0;16.110
,
"
KOCTJ.lM, KOCTHMa j~CeH:tH, -i,
-e
~
-3HMCKH,
-a, -o
naHTaJIOHec..
pyC5.be~
J. , ,
~MaMO SpJIO Ao6pa
• •
Kao H jeceB:e
J. "
H 3HMCKe KanYTe,
naHTaJl6He~
KOmY.6eliJ. ~
H APYI"O py6.1te.
• " a
nOTpe6HO HHmTa SRme.
"
Kaca
Grammatical Notes Note 27.1 /neka/
Neka pregledaju i kocnice i paljenje.
Dobro, samo neka požure.
Neka, hvala.
/neka/ (or Ineki) 'let it be so (that)1 may be used as an independent clause, as in the last example, or before a verb, as in the first two. Used by itself it may mean Ilet it gol, never mindl. Before a verb it usually cor-responds to English Ihave him I, Ihave her I, Ihave them I, 'let him I, Ilet her I , Ilet them
---
l , etc. It may also be used in the first person Ilet us I , lmay we I , etc. It may express the wish or desire that something be, that it happen. It may also indicate per-mission or acquiescence.Note 27.2 Note 27.2.1
Adjective and Adverb Formation General Remarks
The discussion of the comparative in Note 26.1 brought out the fact that the comparative was an adjective formation in its own right, not one formed on the positive. For example /slađi/ is based on the root itself /slad-/, not on /sladak/. The comparative is only one of many adjective formations which occur
in Serbo-Croatian. Compare the following list of adjectives which have occurred and related words. The third column is explained below. First examine the other two, comparing the forms •
Adjective Related Word Formant(s)
drug! drag Icomradel
va~ vAs 'you' -J
jesenjI jesen Ifall'
-J-,
slobbda 'freedom' -{a)nslobodan
, ,
Iwest'
zapadn! zapad -n
, kako 'how' -{a)v
kakav
ženski žena 'woman' -sk"
muškI
maž
Ihusband'-k-... ... Iwool l
vunen vuna -en
Sometimes the formant is a
IJI
change, as in Iva~1 or Ijesenj!~ The third column above gives a few of the many adjective formants which may occur.Some of these are very frequent and need particular attention. A few of these are discussed here and in Note 28. Some further details are given in Note 46.1
Due to the close relationship of most adjective and adverb formation, discussion of adjectives includes discussion of adverbs. In these notes adverb forms which are neuters of adjectives will be used as examples along with
adjectives where relevant.
Note 27.2.2 Adjective Formant
I-ovi
Jovan
The
I-ovi
suffix indicates reference to the specific individual concerned.As a suffix just before the adjective gender and number endings it corresponds to a possessive. Several of the pronominal adjectives are formed with
I-ovi:
him
I-ovi
is also added to masculine nouns which end in consonants orI-oi.
Some nouns which have occurred and the corresponding adjectives are:
brat
the brother's, [my]
brother ls the gentlemanis the guestls the herols the princels
the husbandls, [my]
husband ls
the father ls, [my]
father ls
the friend's, [my]
friend1s the workerls
the Bonls, [my] sonls the relative1s
These examples show that the ending is
l-evl
after palatals. In a few cases there is aIJI
change: /kn~zlbut Iknelev/~Iotaci
butlacevl. Iotaci
has moveablelal; Itl
is lost beforeIcl ,
so that the roo~ without thelal
has the shapeloc-/
as inlocal
(accusative, ~enitive)./oc-I
plusI-J-evl
islacevl.
The roots Ibratl and
/slnl
each have two common adjec~ives withlovi
formants: Ibratovi or Ibratovljev/~
Isrnovl
or Isinovljev/. The longer forms have the formantsI-ov-J-ev/.
Note 27.2.3 Adjectlve Forrnant
I-ini
The formant
I-ovi
is added to masculine nouns. The forman tI-ini
(orI-J-in/)
ls added to feminine nouns and to masculine nouns which end inl-al,
such as the name
ITomai.
Compare:-ln gospođa lady gospođin the lady's
-Jin gospođlC'a miss gospođi~in the missIs
-in kćI daughter kcerin" the daughter1s
-Jin majka mother maj'6in the motherEs
-in ,
sister sestrin che sisteris
sestra
zemlja land ,
the landEs
-in zemljin
Both
I-ovi
andI-ini
adJectives are often used in the sense tmy I :lo~eva kućal I[my) father1s housel~ !majcina kuća / I[my) mother1s housel~
Ibratova kućal I[my] brotherEs house r •
These endings are in general added to nouns indicating persons. (The apparent exceptions~ such as /zemlJa/~ may be considered personification. Non-personal nouns have adjectlves made with different formants.)
Note 27.3 New Verbs
a I parkfratl park!rlm park
a l pr6bati prObim try
a/j@ I pakovati pakuj@m wrap
a/J6
P spakovati da s pti1wj!mVin
p pristati da pristanl!m to consent a/J! I pristajati pristajl!mv/n p stati da sta.nE!m stop
a/!. I stajati ,
stajao
stojim stand
Is'Cojatl / sta.jEila
al! I stajati stajem stajao -Ala to be stopping
i P zabraniti da zabrEin'I.rn forbid
a/je I zabranjIvati ,
zabranjuj!rn
i P zaustaviti da zaustav!.m stop (something)
a I zaustavljati zaustavlJa:m
Grammatical Drill
GD 27.1 Learning Drill - AdJectives in
I-ovi
andI-inI
Ovo je kuća na~eg prijatelja Jayana.
Ameri~ka Ambasada je u ulici Kneza Moj ~ stanuje u ovoj kući.
Ovo je soba moga oca i majke.
Ovo je kaput gospodina Jovića.
Ovo je haljina va~e gospođe.
Ovo je kufer moga brata.
Ovo je spomenik Kneza Mihaila.
Ovo je kaput moje ~.
Ovo je soba moje sestre.
Ovo su sobe moje dece .. sina i kćeri.
Ovo Je kuća gospodina Jovanovića.
Ovo Je sin moga prijatelja.
Ovo Je Joyanoya kuća.
Ameri~ka Ambasada J e u Milo~evo,1
ulici.
Ovo Je Q~eya kuca.,
Ovo je o~eva 1 ma1čina soba.
Ovo Je gospodinov kaput.
Ovo Je gospođina haljina.
Ovo Je bratov kufer.
IOvo
Je bratovlJey kufer.Ovo je Knežev spomenik.
Ovo Je ~ kaput.
Ovo Je sestrina soba.
Ovo su sobe moje dece .. sinova i kcerina.,
IOvo
su sobe moje dece .. sinovljeva i kcerlna.,Ovo je Jovanoyićeya kuća.
Ovo Je prijateljev sin.
GD 27.2 Substitution-Transformation Drill Odeljenje za žensku konfekciju je
na prvom spratu.
Odeljenje za ~ensku konfekciju nije na prvom spratu, vec u prizemlju.,
de~ije odeljenje obuća
~enske ~arape
muške cipele
~enske haljine
de~ije cipele
jesenji i zimski kaputi muške ~arape
Ta haljina je taman i stoji vam lepo.
Ta haljina vam je taman, ali vam ne stoji lepo.
bluza odelo
cipele kaput
sUknja kostim Ova haljina je domaće izrade i
zato je Jertina.
, ,
Ova haljina nije domace, vec strane izrade i zato je skupa.
cipele odelo
zimski kaput
~enske ~arape
kostim
Ona je kupila jednu lepu haljinu.
Moja žena je haljinu.
2 l
dva / dve nekoliko
kupila jednu lepu
l 2
vunena sUknja jesenji kostim muška košulja
2
svilena' bluza de<Sije odelo
par ~enskih ~arapa
par crnih cipela
Sentences for the above drill:
Mojoj ~en1 treba jedna lepa haljina.
Mojoj ~en1 se svidela jedna lepa haljina u izlogu.2
Moja ~ena je stala pred izlog da vidi jednu lepu haljinu.
'/svllen, -a,
-0/ -
'silken'2/izlog pl. izlozi/ - 'show window'
Substitution Drill with Future Transtorm
!2!!
je zaustavio kola pred robnom kućom" da mi siđemo.Toma ce zaustaviti kola pred robnom,
kućom" da mi siđemo.
moja zena / moj muž ja on
oni šofer Sentences for the above drill:
!2!!
j e si~ao s kola pred robnom kućom.!2!!
je stajao s kolima u jednoj spo-rednoj ulici" dok smo mi bili u radnji.!2!!
je stao pred robnu kuću i mi smo sišli.Toma ne moze da parkira ovde" pošto je parkiranje zabranjeno.
!2!!
j e parkirao kola u jednoj spored-noj ulici" gde je parkiranje dozvoljeno.O~eva soba je isto tako velika kao bratova.
O~eva soba je veća od bratove.
O~eva soba nije tako velika kao bratova.
O~eva soba nije veća nego manja od bratove.
Tomin kufer Jovanov kufer
sestrin kaput
maj~in kaput
moje odelo
o~evo odelo
sestrina kola moja kola GD 27.3 Imperative Drill with /neka/ Transform
Drill the following pairs of sentences tirst as a learning drill. Then cover the sentences on the right side" except the tirst. Repeat the drill as a transformation drill" using the first sentence as a model.
Zaustavite kola pred robnom kucom", da mi siđemo.
Stanite (s kolima) kod Kalemegdana"
da devojka sa decom siđe.
Siđite (s kola) kod Kalemegdana.
Neka šoter zaustavi kola pred robnom
kućom" da mi siđemo.
Neka šoter stane (s kolima) kod Kale-megdana" da devojka sa decom siđe.
Neka deca siđu (s kola) kod Kalemegdana •
Izađite iz kola kod ZOloškog vrta.
Tu je najzgodnije.
Parkirajte kola u nekoj sporednoj ulici gde je parkiranje dozvoljeno.
Kupite mi nekoliko pari muških
čarapa.
Stojte s kolima ovde dok se mi ne vratimo.
/Ostanite s kolima ovde dok se mi ne vratimo.
Nemojte upotrebljavati ovaj rešo.
Nije ispravan.
Upotrebite ovaj rešo. On je ispravan.
Nemojte uključivati taj rešo dok se ne opravi.
Uključite drugi rešo.
Skuvajte čaj na rešou.
Odvedite decu danas posle podne u zološki vrt.
Napišite pismo majci i opišite vaš zivot ovde.
Probajte ove cipele mom sinu, da vidim da li su mu taman.
Upalite svetlost pred kućom.
Ugasite svetlost u sobi.
Obratite pažnju na decu kad odete u zološki vrt.
Pošaljite ovo pismo avionskom poštom.
Uzmite mi nekoliko pari čarapa, kad već idete u robnu kuću.
vZalite se portiru, ako vam soba nije cista.
Promenite hotel, ako niste zado-voljni.
Neka deca izađu iz kola kod zološkog vrta. Tu je najzgodnije.
Neka šofer parkira kola u nekoj spored-noj ulici gde je parkiranje dozvoljeno.
Neka moja žena kupi nekoliko pari muških
čarapa.
Neka šofer stoji s kolima ovde dok se mi ne vratimo.
/Neka šofer ostane s kolima ovde dok se mi ne vratimo.
Neka devojka ne upotrebljava ovaj rešo.
Nije ispravan.
Neka devojka upotrebi ovaj rešo. On je ispravan.
Neka devojka ne uključuje taj rešo dok se ne opravi.
Neka devojka uključi drugi rešo.
Neka Ana skuva čaj na rešou.
Neka devojka odvede decu danas posle podne u zološki vrt.
Neka Jovan napiše pismo majci i opiše vaš život ovde.
Neka moj sin proba ove cipele, da vidim da li su mu taman.
Neka Ana upali svetlost pred kućom.
Neka Ana ugasi svetlost u sobi.
Neka Ana obrati pažnju na decu, kad odu u zološki vrt.
Neka moj muz (/moja žena) pošalje ovo pismo avionskom poštom.
Neka mi Zora uzme nekoliko pari čarapa,
kad već ide u robnu kuću.
Neka se Jovan žali portiru, ako mu soba nije cista.
Neka Jovan promeni hotel, ako nije zadovoljan.
Questions and Answers GD 27.4 Substitution-Transformation Drill
Na Kom je spratu odeljenje za zensku konfekciju?
Gde je odeljenje za žensku kon-fekciju?
dečija konfekcija
dečak idevojeica
obuća čarape
Odeljenje za žensku konfekciju je na drugom spratu.
Odeljenje za zensku konfekciju je u prizemlju.
Gde se prodaju zenske haljine?/
Da li imate ženskih haljina?
Haljine se prodaju na prvom spratu.1 Da, imamo. Haljine se prodajU na
prvom spratu.
muške cipele
dečje odelo
zimski kaput ženske cipele
dečije cipele jesenji kaput
carape suknja
bluza
Da li vam je taman ta haljina?
Kako mi stoji ova haljina?
Kako vam se dopada moja haljina?
Koliko ste platili tu haljinu?
Jeli ta haljina domaće izrade?
Da, taman je. To je moj broj.
Stoji vam vrlo dobro.
Dopada mi se mnogo.
Platila sam je 4.150 din.
Da, jeste.
bluza (750 din.) cipele (3.750 din.) GD 27.5 Model Drill
zimski kaput (18.390 din.) kostim (21.300 din.)
Change the following sentences to the past tense, according to the model given. Leave out the verbs /Zeleti/, /moći/, /hteti/ or /trebati/ as used before /da/, as in the model.
Gde želite da zaustavim kola?
Gde ste zaustavili kola?
Gde zelite da stanem (s kolima)?
Gde želite da siđete?
Gde mo~u da parkiram kola?
Zaustavite kola pred rotnom kućom.
Zaustavio sam kola pred robnom kućom.
Stanite pred robnu kuću.
vZe1im da siđem kod Kalemegdana.
Možete da parkirate kola u nekoj sporednoj ulici.
~ta ze1ite da kupite u robnoj kuci?
Koga le1ite da pozovete na ve~eru?
Gde le1ite da pijete kafu?
v ,
Sta hocete da pijete?
Kako že1i~e da pošaljete pismo?
Da li hoćete da pomognete Jovanu da nađe posao?
Da li želite da procitate novine?v Hoćete (li) da probate ovu haljinu?
Da li Jovan hoće da izgubi svoj novac?
Da li Jovan želi da uspe u poslu?
Da li želite da Zora skuva ~aj?
Da li želite da šofer odveze kola u garažu.
Hoćete (li) da šofer doveze kola kuci?
Gde šofer treba da sa~eka g.
Jovica?
šta možete da u~inite za Jovana?
~ta treba da kupim na pijaci?
Koji rešo mogu da upotrebim?
GD 27.6 Conversations - Razgovori
GD 27.6.1 A
...,
Sto ste radili ju~e poslije podne,
gospođo? Da li ste bili negdje?
Da li ste kupili nešto?
Da li ste bili u odjeljenju za žensku konfekciju?
vZelim da kupim jednu vunenu haljinu.
Želim da pozovem Jovana i Zoru na
ve~eru.
Želim da pijem kafu u kafani.
Hocu da pijem kafu., Avionskom poštom.
Da, hoću da mu pomognem da nađe posao.
Da, želim.
Da, hoću.
Ne, , nece.
Da, on želi da uspe u poslu.
Da, neka skuva.
Da, neka odveze.
Da, neka doveze.
Neka ga sa~eka na že1ezni~koj stanici.
~a1im, ali ne mogu da u~inim za sada ništa za njega.
Treba da kupite svelih jagoda i malina.
Možete da upotrebite novi, pošto je stari pokvaren.
B
Da, bila sam u robnoj kući Beograd.
Više sam htjela vidjeti što imaju i kakove su cijene.
Da, prvo sam bila u tom odjeljenjU.
Radoznao' sam, kakvo je vaše mišljenje o našoj robi.
Drago mi je cuti. Jeste (li) kupili nešto?
Zar vam se ništa nije svidjelo?
Pa zašto je niste kupili?
Zašto niste uzeli jedan veći broj.
Mogli ste dati da se popravi.
To je šteta.
Kad ima nešto dobro, to se brzo proda.
Zanima me da li ste bili u odjeljenju za obuću. Kod nas se prave vrlo lijepe cipele.
Pa kako vam se sViđaju zenske cipele?
Na žalost, vrlo su skupe.
Da li vi kupujete cipele za vas u toj radnji.
Tako je najbolje. I ja obicno tako radim.
lliTa CTe pa~R~~ jyqe nOCAe nO~He, rocno~o? ~a ~H CTe 6H~H Her~e?
Aa AK eTe KyOMAH HeWTO?
~a AH eTe 6HAK y o~e~e~y 38 ~eHcKY KOH~eKnHjy?
HHTepecyje ue, KaKĐO je Đame MHm~eHe
o Hsmoj p06M.
MHAO MH je Aa ~yjeM TO. JeCTe (~H) KyUHAH HemTO?
3ap aaM ce HRWTa Haje cBHAe~o?
1 /radoznao/ IcuriausI
Iznenadila sam se. Ima mnogo ljepših stvari nego što sam acekivala.
Nisam ništa.
SVidjel~ mi se narocito jedna vunena haljina i htjela sam je kupiti.
Nisu. imali moj broj.
Htjela sam tako ucini ti, ali bilo je samo manjih haljina, koje se nisu mogle popraviti.
To je zacijelo2 šteta. Bilo mi je vrlo zao što se tako desilo.
Tako je.
Da, bila sam. Već sam cula da se oVdje prave lijepe cipele.
One cipele, koje su pravili vaši radnici zbilja su vrlo lijepe.
Da, i ja nalazim da su skupe, iako Je izrada vrlo dobra.
Ne uVijek. Ja gledam gdje je jeftinije i tamo kupim.
~a, 6ZAa cau y POđHoj RyhH BeorpaA.
BRme csu XTe~a Aa BH~HM mTa Huajy H KO~HKe cy neRe.
lJ.a, npao caM đHJ18. y TOM o,lle.6eH,Y.
H3HeHa~H~a caM ce. HMS MMoro ~enmHX
cTBapH Hero mTO caM o~eRHBaAa.
HRcaM HHmTa.
CBH~e~a MH ce HapOqHTO jeAHa ByHeHa
na 3amTO je KHeTa KynHAH?
3aWTO BKcTe Y3e~K je~aH BehR đpoj?
Mor~ CTe ~aTH ~a ce nonpaSR.
To je mTeT2.
RaA HKa HemTO ~06po, TO ce 6P30
npo~a.
~HTepeeyje ue ~a ~H CTe 6HAH y o~e
~e~y aa 06yhy. Ko~ Hac ce n~aBe sp~o ~ene UHne~a.
Oa KaKO Bau ce eBH~ajy zaHcKe UKne~?
Aa ~" BK KynyjeT8 UHne~e 3a sac y Toj pa~HM?
TaKO je Haj6o~e. po ja 06HqaO TaKO FaAKU.
GD 27.6.2
Da li mi mo~ete promijeniti 5.000 dinara, Jovane?
Treba mi 250 din. da platim taksi-šo:fera.
Vrlo dobro, dajte mi 250 din. Ja
ću vam vratiti, ~im promdjenim mojih 5.000 din.
Šo:fer, evo vam 300 din.
Ne trebate ništa vratiti. Zadr~ite
tih 50 din. za vas.
Zbogom.
HHCY HMa~H MOj 6poj.
XTe~a caM TaKO Aa ypa~HM, a~~ đM~O je caMO Ma~x xa~HKa, Koje HMey MorAe
i1.a ce nonpase •
To Je a6H.hQ MTeTa. BH~O MH je BP~O zao
liTO ce TaKO ~eCH~o.
TaKO je.
na, 6HAa caM. Beh cau qyAa Aa ce oSAe npaBe BP~O ~one UHne~e.
OHe u~neAe, Koje cy npaSH~H samM paA-aHUH 3đH.6a cy 8P~O ~ene.
~, ft ja HaAa3HM Aa ey cKyne, HaKO je
H3pa~a SPAO Ao~pa.
He yaeR. Ja rJl6AaM rAe je je1>T~n~je If TaMO KynHM.
vZao mi je, ali ne mogu. Koliko novaca vam treba? Mo~da imam toliko koliko vama treba.
Pa zašto ne ka~ete tako! Toliko imam.
Dobro, lako ćete mi vratiti. Evo vam 300 din.
Hvala, gospodine. (Hoće da vrati 50 din. )
Hvala, gospodine. Zbogom.
na ~H MozeTe Aa MH npoueHHTe 5.000 AKHaPa, JOBaBe?
Tpeđa MH 250 AKH. Aa n~aTHM
T8KCH-mo~epa.
Bp~o Ao6po, AajTe MH 250 AHB. Ja hy BaM BpaTHTK, ~HM npoueBHM UOjKX 5.000 AKB.
Eao MH je, a~H He MO~Y. KO~KKO BOBaaa saK Tpe6a? Mo~a KMau TO~HKO KO~HKO
Baua Tpe6a.
fia aamTO He KazeTe TaKoj TO~HKO HMaM.
no6po, ~KO heTe MH spaTHTH. Eso sau 300 AHH.
mo~ep, eBO BBM 300 AHB. XBa~a, rocnOAHBe. (Xohe Aa BPaTH
50
AHS.)
He Tpe6a BamTa 48 MH spahaTe. 3a4pzHTe XsaAa, rocno~HHe. 36orou.
THX 50 AHH. aa sac.
GD 27.6.3
Koje su glavne ulice u Beogradu?
To znam. Prošli smo jedne nedjelje kroz Knez-Mihailovu ulicu od Terazija do Kalemegdana. Bilo je
toliko svijeta, da se teško išlo ulicom.
Terazije su glavni trg Beograda, zar ne?
I nama se mnogo sviđa taj dio grada.
Naro~ito Kalemegdan.
Koje su još glavne Ulice?
I Miloševa ulica je sigurno jedna od glavnih ulica, zar ne?
A trgovi?
UKnez-M1hailovoj ulici su glavne
radnje. Osim toga, ta ulica je glavno šetalište Beograđana, tako zvani
tKorzo t •
Ta ulica se zatvara uve~er za sav saobraćaj kolima.
Da, i Beograđani najviše vole Terazije, Knez-Mihailovu ulicu i Kalemegdan.
Ali naravno, Knez-Mihailova ulica nije jedina glavna ulica, niti su Terazije jedini glavni trg u gradu.
Prvo, Bulevar revolucije. Na tom bulevaru je Narodna skupština, Glavna pošta, hotel Metropol, itd.
Naravno, tu su ambasade i dr~avne
zgrade.
Ima Trg Republike, gdje se nalaze Narodni muzej, Narodno kazalište i spomenik Kneza Mihaila. To je stari trg i još nije potpuno uređen.
Ima i jedan nov trg između Terazija 1 Narodne skupštine. Kako se zove taj trg?
To je vrlo interesantno. Molim kazi te mi iskreno1J kako vam izgleda moj hrvatski. Da li ste
raz~eli sve što sam vas pitao?
Hvala. To mi je milo.
Koje ey ~~SHe y~ue y EeorpaAY?
To aaaM. npom~H CMO je~He HeAe~e Kp03 KBea-MHX8H~OBYymfUY OA TepaaHja AO KaAeMerAaHa. BH~O je TO~HKO eseTa, Aa ee TeDIKO HillJiO yJn!UOM.
Tepa8Hje ey r~BHM Tpr BeorpaAa, J.-
.
_1 ......
t>HBaMa ce .BO~O cBM~a Taj Aeo rpaAa.
HaPO~HTO Ka~eMerAaH.
Koje cy jom r~BHe y~ne?
H MH~omeBa y~Hua je cHrypso jeAHQ OA r~BBHX y~na, j~ ~\~~?
A Tpro8H?
MMa H jeAas HOB Tpr HaMe~y Tepa8Hja H HapoAHe cKynMTHBe. KaKO ce 80Be Taj Tpr?
To je BP~O HHTepecaHTHO. KazHTe MH opaBO, KaKO BaM Har~eAa MOj cpncKR.
lla ~ eTe P88yMe.1lH eBe mTO caM Bac DHTao?
To je Trg Marksa i Engelsa. Od njega
po~inje Bulevar revolucijeJ koji je najljepša 1 najduza ulica u Beogradu.
po~inje Bulevar revolucijeJ koji je najljepša 1 najduza ulica u Beogradu.