• Aucun résultat trouvé

MACX MCR-EX-SL-2NAM-R-UP MACX MCR-EX-SL-2NAM-R-UP-SP

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "MACX MCR-EX-SL-2NAM-R-UP MACX MCR-EX-SL-2NAM-R-UP-SP"

Copied!
7
0
0

Texte intégral

(1)

PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 phoenixcontact.com

DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur EN Installation notes for electricians

FR Instructions d'installation pour l'électricien

2015-08-20

© PHOENIX CONTACT 2015 NAMUR-Trennschaltverstärker Ex i mit Weitbereichsversorgung

1. Sicherheitshinweise 1.1 Errichtungshinweise

Das Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel (Kategorie 1) der Zündschutzart "Eigensicherheit" und kann als Gerät der Kategorie 3 im explosionsgefährdeten Bereich der Zone 2 installiert werden. Es erfüllt die Anforderungen der EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-11:2012 und EN 60079-15:2010 bzw.

IEC 60079-0 Ed. 6.0, IEC 60079-11 Ed. 6.0 und IEC 60079-15 Ed. 4.0.

Die Installation, Bedienung und Wartung ist von elektrotechnisch qualifiziertem Fachpersonal

durchzuführen. Befolgen Sie die beschriebenen Installationsanweisungen. Halten Sie die für das Errichten und Betreiben geltenden Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften (auch nationale

Sicherheitsvorschriften), sowie die allgemeinen Regeln der Technik ein. Die sicherheitstechnischen Daten sind diesem Dokument und den Zertifikaten (EG-Baumusterprüfbescheinigung, ggf. weitere Approbationen) zu entnehmen.

Öffnen oder Verändern des Gerätes ist nicht zulässig. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern ersetzen Sie es durch ein gleichwertiges Gerät. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller vorgenommen werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus Zuwiderhandlung.

Die Schutzart IP20 (IEC 60529/EN 60529) des Gerätes ist für eine saubere und trockene Umgebung vorgesehen. Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen und/oder thermischen Beanspruchung aus, die die beschriebenen Grenzen überschreitet.

Das Gerät erfüllt die Funkschutzbestimmungen (EMV) für den industriellen Bereich (Funkschutzklasse A).

Beim Einsatz im Wohnbereich kann es Funkstörungen verursachen.

1.2 Eigensicherheit

Das Gerät ist für eigensichere (Ex i) Stromkreise bis in Zone 0 (Gas) und Zone 20 (Staub) des Ex-Bereichs zugelassen. Die sicherheitstechnischen Werte der eigensicheren Betriebsmittel sowie der verbindenden Leitungen sind bei der Zusammenschaltung (IEC/EN 60079-14) zu beachten und müssen die angegebenen Werte dieser Einbauanweisung bzw. der EG-Baumusterprüfbescheinigung einhalten.

Beachten Sie bei Messungen auf der eigensicheren Seite unbedingt die für das Zusammenschalten von eigensicheren Betriebsmitteln geltenden einschlägigen Bestimmungen. Verwenden Sie in eigensicheren Stromkreisen nur für diese zugelassene Messgeräte.

Wurde das Gerät in nicht eigensicheren Stromkreisen eingesetzt, ist die erneute Verwendung in eigensicheren Stromkreisen verboten! Kennzeichnen Sie das Gerät eindeutig als nicht eigensicher.

1.3 Installation im Ex-Bereich (Zone 2)

Halten Sie die festgelegten Bedingungen für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ein! Setzen Sie bei der Installation ein geeignetes, zugelassenes Gehäuse der Mindestschutzart IP54 ein, das die Anforderungen der EN 60079-15 erfüllt. Beachten Sie auch die Anforderungen der EN 60079-14.

Das Anschließen oder Trennen von Leitungen ist in der Zone 2 nur im spannungslosen Zustand zulässig.

Das Gerät ist außer Betrieb zu nehmen und unverzüglich aus dem Ex-Bereich zu entfernen, wenn es beschädigt ist, unsachgemäß belastet oder gelagert wurde bzw. Fehlfunktionen aufweist.

1.4 Staubexplosionsgefährdete Bereiche

Das Gerät ist nicht für die Installation in der Zone 22 ausgelegt.

Wollen Sie das Gerät dennoch in der Zone 22 einsetzen, dann müssen Sie es in ein Gehäuse gemäß IEC/

EN 60079-31 einbauen. Beachten Sie dabei die maximalen Oberflächentemperaturen. Halten Sie die Anforderungen der IEC/EN 60079-14 ein.

Nehmen Sie die Zusammenschaltung mit dem eigensicheren Stromkreis in staubexplosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 20, 21 bzw. 22 nur vor, wenn die an diesen Stromkreis angeschlossenen Betriebsmittel für diese Zone zugelassen sind (z. B. Kategorie 1D, 2D bzw. 3D).

1.5 Sicherheitsgerichtete Anwendungen (SIL)

2. Kurzbeschreibung

Der NAMUR-Trennschaltverstärker ist für den eigensicheren Betrieb von Näherungssensoren (nach EN 60947-5-6, NAMUR) und unbeschalteten sowie widerstandsbeschalteten Kontakten oder Schaltern ausgelegt.

Als Signalausgang steht pro Kanal ein Wechsler-Relais zur Verfügung.

Die Energieversorgung ist als Weitbereichsversorgung (UP) ausgelegt.

3. Bedien- und Anzeigeelemente ( - )

1 Steckbare Schraub- oder Push-in-Anschlussklemme COMBICON 2 LED grün "PWR" Spannungsversorgung

3 LED rot "LF1" Leitungsfehler der Sensorleitung 1 4 LED rot "LF2" Leitungsfehler der Sensorleitung 2 5 LED gelb "OUT1" Status Relais 1

6 LED gelb "OUT2" Status Relais 2 7 Schalter DIP1 ... DIP4 8 Rastfuß für Tragschienenmontage

4. Installation

4.1 Anschlusshinweise EN / UL 61010-1:

4.2 Installation

Das Gerät ist auf alle 35-mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar. () 4.3 Spannungsversorgung

Die Module werden über die Anschlussklemmen 1.1 und 1.2 mit 24 V AC/DC... 230 V AC/DC versorgt.

Beachten Sie bei Einsatz des Gerätes in sicherheitsgerichteten Anwendungen die Anweisungen im Datenblatt unter phoenixcontact.net/products, da die Anforderungen bei sicherheitsgerichteter Funktion abweichen können.

Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung, bevor Sie den Frontdeckel öffnen!

Sehen Sie in der Nähe eines Gerätes einen Schalter/Leistungsschalter vor, der als Trennvorrichtung für dieses Gerät gekennzeichnet ist.

Sehen Sie eine Überstromschutzeinrichtung (I ≤ 16 A) in der Installation vor.

Bauen Sie das Gerät zum Schutz gegen mechanische oder elektrische Beschädigungen in ein entsprechendes Gehäuse mit einer geeigneten Schutzart nach IEC 60529 ein.

Trennen Sie das Gerät bei Instandhaltungsarbeiten von allen wirksamen Energiequellen.

Einstellungen am Gerät mithilfe des DIP-Schalters müssen im spannungslosen Zustand erfolgen.

Wenn das Gerät nicht entsprechend der Dokumentation benutzt wird, kann der vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein.

Das Gerät besitzt durch sein Gehäuse eine Basisisolierung zu benachbarten Geräten für 300 Veff. Bei der Installation mehrerer Geräte nebeneinander ist dieses zu beachten und ggf. eine zusätzliche Isolation zu installieren! Wenn das benachbarte Gerät eine Basisisolierung besitzt, ist keine zusätzliche Isolierung notwendig.

Die am Eingang anliegenden Spannungen sind Extra-Low-Voltage (ELV)-Spannungen. Die Versorgungs- und die Schaltspannung am Relais-Ausgang kann je nach Anwendung eine gefährliche Spannung (>30 V) sein. Für diesen Fall ist eine sichere galvanische Trennung zu den anderen Anschlüssen vorhanden.

Amplificateur-séparateur NAMUR Ex i avec plage d'alimentation étendue

1. Consignes de sécurité 1.1 Instructions d'installation

L'appareil est considéré comme un équipement électrique associé (catégorie 1) de la classe de protection antidéflagrante « à sécurité intrinsèque » et est adapté à une installation en tant qu'appareil de catégorie 3 dans des atmosphères explosibles de zone 2. Il répond aux exigences des normes EN 60079-

0:2012+A11:2013, EN 60079-11:2012 et EN 60079-15:2010 ou CEI 60079-0 Ed. 6.0, CEI 60079-11 Ed. 6.0 et CEI 60079-15 Ed. 4.0.

L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être confiées à un personnel spécialisé dûment qualifié en électrotechnique. Respecter les instructions d'installation. Lors de l’exécution et de l’exploitation, respecter les dispositions et normes de sécurité en vigueur (ainsi que les normes de sécurité nationales) de même que les règles générales relatives à la technique. Les caractéristiques techniques de sécurité se trouvent dans ce document et dans les certificats (certificat CE d'essai de type, voire autres homologations).

L'ouverture ou la transformation de l'appareil ne sont pas admissibles. Ne procédez à aucune réparation sur l'appareil, mais remplacez-le par un appareil équivalent. Seul le fabricant est autorisé à effectuer des réparations sur l’appareil. Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant d’infractions à cette règle.

L’indice de protection IP20 (CEI 60529/EN 60529) de l’appareil est valable dans un environnement propre et sec. Ne pas soumettre l’appareil à des sollicitations mécaniques et/ou thermiques dépassant les limites décrites.

L'appareil est conforme répond aux règlements relatifs aux parasites (CEM) destinés au domaine industriel (catégorie de protection A). L'utilisation dans une zone d'habitation peut créer des parasites.

1.2 Sécurité intrinsèque

L'appareil est homologué pour les circuits à sécurité intrinsèque (Ex-i) jusqu'à la zone Ex 0 (gaz) et à la zone 20 (poussière). Il convient de respecter les valeurs techniques de sécurité des équipements électriques à sécurité intrinsèque et des câbles de connexion, lors de l'assemblage (CEI/EN 60079-14), ainsi que les valeurs indiquées dans ces instructions d'installation et dans le certificat CE d'essai de type.

Si des mesures doivent être effectuées du côté à sécurité intrinsèque, respecter impérativement les prescriptions en vigueur concernant l'interconnexion de matériel électrique à sécurité intrinsèque. Dans des circuits à sécurité intrinsèque, utiliser uniquement des appareils de mesure dûment homologués pour ceux- ci.

Si l'appareil a été intégré dans des circuits électriques sans sécurité intrinsèque, il est interdit de l'installer ultérieurement dans un circuit à sécurité intrinsèque. Réalisez un marquage sans ambiguïté indiquant que l'appareil n’est pas à sécurité intrinsèque.

1.3 Installation en zone Ex (Zone 2)

Respecter les conditions définies pour l'utilisation en atmosphère explosible. Lors de l’installation, utiliser un boîtier adapté et homologué (indice minimum de protection IP54) qui répond aux exigences de la norme EN 60079-15. Respecter également les exigences de la norme EN 60079-14.

Le raccordement et la déconnexion de câbles en zone 2 sont autorisés uniquement hors tension.

L’appareil doit être mis hors service et retiré immédiatement de la zone Ex s’il est endommagé ou s’il a été soumis à des charges ou stocké de façon non conforme, ou s’il présente un dysfonctionnement.

1.4 Zones avec présence de poussières explosives

L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation en zone  22.

Si l'appareil doit pourtant être utilisé en zone 22, il convient de l'intégrer dans un boîtier conforme à CEI/

EN 60079-31. Tenir compte des températures maximum de surface admises. Respecter les exigences de la norme CEI/EN 60079-14.

Procéder à l'interconnexion avec le circuit électrique à sécurité intrinsèque dans des atmosphères explosibles (poussière) de zone 20, 21 ou 22 seulement si l'équipement électrique raccordé à ce circuit est homologué pour cette zone (par ex. catégorie 1D, 2D ou 3D).

1.5 Applications sécurisées (SIL)

2. Brève description

L'amplificateur-séparateur NAMUR à deux canaux est conçu pour assurer le fonctionnement à sécurité intrinsèque de détecteurs de proximité montés en zone Ex (selon EN 60947-5-6 (NAMUR)) et de contacts mécaniques indépendants du potentiel et montés avec des résistances.

Pour chaque canal, un relais inverseur sert de sortie signal.

L'alimentation en énergie est conçue comme plage d'alimentation étendue (UP).

3. Eléments de commande et voyants ( - )

1 Bloc de jonction avec raccordement à ressort Push-in ou vissé enfichable MINICONNEC 2 LED verte « PWR », alimentation en tension

3 LED rouge « LF1 », défaut de ligne sur câble de capteur 1 4 LED rouge « LF2 », défaut de ligne sur câble de capteur 2 5 LED jaune « OUT1 », état de relais 1

6 LED jaune « OUT2 », état de relais 2 7 Commutateur DIP1 ... DIP4

8 Pied encliquetable pour montage sur profilé

4. Installation

4.1 Instructions de raccordement EN / UL 61010-1:

4.2 Installation

L'appareil s'encliquette sur tous les profilés 35 mm selon EN 60715. () 4.3 Alimentation en tension

Les modules sont alimentés par les bornes de raccordement 1.1 et 1.2 avec 24 V AC/DC... 230 V AC/DC.

Veuillez respecter, en cas d'utilisation de l'appareil dans les applications sécurisées, les consignes de la fiche technique disponible pour téléchargement sur le site phoenixcontact.net/

products, car les exigences peuvent différer pour la fonction de sécurité.

Prendre des mesures contre les décharges électrostatiques avant d'ouvrir le couvercle frontal.

Prévoir, à proximité d'un l'appareil, un commutateur/disjoncteur caractérisé comme étant le dispositif de déconnexion de cet appareil.

Prévoir un dispositif de protection contre les surintensités (I ≤ 16 A) dans l'installation.

Prévoir si nécessaire le montage dans un boîtier à indice de protection adéquat selon CEI 60529 pour protéger l'appareil contre les dommages mécaniques ou électriques.

Lors des travaux de maintenance, déconnecter l'appareil de toutes les sources d'énergie actives.

Les réglages effectués sur l'appareil à l'aide du sélecteur de codage (DIP) doivent l'être lorsque l'appareil est hors tension.

Si l'appareil n'est pas utilisé conformément à la documentation, ceci peut entraver la protection prévue.

Grâce à son boîtier, l'appareil dispose d'une isolation de base vis-à-vis des appareils adjacents pour 300 Veff. Il convient de prendre ce point en compte lors de l'installation de plusieurs appareils côte à côte et, le cas échéant, d'installer une isolation supplémentaire. Si l'appareil voisin dispose d'une isolation de base, aucune isolation supplémentaire n'est requise.

Les tensions appliquées à l'entrée sont des très basses tensions (ELV). Selon l'application, la tension d'alimentation et de commutation présente à la sortie de relais peut être dangereuse (> 30 V). Dans ce cas, une isolation galvanique sûre existe en direction des autres raccordements.

NAMUR signal conditioner Ex i with wide range supply

1. Safety notes 1.1 Installation notes

The device is a piece of equipment (category 1) which belongs to the "Intrinsic Safety" ignition protection class and can be installed in Ex zone 2 as a category 3 device. It meets the requirements of EN 60079- 0:2012+A11:2013, EN 60079-11:2012, EN 60079-15:2010, IEC 60079-0 ed. 6.0, IEC 60079-11 ed. 6.0, and IEC 60079-15 ed. 4.0.

Installation, operation, and maintenance may only be carried out by qualified electricians. Follow the installation instructions as described. When installing and operating the device, the applicable regulations and safety directives (including national safety directives), as well as general technical regulations, must be observed. For the safety technology data, see this packing slip and the certificates (EC examination certificate and other approvals if appropriate).

The device must not be opened or modified. Do not repair the device yourself, replace it with an equivalent device. Repairs may only be carried out by the manufacturer. The manufacturer is not liable for damage resulting from violation.

The IP20 protection (IEC 60529/EN 60529) of the device is intended for use in a clean and dry environment.

The device must not be subject to mechanical strain and/or thermal loads, which exceed the limits described.

The device complies with the EMC regulations for industrial areas (EMC class A). When using the device in residential areas, it may cause radio interference.

1.2 Intrinsic safety

The device is approved for intrinsically safe (Ex-i) circuits up to Ex zone 0 (gas) and Ex zone 20 (dust). The safety technology values for intrinsically safe equipment and the connecting lines must be observed for the hook-up process (IEC/EC 60079-14) and the values specified in this installation note and/or the EC examination certificate must be observed.

When carrying out measurements on the intrinsically safe side, observe the relevant regulations regarding the connection of intrinsically safe equipment. Use only these approved measuring devices in intrinsically safe circuits.

If the device was used in circuits which are not intrinsically safe, it is forbidden to use it again in intrinsically safe circuits. Label the device clearly as being not intrinsically safe.

1.3 Installation in the Ex area (zone 2)

Observe the specified conditions for use in potentially explosive areas! Install the device in a suitable approved housing (with a minimum of IP54 protection) that meets the requirements of EN 60079-15. Observe the requirements of EN 60079-14.

Connecting and disconnecting cables in zone 2 is permissible only when the power is switched off.

The device must be stopped and immediately removed from the Ex area if it is damaged, was subject to an impermissible load, stored incorrectly or if it malfunctions.

1.4 Potentially dust-explosive areas

The device is not suitable for installation in zone 22.

If you nevertheless intend to use the the device in Zone 22, you must install it in a housing according to IEC/

EN 60079-31. Observe the maximum surface temperatures in this case. Adhere to the requirements of IEC/

EN 60079-14.

Connection to the intrinsically safe circuit in areas with a danger of dust explosions (zone 20, 21 or 22) is only permitted if the equipment connected to this circuit is approved for this zone (e.g., category 1D, 2D or 3D).

1.5 Safety-related applications (SIL)

2. Short description

The dual-channel NAMUR signal conditioner is designed for the intrinsically safe operation of proximity sensors and floating/resistor-wired mechanical contacts installed in Ex zones (in accordance with EN 60947-5-6 (NAMUR)).

One relay (changeover contact) is provided as a signal output for each channel.

The power supply has been designed as a wide range supply (UP).

3. Operating and indicating elements ( - ) 1 COMBICON plug-in, screw, or push-in spring connection terminal 2 Green “PWR” LED, power supply

3 Red "LF1" LED, line fault on sensor line 1 4 Red "LF2" LED, line fault on sensor line 2 5 Yellow "OUT1" LED, status of relay 1 6 Yellow "OUT2" LED, status of relay 2 7 Switch DIP1 ... DIP4

8 Snap-on foot for DIN rail mounting

4. Installation

4.1 Connection notes EN / UL 61010-1:

4.2 Installation

The device can be snapped onto all 35 mm DIN rails according to EN 60715. () 4.3 Power supply

The modules are supplied via connection terminals 1.1 and 1.2 with 24 V AC/DC - 230 V AC/DC.

When using the device in safety-related applications, observe the instructions in the data sheet under phoenixcontact.net/products as the requirements may differ for safety-related functions.

Take protective measures against electrostatic discharge before opening the front cover!

Provide for a switch/circuit-breaker in the vicinity of a device that is marked as disconnect device for this device.

Provide for a overcurrent protection device (I ≤ 16 A) in the installation.

To protect the device against mechanical or electrical damage, install it in a suitable housing with appropriate degree of protection according to IEC 60529.

During maintenance work, disconnect the device from all effective power sources.

Before configuring settings using DIP switch, make sure the device has been de-energized.

If the device is not used as described in the documentation, the intended protection can be negatively affected.

The housing of the device provides basic insulation against the neighboring devices for 300 Veff. If several devices are installed next to each other, this must be taken into account, and additional insulation must be installed if necessary! If the neighboring device is equipped with basic insulation, no additional insulation is necessary.

The voltages present on the input are extra-low voltages (ELVs). The supply and switching voltage on the relay output can be hazardous (> 30 V in some applications. For this event, safe electrical isolation from the other connections has been implemented.

DEUTSCH ENGLISH

FRANÇAIS

MNR 9051070

PNR 104379 - 02 DNR 83107362 - 02

MACX MCR-EX-SL-2NAM-R-UP 2865984

MACX MCR-EX-SL-2NAM-R-UP-SP 2924249

 

 

3.1 3.2 3.3 1.1 1.2 1.3

2.1 2.2 2.3 MACX MCR-EX-SL-2NAM-R-UP Ord.-N

o.:2865984 Supply voltage:

Inputsignal Outputsignal

M ax. Values U

= 9,56 V O I

= 10,3 mA O P

= 0,025 W O see m

anual DO NO

T S EPERA

TE WH EN EN

ERGlZ ED AND IN

STA LLED IN

ZON E 2 www.phoenixcontact.com WARNING U= 24V ...230V AC/DCn

T -20°...+

60°C /-4°...+

140°F amb 2A (30V

DC) / 2 A (

250VAC ) U

= 253V AC/DC m

8 VDC NAM

UR Sensor (-2

0%

...+10

%, 50H z/60H

z) 1.1

2.1

5.1

4.1 3.1 1.2

2.2

5.2

4.2 3.2 1.3

2.3

5.3

4.3 3.3 12

12 11

11 14

NC

14 CH2

CH2

[Ex ia] IIC

+ -

+ - CH1

CH1 IN

OUT 32825 Blomberg, Germany

Ex-NAMUR-Switch Am

plifier/ Ex-NAMUR-Schaltverstärker

PWR

LF1

LF2

OUT1

OUT2

4.1 1.1

5.1 2.1 3.1

4.2 1.2

5.2 2.2 3.2

4.3 1.3

5.3 2.3 3.3

MACX MCR-EX-SL--2NAM-R-UP

I II 1 2 3 4

8

1

2 3 5 4 6 7

M ACX M

C R-E

X-S L-2N

AM -R-U

P-S P O

rd .-N

o.:2 8659

84 Supply voltage:

Inputsignal Outputsignal

Max. Values U

= 9,5 6 V O I

= 1 0,3 m

A O P

= 0 ,025 W O see m

anual DO N

OT SE PERATE W

HEN EN ERGlZE

D AN

D INS TALLED IN ZO

NE 2 www.phoenixcontact.com W AR NING U= 24V ...230V AC/D

C n

T -20°...+60°C/-4°...+140°F amb 2A (3

0VDC) / 2A (2 50VAC

) U= 253V AC/DCm 8 VDC NAMUR Sensor (-20%

...+10%

, 50Hz/6 0Hz)

1.1

2.1

5.1

4.1 3.1 1.2

2.2

5.2

4.2 3.2 1.3

2.3

5.3

4.3 3.3 12

12 11

11 14

NC

14 CH2

CH2

[Ex ia] IIC

+ -

+ - CH 1

CH1 IN

OUT 32825 Blomberg, Germany

Ex-N AMUR-S

w itch

Am plifier

/ E x-N

AM UR-S

chaltvers tärker

PW R

LF1

LF2

OUT1

OUT2

4.1 1.1

5.1 2.1 3.1

4.2 1.2

5.2 2.2 3.2

4.3 1.3

5.3 2.3 3.3

MACX MCR-EX-SL--2NAM-R-UP-SP

I II 1 2 3 4

3.1 3.2 3.3 1.1 1.2 1.3

2.1 2.2 2.3

8

1

2 3 5 4 6 7

Zone 0,1,2 Zone 20,21,22 Div. 1,2

Sensor / Field PLC / DCS

3.3

2.3 3.2

2.2 3.1

2.1 CH1

CH2 IN

Zone 2 Div. 2 OUT

4.3

4.1

3.3

2.3 3.2

2.2 3.1

2.1

1.2

1.1 +

- -

-

- +

+

+

5.3

5.1 + - CH1

CH2

24...230 V AC/DC

~ 12

12 11

11 14

14 DI

0,5-0,6 Nm 5-7 lb In 7 mm AWG 24-14 0,2-2,5 mm MACX MCR-... 2

A

B

A

A B

8 mm

AWG 24-16 0,2-1,5 mm MACX MCR-...-SP 2

(2)

Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten

Type de raccordement Connection method Anschlussart

  Raccordement vissé   Screw connection   Schraubanschluss MACX MCR-EX-SL-2NAM-R-UP 2865984

  Raccordement Push-in   Push-in connection   Push-in-Anschluss MACX MCR-EX-SL-2NAM-R-UP-SP 2924249

Données d'entrée

CAT II (250 V contre ) Input data

CAT II (250 V against ) Eingangsdaten

CAT II (250 V gegen )

Signal d'entrée à sécurité intrinsèque Input signal Intrinsically safe Eingangssignal eigensicher

Détecteurs de proximité NAMUR (EN 60947-5-6) contacts de commutation non connectés Contacts de commutation montés avec résistance

NAMUR proximity sensors (EN 60947-5-6) open circuit switch contacts

Switch contacts with resistance circuit

NAMUR-Näherungsinitiatoren (EN 60947-5-6) unbeschaltete Schaltkontakte

widerstandsbeschaltete Schaltkontakte

Points de commutation selon CEI/EN 60947-5-6 bloquant Switching points in acc. with IEC/EN 60947-5-6 blocking Schaltpunkte nach IEC/EN 60947-5-6 sperrend < 1,2 mA

conducteur conductive leitend > 2,1 mA

Courant de court-circuit Short-circuit current Kurzschluss-Strom ~ 8 mA

Hystérésis de commutation Switching hysteresis Schalthysterese ca. 0,2 mA

Tension de marche à vide Non-load voltage Leerlaufspannung ~ 8 V DC

Détection de défaut de ligne Rupture 0,05 mA < IIN < 0,35 mA Court-circuit 100 Ω < Rcapteur < 360 Ω

Line fault detection Break 0.05 mA < IIN < 0.35 mA Short circuit 100 Ω < RSensor < 360 Ω

Leitungsfehlererkennung Bruch 0,05 mA < IIN < 0,35 mA Kurzschluss 100 Ω < RSensor < 360 Ω

Données de sortie Sortie à relais Output data Relay output Ausgangsdaten Relaisausgang

Type de contact 1 inverseur par voie Contact type 1 PDT per channel Kontaktausführung 1 Wechsler pro Kanal

Tension de commutation maximale 2 A, 60 Hz Maximum switching voltage 2 A, 60 Hz Schaltspannung maximal 2 A, 60 Hz 250 V AC (2 A, 60 Hz) / 120 V DC (0,2 A) / 30 V DC (2 A)

Puissance de commutation maximale Maximum switching capacity Schaltleistung maximal 500 VA

Charge minimale recommandée Recommended minimum load empfohlene Mindestbelastung 5 V / 10 mA

Durée de vie mécanique 107 cycles Mechanical service life 107 cycles Lebensdauer mechanisch 107 Schaltspiele

Fréquence de commutation indépendamment de la charge Switching frequency Load-dependent Schaltfrequenz lastabhängig ≤ 20 Hz

Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten

Plage de tension d'alimentation -20 % ... +10 %, 50 Hz ... 60 Hz Supply voltage range -20 % ... +10 %, 50 Hz ... 60 Hz Versorgungsspannungsbereich -20 % ... +10 %, 50 Hz ... 60 Hz 24 V 230 V AC/DC

Courant max. absorbé Max. current consumption Stromaufnahme maximal < 80 mA , < 42 mA (24 V DC)

Puissance dissipée Power loss Verlustleistung ≤ 1,3 W

Consommation de puissance Power consumption Leistungsaufnahme < 1,9 W

Réponse indicielle (10-90 %)

Contact NO : Arrêt/marche/Contact NO : Marche/arrêt

Step response (10-90%)

N/O contact: OFF/ON/N/O contact: ON/OFF

Sprungantwort (10-90%)

Schließer: Aus-Ein/Schließer: Ein-Aus typ. 6 ms / typ. 6 ms /

Contact NF : Marche/arrêt/Contact NF : Arrêt/marchetyp. N/C contact: ON/OFF/N/C contact: OFF/ONtyp. Öffner: Ein-Aus/Öffner: Aus-Eintyp. 4 ms / 10 ms

Plage de température ambiante Exploitation Ambient temperature range Operation Umgebungstemperaturbereich Betrieb -20 °C ... 60 °C

  Stockage/transport   Storage/transport   Lagerung/Transport -40 °C ... 80 °C

Humidité de l'air pas de condensation Humidity non-condensing Luftfeuchtigkeit keine Betauung 10 % ... 95 %

Hauteur maximale d'utilisation au-dessus du niveau de la mer Maximum altitude for use above sea level Maximale Einsatzhöhe über NN ≤ 2000 m

Classe d'inflammabilité selon UL 94 Inflammability class in acc. with UL 94 Brennbarkeitsklasse nach UL 94 V0

Indice de protection Degree of protection Schutzart IP20

Catégorie de surtension Overvoltage category Überspannungskategorie III

Isolation galvanique Electrical isolation Galvanische Trennung  

Entrée/sortie

Valeur de crête selon EN 60079-11

Input/output

Peak value in accordance with EN 60079-11

Eingang/Ausgang

Scheitelwert nach EN 60079-11 375 V

Entrée/alimentation

Valeur de crête selon EN 60079-11

Tension assignée d'isolement (catégorie de surtension II, degré de pollution 2, isolement sécurisé selon EN 61010-1)

50 Hz, 1 min., tension d'essai

Input/power supply

Peak value in accordance with EN 60079-11

Rated insulation voltage (overvoltage category II; pollution degree 2, safe isolation as per EN 61010-1)

50 Hz, 1 min., test voltage

Eingang/Versorgung Scheitelwert nach EN 60079-11

Bemessungsisolationsspannung (Überspannungskategorie II, Verschmutzungsgrad 2, sichere Trennung nach EN 61010-1) 50 Hz, 1 min., Prüfspannung

375 V 300 Veff

2,5 kV AC Sortie 1/sortie 2/entrée, alimentation

Tension assignée d'isolement (catégorie de surtension III, degré de pollution 2, isolement sécurisé selon EN 61010-1)

50 Hz, 1 min., tension d'essai

Output 1/output 2/input, power supply

Rated insulation voltage (overvoltage category III; pollution degree 2, safe isolation as per EN 61010-1)

50 Hz, 1 min., test voltage

Ausgang 1/Ausgang 2/Eingang, Versorgung

Bemessungsisolationsspannung (Überspannungskategorie III, Verschmutzungsgrad 2, sichere Trennung nach EN 61010-1) 50 Hz, 1 min., Prüfspannung

300 Veff

2,5 kV

Données relatives à la sécurité selon ATEX Safety data as per ATEX Sicherheitstechnische Daten nach ATEX  

Tension de sortie max. Uo Max. output voltage Uo Max. Ausgangsspannung Uo 9,56 V

Courant de sortie max. Io Max. output current Io Max. Ausgangsstrom Io 10,3 mA

Puissance de sortie max. Po Max. output power Po Max. Ausgangsleistung Po 25 mW

Groupe Inductance extérieure max. Lo/Capacité extérieure max. Co Group Max. external inductivity Lo/Max. external capacitance Co Gruppe Max. äußere Induktivität Lo/Max. äußere Kapazität Co IIC : 300 mH / 3,6 µF IIB/IIIC : 1000 mH / 26 µF Tension maximale de sécurité Um

Modules d'approvisionnement

Safety-related maximum voltage Um Supply terminals

Sicherheitstechnische Maximalspannung Um Versorgungsklemmen

 

253 V AC/DC

Modules de sorties Output terminals Ausgangsklemmen 250 V AC / 120 V DC

Conformité / Homologations Conforme CE, également EN 61326 Conformance / approvals CE-compliant, additionally EN 61326 Konformität / Zulassungen CE-konform, zusätzlich EN 61326  

ATEX IBExU 10 ATEX 1005 ATEX IBExU 10 ATEX 1005 ATEX IBExU 10 ATEX 1005

II (1) G [Ex ia Ga] IIC ;

II (1) D [Ex ia Da] IIIC ;

II 3(1) G Ex nA nC [ia Ga] IIC T4 Gc X

IECEx IECEx IBE 10.0002X IECEx IECEx IBE 10.0002X IECEx IECEx IBE 10.0002X [Ex ia Ga] IIC ; [Ex ia Da] IIIC ; Ex nA nC [ia Ga] IIC T4 Gc

UL, USA/Canada Voir dernière page UL, USA / Canada See final page UL, USA / Kanada Siehe letzte Seite

, C.D.-No 83104549

Class I Div 2; IS for Class I, II, III Div 1

Constructions navales DNV GL 11 564-14HH Shipbuilding DNV GL 11 564-14HH Schiffbau DNV GL 11 564-14HH C, EMC2

Sécurité fonctionnelle (SIL) à Functional Safety (SIL) to Funktionale Sicherheit (SIL) bis SIL 2

Immunité Noise immunity Störfestigkeit EN 61000-6-2

 

1

2

10 k 1 k

99 116 (SP)

112,5

12,5 7

114,5

5. Konfiguration ()

Im Auslieferungszustand befinden sich alle DIP-Schalter in der Position "I".

5.1 Wirkungsrichtung (Schalter DIP1 = Kanal 1, DIP3 = Kanal 2) I = normale Phase (Arbeitsstromverhalten)

II = inverse Phase (Ruhestromverhalten)

5.2 Leitungsfehlererkennung (Schalter DIP2 = Kanal 1, DIP4 = Kanal 2)

I = Leitungsfehlererkennung ausgeschaltet - Nicht zulässig für sicherheitsgerichtete Anwendungen!

II = Leitungsfehlererkennung eingeschaltet

Bei Auftreten eines Leitungsfehlers fällt das Relais ab und die rote LED "LF" blinkt (NE 44).

5.3 Wahrheitstabelle

Bei unbeschalteten Schaltkontakten muss die Leitungsfehlererkennung (LF) abgeschaltet oder unmittelbar am Kontakt die entsprechende Widerstandsbeschaltung (z. B. UKK 5-2R/NAMUR (Art.-Nr.:

2941662) mit D-UKK 3/5 (Art.-Nr.: 27700224)) vorgenommen werden. ()

Sensor im Eingang Eingangskr eis

DIP-Schalter Ausgang LED

      Kanal 1 Kanal 2 Relaiskontakt    

Schalter NAMUR Zustand 1 2 3 4 Schließer Öffner OUT LF

Offen Sperrend OK I I I I Offen Geschlossen    

Geschlossen Leitend OK I I I I Geschlossen Offen X  

Offen Sperrend OK II I II I Geschlossen Offen X  

Geschlossen Leitend OK II I II I Offen Geschlossen    

  Sperrend OK I II I II Offen Geschlossen    

  Leitend OK I II I II Geschlossen Offen X  

  Beliebig Drahtbruch I II I II Offen Geschlossen   X

  Beliebig Kurzschluss I II I II Offen Geschlossen   X

  Sperrend OK II II II II Geschlossen Offen X  

  Leitend OK II II II II Offen Geschlossen    

  Beliebig Drahtbruch II II II II Offen Geschlossen   X

  Beliebig Kurzschluss II II II II Offen Geschlossen   X

5. Configuration ()

A la livraison, tous les sélecteurs de codage sont en position « l ».

5.1 Sens de l'action (commutateur DIP1 = canal 1, DIP3 = canal 2) I = phase normale (comportement courant travail)

II = phase inverse (comportement courant repos)

5.2 Détection de défaut de ligne (commutateur DIP2 = canal 1, DIP4 = canal 2) I = détection défaut de ligne désactivée - Non autorisé pour applications sécurisées.

II = détection défaut de ligne activée

En cas de défaut sur la ligne, le relais retombe et la LED rouge « LF » clignote (NE 44).

5.3 Tableau de vérité

Si les contacts de commutation sont non connectés, la détection de défaut de ligne (LF) doit être désactivée ou un circuit de résistance approprié directement installé sur le contact (par ex. UKK5-2R/

NAMUR (réf.: 2941662) avec D-UKK 3/5 (réf.: 27700224)). ()

Capteur sur l'entrée Circuit d'entrée

Sélecteur de codage (DIP)

Sortie LED

      Canal 1 Canal 2 Contact de relais    

commutateur NAMUR Etat 1 2 3 4 Contact NO Contact NF OUT LF

Ouvert Bloquant OK I I I I Ouvert Fermé    

Fermé Conducteur OK I I I I Fermé Ouvert X  

Ouvert Bloquant OK II I II I Fermé Ouvert X  

Fermé Conducteur OK II I II I Ouvert Fermé    

  Bloquant OK I II I II Ouvert Fermé    

  Conducteur OK I II I II Fermé Ouvert X  

  Au choix Rupture de fil I II I II Ouvert Fermé   X

  Au choix Court-circuit I II I II Ouvert Fermé   X

  Bloquant OK II II II II Fermé Ouvert X  

  Conducteur OK II II II II Ouvert Fermé    

  Au choix Rupture de fil II II II II Ouvert Fermé   X

  Au choix Court-circuit II II II II Ouvert Fermé   X

5. Configuration ()

By default upon delivery, all DIP switches are in the “I” position.

5.1 Effective direction (switch DIP1 = channel 1, DIP3 = channel 2) I = Normal phase (operating current behavior)

II = Inverse phase (closed circuit current behavior)

5.2 Line fault detection (switch DIP2 = channel 1, DIP4 = channel 2) I = Line fault detection disabled - (not permitted for safety-related applications) II = Line fault detection enabled

If a line fault occurs, the relay trips and the red LED "LF" flashes (NE 44).

5.3 Truth table

For switch contacts with open circuit, line fault detection (LF) must be disabled or the corresponding resistance circuit (e.g., UKK 5-2R/NAMUR (Order No. 2941662) with D-UKK 3/5 (Order No. 27700224)) must be provided directly at the contact. ()

Sensor in input Input circuit DIP switch Output LED

      Channel 1 Channel 2 Relay contact    

Switch NAMUR State 1 2 3 4 N/O contact N/C contact OUT LF

Open Blocking OK I I I I Open Closed    

Closed Conductive OK I I I I Closed Open X  

Open Blocking OK II I II I Closed Open X  

Closed Conductive OK II I II I Open Closed    

  Blocking OK I II I II Open Closed    

  Conductive OK I II I II Closed Open X  

  Any Open circuit I II I II Open Closed   X

  Any Short-circuit I II I II Open Closed   X

  Blocking OK II II II II Closed Open X  

  Conductive OK II II II II Open Closed    

  Any Open circuit II II II II Open Closed   X

  Any Short-circuit II II II II Open Closed   X

DEUTSCH ENGLISH

FRANÇAIS

© PHOENIX CONTACT 2015 PNR 104379 - 02 DNR 83107362 - 02

Références

Documents relatifs

Ce point est donc confondu avec I.. On ne peut pas placer les

Bonus Notre résumé a été bien compris par un autre groupe qui ignorait les

Bonus Notre résumé a été bien compris par un autre groupe qui ignorait les

Pour chacune des questions pos´ ees, une seule des quatre r´ eponses

TS 8 Interrogation 7A 8 d´ecembre 2017 R´epondre aux questions sur la feuille... TS 8 Interrogation 7B 8 d´ecembre 2017 R´epondre aux questions sur

[r]

[r]

Donc F et G sont deux primitives d'une même fonction (la dérivée qu'elles ont en