+ Ouvrages+
+
ACCEPT,! Automated! Community! Content! Editing! PorTal,! «! Definition! of! Pre8Editing!
Rules! for! English! and! French! ».! Dans! :! European) Community's) Seventh) Framework) Programme,!juin!2013.!
URL!:!http://www.accept.unige.ch/Products/D2_2_Definition_of_Pre8
Editing_Rules_for_English_and_French_with_appendixes.pdf![consulté!le!15!mars!2014]!
+
ACCEPT,!Automated!Community!Content!Editing!PorTal,!«!Baseline!MT!systems!».!Dans!:!
European)Community's)Seventh)Framework)Programme,!mars!2012.!!
URL!:!http://www.accept.unige.ch/Products/D_4_1_Baseline_MT_systems.pdf![consulté!le!29!juillet!2014]!
+
AIKEN,! Milam! et! BALAN,! Shilpa.! «!An! Analysis! of! Google! Translate! Accuracy!».! Dans! :!
Translation)Journal,!2011,!5!p.!
!
ARNOLD,! Douglas,! BALKAN,! Lorna,! MEIJER,! Siety! et! al.,! «!Machine! Translation! :! an!
introductory!Guide!
–!
!Input!chapitre!8!».!Dans!:!Machine)Translation,!1994,!pp.!1398156.!
!
BERNTH,!Arendse!et!Gdaniec,!Claudia.!«!MTranslatability!».!Dans!:! AMTA?2000)Tutorial,!
2001.))
!
BERNTH,!Arendse!et!Gdaniec,!Claudia.!«!MTranslatability!».!Dans!:! Machine)Translation,!
2001,!vol.!16,!nº3,!pp.!1758218.)
!
BOUILLON,! Pierrette,! VANDOOREN,! Françoise,! LEHMANN,! Sabine! et! al.,! Traitement) automatique)des)langues)naturelles,!Duculot,!Bruxelles,!1998,!245!p.!
!
BOUILLON,! Pierrette.! «!Introduction! à! la! traduction! automatique!».! Dans! :! Traduction) automatique)2)–)Cours)1)(Présentation)Powerpoint),!2013.!
!
BOUILLON,!Pierrette.!«!Le!Simplified!English!».!Dans!:! Traduction)automatique)2)–)Cours) 2)(Présentation)Powerpoint),!2013.!
!
BOUILLON,! Pierrette.! «!Comprendre! un! texte! pour! la! TA!».! Dans! :! Traduction) automatique)–)Cours)2)(Présentation)Powerpoint),!2012.!
!
BOWKER,! Lynne! et! PEARSON,! Jennifer.! Working)with)Specialized)Language,)a)practical) guide)to)using)corpora,!London/New!York,!Routledge,!2002,!256!p.!
!
CARL,! Michael.! «!Introduction! à! la! traduction! guidée! par! l'exemple! (Traduction! par!
analogie)!»,!TALN?RECITAL!2003.!Dans!:!10
e)Conférence)sur)le)traitement)automatique)des) langues)naturelles,!11814!juin!2003,!Batz8sur8Mer,!15!p.!
!
CHAMPSAUR,!Caroline.!«!La!traduction!automatique!:!un!outil!pour!les!traducteurs!?!»,!
The)Journal)of)Specialised)Translation,)Issue)19,!janvier!2013,!pp.!19828.!
!
FAURE,!Pascaline.!«!Des!discours!de!la!médecine!multiples!et!variés!à!la!langue!médicale!
unique!et!universelle!»,!ASp![En!ligne],!58!|!2010,!mis!en!ligne!le!30!novembre!2013.!
!
GERLACH,!Johanna,!et!al.!«!La!pré8édition!avec!des!règles!peu!coûteuses,!utile!pour!la!TA!
statistique! des! forums! ?! ».! Dans! :! 20ème)conférence)sur)le)Traitement)Automatique)des) Langues)Naturelles)(TALN),!2013,!!pp.!539846.!!
!
GILE,! Daniel.! «!La! traduction! médicale! doit8elle! être! réservée! aux! seuls! traducteurs8 médecins!?!Quelques!réflexions!»,! Meta):)journal)des)traducteurs,!vol.!31,!nº1,!1986,!pp.!
26830.!!
!
GONG,! Li.! «!La! traduction! automatique! statistique,! comment! ça! marche! ?!»,! Interstices!
[En!ligne],!mis!en!ligne!le!29!octobre!2013,!pp.!187.!
!
GUYON,!André.!«!Abrégé!de!traduction!automatique!»,! L'Actualité)langagière,!vol.7,!nº3,!
2010,!p.!30!
!
HOOVER,! Aaron.! «!Buruli! Ulcer!».! Dans! :! Medscape,) Drugs,) Diseases) &) Procedures) [En!
ligne],!17!juillet!2014.!
http://emedicine.medscape.com/article/11048918overview
!
!
HUIJSEN,!Willem8Olaf.!«!Controlled!Language!–!An!Introduction!».!Dans!:! Les)actes)de)la) 2
ème)conférence)internationale)sur)les)applications)du)langage)contrôlé!CLAW,!1998,!pp.!18 15.!!
!
JAMMAL,!Amal.!«!Une!méthodologie!de!la!traduction!médicale!».!Dans!:!Meta):)journal)des) traducteurs,![En!ligne],!vol.!44,!nº2,!1999,!pp.!2188234.!
!
KOUASSI,! Roland! Raoul.! «!La! problématique! de! la! traduction! automatique!».! Dans! :!
Laboratoire)des)théories)et)modèles)linguistiques)(LTML),!revue!nº4,!décembre!2009,!30!!
!
LAGOUDAKI,!Elina.!«!The!Value!of!Machine!Translation!for!the!Professional!Translator!».!
Dans!:!8
th)AMTA)Conference,)Hawaii,)21825!octobre!2008,!pp.!2628269.!!
!
MONACO,! Nadia.! «! Acrocheck
™! et! Systran! 6! ou! l'intérêt! du! langage! contrôlé! pour! la!
traduction! automatique.! Étude! d'un! corpus! d'offres! d'emplois! du! CERN! »,! Mémoire)de) maîtrise)universitaire)en)traduction,)mention)technologies)de)la)traduction,!juin!2012.!!
!
MONIN,!Sylvie.!«!La!siglaison!en!langue!médicale!et!problèmes!de!traduction!»,! ASp![En!
ligne],!2!|!1993,!mis!en!ligne!le!26!février!2014.!
!
O'BRIEN,! Sharon.! «!Controlling! controlled! English!».! Dans! :! Controlled) language) translation)EAMT–)CLAW–)03,!Dublin!City!University,!2003,!pp.!1058114.!
!
OCH,! Franz,! WANG,! Wei,! MACHEREY,! Klaus! et! al.,! «!Improved! domain! adaptation! for!
statistical!machine!translation!».!Dans!:!AMTA?2012:)the)Tenth)Biennial)Conference)of)the) Association) for) Machine) Translation) in) the) Americas,! San! Diego,! CA,! 28! octobre! 8! 1
er! novembre!2012,!10!p.!!
!
!!!!ii
ROULEAU,! Maurice.! La) traduction) médicale,! une) approche) méthodique,! Québec,!
Linguatech,!1994,!pp.!1688193.!
!
RUBINO,! Raphaël.! «!Traduction! automatique! statistique! et! adaptation! à! un! domaine!
spécialisé!».!Dans!:!Serveur)TEL,!Thèse!présentée!à!l'Université!d'Avignon!et!des!Pays!de!
Vaucluse,!novembre!2011,!145!p.!
!
RYAN,! Richard.! «!Les! langues! contrôlées! sont8elles! l'avenir! de! la! traduction! ?!».! Dans! :!
Tribune)internationale)des)langues)vivantes,!nº45,!novembre!2008,!pp.!1818.!
!
RYAN,! Richard.! «!Traduction! technique! :! les! langues! contrôlées! au! service! de!
l'ergonomie!documentaire!».!Dans!:! ILCEA![En!ligne],!14!|!2011,!mis!en!ligne!le!30!juin!
2011,!pp.!1816.!
!
RYAN,!Richard.!«!Les!langues!contrôlées,!une!valeur!ajoutée!pour!le!traducteur!».!Dans!:!
Traduire![En!ligne],!220!|!2009,!mis!en!ligne!le!12!novembre!2013,!pp.!56867.!
!
KOEHN,!Philipp,!HOANG,!Hieu,!BIRCH,!Alexandra!et!al.,!«!Moses:!open!source!toolkit!for!
statistical! machine! translation!».! Dans! :! ACL) 2007) :) proceedings) of) demo) and) poster) sessions,!Prague,!juin!2007,!pp.!1778180.!
!
KOEHN,!Philipp.!«!Moses!statistical!machine!translation!system!».!Dans!:!Lecture)at)Sixth) Machine)Translation)Marathon,!5810!septembre!2011,!14!p.!
!
KOEHN,! Philipp.! «!Moses! statistical! machine! translation! system!—! User! Manual! and!
Code!Guide!».!Dans!:!Moses)homepage,!juillet!2014,!323!p.!
!
KUHN,! Tobias.! «!A! Survey! and! Classification! of! Controlled! Natural! Languages!».! Dans! :!
Computational)Linguistics,!Association!for!Computational!Linguistics,!2013,!50!p.!
!
MANIEZ,!François.!«!La!traduction!du!nom!adjectival!en!anglais!médical!»,!Meta):)journal) des)traducteurs,!vol.!46,!nº1,!2001,!pp.!56867.!!
!
MUEGGE,! Uwe.! «!Règles! pour! la! traduction! automatique!».! Dans! :! Traduction) automatique,)langage)contrôlé)et)normes)de)traduction![En!ligne],!2008.!
!
MUEGGE,! Uwe.! «!Implementing! a! controlled! language! is! now! cheaper! and! easier! than!
ever!!».!Dans!:!TCworld![En!ligne],!novembre!2013.!
!
RENAHY,!Julie,!THOMAS,!Izabella,!CHIPPEAUX,!Grégory,!et!al.,!«!La!"langue!contrôlée"!et!
l'informatisation!de!son!utilisation!au!service!de!la!qualité!des!textes!médicaux!et!de!la!
sécurité!dans!le!domaine!de!la!santé!».!Dans!:!Informatique)et)Santé,!2011,!pp.!978108.!
!
TEMNIKOVA,!Irina.!«!Text!Complexity!and!Text!Simplification!in!the!Crisis!Management!
Domain!».! Dans! :! Research) Group) in) Computational) Linguistics) [En! ligne],! Thèse!
présentée!à!l'Université!de!Wolverhampton,!avril!2012,!442!p.!
!
!!!iii
THURMAIR,!Gregor.!«!Comparing!different!architectures!of!hybrid!Machine!Translation!
systems!».!Dans!:! MT)Summit)XII:)proceedings)of)the)twelfth)Machine)Translation)Summit,!
Ottawa,!26830!août!2009,!pp.!3408347.!
!
SENELLART,! Jean,! YANG,! Jin! et! REBOLLO,! Anabel.! «!SYSTRAN! Intuitive! Coding!
Technology!».!Dans!:! MT)Summit)IX,!Nouvelle8Orléans,!23827!septembre!2003,!pp.!3468 353.!
!
VECCHIATO,! Sara! et! GEROLIMICH! Sonia! Vanna.! «!La! langue! médicale! est8elle! "trop!
complexe"!?!».!Dans!:!Nouvelles)perspectives)en)sciences)sociales,!vol.!9,!nº1,!2013,!pp.!818 122.!!
+
+
+