaractèreaitsubiessont unlégerrcdressenientdelaligeetlerélrécisscinentliori/.ontalque nous avons déjà|diisicurs foissignalé.

(”«stencore àlavariétélaplusanciennequ'ilfaut aussi se rat-laclier|iourtrouverun modèlesalisfaisanl.Danslesformes hiéra-tiquesplus récentes,letraitdeplumeinférieuripiia fournilatige delalettre[iliénicienncdiminuede plus en plus et s'oblitère àla lincompléicinent.La dernièreformehiératiqueétaitarrivée àla ligure presipieexacteduA;etc'estnssiirémentunfait Irès-remar-ipiable,i|iielesaltérationsd'un

même

modèlesesoient,après tant desié'cles,retrouvées toutessemblables chezdeuxpeuples aussi diHérents.Lalettredémutiqiieestencore jdns abrégée:ellen’a conservéque deuxc(U(isdutriangle.

Jene crois pasquelesEgyptiens aient distinguédansleurs transcriptionsleb dun.Nouspossédons troppeud'exemplesdu b pourdécidercette(piestion;maisnous avons constatélaparfaite liomoplionie destrois(;],

=,

M.Brugscliproposenéanmoins de r(‘streindrelavabmr du/

=

•au b; je ne puis admettre cette partiedo.sonsystème.EnelVet,sanssortirdesmotshébreux.j(*

DigilizedbyGoogle

5ü .MKMÜIMK suai;oiU(:i\KÉCiVPTlEN.NK

rtiicotitii!

« =

rclans lo

nom

de ln»n»kn,

clclans Kltelii^rn.Lavariante pour

mlii,nous montreaussilégalitépaiTailedestrois signes: *=^,danslesnomspropres deslocalitéssyriennes.

On

ne connaissaitjcisc|u’ici cju’iinseulexemple duc transcriten égyptien, et encoreilprovientdes Héljreux, dontlestranscriptions

me

paraissentmoinsscrupuleusescpie cellesdesliiérogrammatcs.

Lecélc‘bre

nom

dePiilipliar,écritïiE'aiBcliç'çIb,ettranscritpar lc;sSeptante nete^piï, paraît bienc'trclatranscriptionde

Pelaprii;maisilseraitclillicilcde dire ejucletduverbe i_i,lioula,donner,cliU c'irerap|)ortéàundesquatrelplutcU qu’à unautre.

Lavillesyriennedeunis

me

lournilcmexempleplus certain;

dans cenom,c|ucj’aidiscuté|)lushaut, Tnba-/i, le Oestrendupar m.

On

saitquol’emploidutaestassez restreintpour cpienous ne devions pas espérerbeaucoupdefaitsanalogues à ce-lui-ci.

Lesletli’es

r=

et

ja[)paraissentl’uneetl’autre,auchoixde Tekeivain,clansplusieursmotsclc'Jàcités,telsque:n'a

Bai'/a,

n:ï

=

.“lii/ci.Ajoulons-yle

nom

d'Astarlé,irçntf?,dontlesvariantes

AsUnta,sont écrites avecn

=

]ou

i=>, inclill’ércmmenl.

Lalilialerest liabiliielleinenlrenduepar] c'estceque nous avonsremarqué dans Affr(o

=

n-;i5;"ITn

V”!

1'—

,

.Unr/a n'j»,etc.La

même

lettreremplacelen dans toutesles jiositicms;elleestaumilieudumot dansAstarlaetMaktar;e\le

est initialedans Termena,quiparaît cMrel’ancienne

citécliananéenne nouniiéenççn*'*.

On

voitipcepar suite delarari'tédub et encoremieuxpar suitedelaparfaitelioinoplionie destroislettresm,]eti=>,nous n’avoiisaucunrenseignement surlechoixcpie lesSémites ontpu faireclanscestroiscaractèrespourécrire leursdeuxconsonnes n

'•*

Po/t.Anas(«gi,î,ui,a.(If.Gfnhêe, n.

DigiiizedbyGoogle

DKI/AI.I’HARETPHÉMCiEN. 57 etb;larcssciiihlanceseulepeuticinousjjuidei'. Jélinsined’aborcl leJ

=

«;lapetitesse relativequeconservent touteslesformes cur-sives(lecetypen'ap|iarai'tenaucunefaçondanslesdimensions du Bniduncomparéesauxautreslettres.Ilnenousresteplusque

s=

et),dontlesformes cursives se rapproclienl facilement des deuxlettrespliénicicnnes.ensemble unecorde ànœuds; l’appen-dicede gauebe dusijpiehiératique disparait àvolontéetsousla j)lumedu

même

écrivain.Les formes anciennesdupapyrus Prisse etdumanuscrit de Berlin se distinguent parceque, dansla pre-mière,lesdeuxjambagesscferment etcomplètentl’ovale,

comme

danslebA'Enchmun-ezer, etlethêtagrec ancien.Lavariété ou-verteseretrouve dans touteslesautresformesdub.Lalettre égyptienneaétéredressée; l’appendicedogauchea été tracéau milieulorscpi’iln’apas été supprimé.

On

rcmar(|ucralestraces desdeux nœudsdes extrémitésdubout decoixle

»

dans beau-coupde variantes desbphéniciens.Lehasard des abréviations a produit, danslesdernièresformeshiératiques,unelettre très-voisineduB de l’hébreu carré.

Len del’inscri|)tion d'Eschmun-rezer, (pioique n’ayantpasau pre-miercoupd'œilunaspectidentiqueaux formes cursivesde),se compose néanmoinsdesmêmesparties essentielles;onyvoit d’a-borduneligeàpeuprès verticale,dontlesommeta souventune légèreinclinaisonàdroite;ju.squ’ici,identitéparfaite.Lesecond traitesttracé èdroiteetà partirdumilieudelatigeverticale, ouun|>euplushaut;ilscrecouibeen descendant.Dans l’Iiiéra-li(|ueégyptien, cetraitscrecourbeégalementetva rejoindrele pieddelatige.Touteladilféreuceconsisteen cequelesecond traitdelalettrephénicienne s’écarteun peupins et s’arrêtevci’s lamoitiédelahautenr. L’aspect généralde cettelettre.se carac-térise,danslesdeuxécritures,parlegrandespace qu’elleoccupe en hauteur.Len cruciforme

me

paraitunevarianteabrégée:la barre transvei'salea dépassélatige;maiselleaperdulaportion duIrait(piise recoui'baitverslebas.Les dérivations araniéennes

DigitizedbyCoogle

5« MÉMÜIIIi;SLUI.OIlIGINt;KGÏl’Tlli.VjNK SCrcuilissciilàlaIcllrci\'lùclimuii-ezerpour nouscnjjaj'crà ic-foiiiiaîlre

comme

letypepcimilil'celui(juisecompose<rmiIcail vcilicaleld'uiiappendice parliinlàdroitedece|uemiertrait pours’incliner verslabase.Letypeéj;y|)tieni|ue jeluicompare jnslilieéj'alemcnt celte conclusion.

LIQUIDES.

Lalabialeliijuide.Metla nasaleAn’ontpnêtrel'occasion d’ancnnembarrasdanslesrapportsliiijpiisliipiesdi'sdeuxraces (piinous occnpenl; carledet leiavaient leursaiialojpies exacl.s dansle laiij;a({e('gyption.

Nousavons déjàcitédans cemémoire untrès-grandnombre de motsséniiliipics oi\leo serencontre;ilyesttranscritpartrois icprésciitanls del’mégyptienne:i“ lalellrc laplusancicime ellaplus usitéedanstouslestemps;a°•=,antreformeaiirieiiiic, mais plus rare;3

“-^ =

»i«,signe syllabii]uc,restreintdansles biéroglvpbcs àunpetitnombre demots.Cestroissignes appa-rais.senl

comme

avant étéemployéssanschoixniprél'i'Teiicedans lesmots8 émili(|iiesrcconiiiis jus(|u’icisurlesmonuments onles papyrus.11noussnilirade rappelerlesnomsdevilleson de pays:

cnn?,nsç, rçn, cnnit, njçn. D':no,nlsif;, etc.etlesmots

em-priiiilés, tels(pic:'naD-ip, '7-30, etc.

L’emploidecestroissignes,danslestransrri|ili()iis,n’est ce-pendantpasde natureànousfairebésiler(pianlàrapprérialion duchoixrpielesSémites ontdùfairepouré‘crireleurlettrem.

La formevérilahlenicnltypiipie,celleipielespapyrusantupies lionsmontrentpresque à chaijuemot,c’estlachouette,

On

trouve,d(!sl'originedel’écriturecursive,troisvariantespourcelte lettre:

2

^,y-, mais,ipiel(|uesoitledegré d’abréviation aii-(pielsoitparvenulesiglehiératiipicdelachonette, ce qu’on a toiijourenotésoigneusement, parunondeuxtraits, c’est le carac-tère spécialdelatètedel'oisemidenuit,avec saformecarrée

,

DigitizedbyGoogle

IIKI.AMMlAilETl’IlÉMCIE.N. 5!) nisoiiïotilsuniioiitncdedeuxpliirnesenni{;i-eltes.Dniisles liiéro-(;ly|ilics,Inclioiietterefjardelonjoursde face àladill'érciice de1aigle dontlali'teest tractîedeprofil.Lesouvenirde relie lùte,tpiidoniinc toniesle.sabréviationscni-sivesdelacliouette, estparfaitementconservédanslepremier b])liénicieny.Lalettre iïE.iclimHii-ezerestunesortedemoyenneentrelestroisvariantes du papyrusPrisse.Lesdimensions relatives destraits (piiligurent latêteetde celui(jui reprt-.sentelecorps sontégalement respec-téesdanscepremieralphabet phénicien;onyretrouve aussila penlc exactede leur dessinjirimitif.Touscescaraclèrestendent, aucontraire,à s’oblitérer danslesinscriptionsmoinsanciennes, oud'unmodèleplus altéré:unsimple xigzagremplacelesdeux traitsdelattHedanslavariétébabyloniennedel'm,etc’estsous unaspectsemblable ([uelaGrèceetl'ilalicl’ontreçue:

w),rL’n

peu])lustard,latigediminuedelongueuret la lettreauraperdu complètementsaphysionomie primitive,loi.sipiesesjambages se-rontdevenustout èfaitsvmétriijues,

comme

dans l'M grecque et romaine, et danslecprovenant delavariétéaraméenne.

Latranscriptiondujn’apasdonnélieuà plusdediflicnités;

parmilestroisn del’alpbabetpharaonique: laseconde doitd’abord être écartéede notre recherche, cariln’estpas cer-tainqu’elleaitfuitpartiede l'alphabetleplus ancien.

On

nela trouvepasdansle|)apyrus Prisse,etje n’enconnaisaucun exemple antérieur àlaxvm'dynastie,sice n'estpourlaprépositionn^'\Les transcrijiliorissémitiques

me

l’ontmontréeune.seulefuisdansle mot j^.Ben-nu

=

Jîh; maisl’inscriptionoùfigurece

motestdelaxx'"dynastie

Latroisième ligure

S

était,dans l’ancienstylo,restreinteàdes mots peu nombreux.Lalettre qui figurenueundnlation légère deseaux,fut,au contraire, usitée dans touslestempsetpourtous lesmots.»—>estégalementlatransci’iptiondu:,dans touslescas

Cf.ttiiTli,(tastïiiiists),Efrypi'n Pince,I.t,

I»..sOo.

e;|,,.|)Miiis./test-,tit,

I-

7-DigitizeidbyGoogle

ÜO MKMOIIIESUIlI.OHIGINEÉGVI>T1E.\?*E recoiimisjiisi[n'ici,saiiirexceplioii (|nej’aisi|;iialcc(oui àl'In'urt'.

Mais MOUSne(levonspas onicltrcdanscelleétude qneli|nes paili-culaiitt'(s,(piiSC raltaclicntà laprésencedel’ii,dansles lianscrip-lionsl'îgvptiennes.

Nousavonsdi'ji'iremarquél'inlluencedelanasalesurlelipii lasuivait,etdontelleinodiliaitalorslaprononciationdansla directiondud,ensorteque ni,peut être transcrit d; on peutsoupçonneruneinfluence analo;;ucdansl’nprécédantla sil-flante.EnelTet,ontrouvela|)réposition nm,transcrite,par Ç danslesnomspropres gréco-éjjyptiens:ZfinuîetZ^sviernî.Ilfaut prendrecefaitenconsidération(juandunrencontrerala

Nousavonsdi'ji'iremarquél'inlluencedelanasalesurlelipii lasuivait,etdontelleinodiliaitalorslaprononciationdansla directiondud,ensorteque ni,peut être transcrit d; on peutsoupçonneruneinfluence analo;;ucdansl’nprécédantla sil-flante.EnelTet,ontrouvela|)réposition nm,transcrite,par Ç danslesnomspropres gréco-éjjyptiens:ZfinuîetZ^sviernî.Ilfaut prendrecefaitenconsidération(juandunrencontrerala