• Aucun résultat trouvé

DEPUIS L ’O CCIDENT

3.   A UTOUR DE L ’ IDÉE DE FŪRYŪ

3.3  Une impossible définition ? 

Depuis ses premières attestations dans le Man’yōshū, le terme fūryū traverse un millier  d’années  de  littérature  japonaise,  trouvant  place  dans  une  multitude  de  textes  de  natures diverses, prose ou poésie, rédigés en chinois ou en japonais, de genre noble ou  moins  élevé.  Malgré  ce  survol  étymologique  et  les  nombreux  exemples  avancés,  son  sens reste flou tant il semble dépendre des sensibilités esthétiques des époques et des  milieux où il est employé. Il paraît difficile de lui trouver un seul synonyme univoque,  mais ne peut‐on pas néanmoins tenter de fixer quelques repères dans l’étendue de son  champ sémantique ? Suivons un instant l’essai de Kuki Shūzō puisque telle est sa visée. 

      

246 Haruo SHIRANE, « Bashō Myth East and West », in ID., Traces of Dreams: Landscape, Cultural Memory, and  the Poetry of Basho, Stanford University Press, 1998, pp. 30‐51. (je traduis de l’anglais) 

Kuki modélise géométriquement la notion de fūryū  au moyen d’un octaèdre doté d’un centre 0 et dont  les  six  sommets  représentent  une  propriété,  formant  trois  paires  bivalentes :  hanayaka  華 やか  (magnificent)  et  sabita  寂びた  (sobre),  futoi  太い  (brut)  et  hosoi  細い  (fin),  ogosoka  厳か  (solennel)  et  okashii  可 笑 し い   (piquant).  La  première  paire  représente  une  valeur  esthétique  purement  qualitative.  C’est  la  « couleur »  du  poème,  la 

nuance  dans  laquelle  le  poète  perçoit  son  objet  (rappelons  que  l’étude  de  Kuki  porte  sur le haikai même s’il n’exclut pas une portée plus large). La deuxième possède en plus  une dimension quantitative. C’est l’esprit dans lequel est appréhendé l’objet ; soit qu’il  soit  saisi  dans  les  grandes  lignes,  qu’il  en  fixe  les  contours,  soit  qu’il  s’attache  aux  détails. La troisième paire ne représente pas une valeur purement esthétique : le poids  du  solennel  relève  d’une  dimension  éthique  et  spirituelle  alors  que  la  légèreté  du  piquant se rapporte à l’intellectuel et au cognitif. 

Au‐delà de sa pertinence, l’intérêt de cette modélisation est d’abord qu’elle donne du  crédit  à  la  thèse  d’Okazaki  qui  stipule  l’identité  fūryū =  beau.  En  effet,  le  volume  intérieur  de  l’octaèdre  représente  visuellement  l’extension  sémantique  de  fūryū  qui  semble  englober  toutes  les  autres  notions  poétiques.  Kuki  en  énumère  quelques  unes  vers  la  fin  de  son  article,  qu’il  situe  toutes  à  l’intérieur  de  la  figure :  wabi  dans  le  triangle  0 –  sobriété –  finesse ;  makoto  serait  le  cœur  du  polyèdre,  le  point  0 ;  mono no  aware  serait  représenté  par  le  triangle  sobriété –  finesse –  magnificence ;  yūgen  par  la  pyramide  supérieure  de  la  figure  qui  pointe  vers  le  solennel ;  etc.  Mais  ce  n’est  pas  tout : peut‐être en raison de cette polysémie dérangeante, la conceptualisation de Kuki  fait  aussi  ressortir  ses  ambigüités  inhérentes.  Précisément,  fūryū  ne  semble‐t‐il  pas  pouvoir désigner à la fois tout et son contraire ? 

Pour  s’approcher  d’une  définition  globale,  la  méthode  des  paires  bivalentes  paraît  donc séduisante. Elle soulève néanmoins un doute. Que fūryū ait une large extension  sémantique,  si  large  qu’elle  inclut  des  valeurs  diamétralement  opposées,  soit.  Mais  le  polyèdre  de  Kuki  est  bien  trop  parfait.  Si  l’on  pouvait  représenter  chaque  occurrence  du  terme  dans  la  littérature  japonaise  par  un  point  à  l’intérieur  de  la  figure,  n’obtiendrait‐on pas des nuages de densité fort différente ? Autrement dit, n’est‐il pas  nécessaire  de  pondérer  ces  valeurs ?  Kuki  lui‐même  reconnaît  que,  historiquement,  fūryū  s’est  plutôt  exprimé  dans  la  pyramide  0 –  sobriété –  finesse –  piquant.  C’est‐à‐ dire, pour prendre des repères qui coïncident avec l’évolution étymologique esquissée  ci‐dessus,  la  veine  d’un  fūryū  contemplatif  à  la  Bashō  (wabi,  sabi  =  sabita  « sobriété » 

chez Kuki) serait plus importante que celle d’un fūryū sensuel (miyabi, basara, kōshoku =  hanayaka « magnificence »). 

Ce  déséquilibre  est  perceptible  dans  l’acception  moderne  du  terme  (disons  grosso  modo  depuis  le  XXe  siècle).  Voici  par  exemple  les  définitions  de  deux  dictionnaires  contemporains. Nihon kokugo daijiten 日本国語大辞典, 2e édition (2001), la référence en  la matière :  先人の遺風。伝統。余沢。流風。  上品で優美な趣のあること。優雅なおもむき。みやびやかなこと。また、そのさま。詩歌を作り、 その趣を解し、あるいは趣味の道に遊んで世俗から離れることにもいう。風雅。文雅。  美しく飾ること。数寄をこらすこと。意匠をこらすこと。華奢。また、そのもの。  ‐ Coutumes, tradition, bienfaits, exemple édifiants des anciens.  ‐ Ce qui a un charme distingué et élégant. Cet état. Ou encore : composer de la poésie et  comprendre ce charme ou se détacher du monde ordinaire en s’adonnant à des passe‐temps de ce  genre.  ‐ Décorer joliment. Faire preuve de goût et d’inventivité. Faste. Ce qui présente ces caractéristiques.   Shin meikai kokugo jiten  新明解国語辞典,  5e  édition  (1997), plus  proche  de  la  sensibilité  des usages contemporains :  利害打算を超えた世界の事柄に心の交流や安堵が具現し、その間だけ煩わしい俗世間的交渉から解 放されて余裕を楽しむこと(様子)。〔かつては詩歌絵画などの制作・鑑賞がその主流とされた〕  紋切型・実用的ではなく、個性的な趣味や創意工夫によって、豊かさが感じられること(様子)。  ‐ Jouir de la liberté que procure le fait de trouver un apaisement émotionnel dans un univers qui  transcende la prise en compte d’intérêts personnels et où l’on se sent libéré des relations avec la  société ordinaire contrariante. Cet état de jouissance. (Autrefois il était principalement lié à la  création et l’appréciation de poésies ou de peintures) 

‐  Ce  qui,  au‐delà  du  stéréotype  et  de  toute  utilité,  dégage  un  sentiment  de  richesse  par  son  goût  individuel et son originalité créative. 

Mettons  de  côté  le  sens  éthique  originel  du  terme.  Les  deux  tendances  majeures  semblent  également  représentées,  mais  bien  que  les  définitions  donnent  une  place au  fūryū classique (miyabi) ou au goût pour le faste (basara), elles occultent complètement  la dimension sensuelle, voire érotique, de fūryū comme une esthétique liée au monde  du spectacle et de la prostitution. 

Ce  côté  est  également  absent  chez  Kuki.  De  même,  Satō  Haruo,  bien  qu’il  fut  le  seul  parmi les participants à la table ronde à percevoir une dimension sensuelle dans fūryū,  entend  sensualité  au  sens  de  jouissance  que  procure  l’émotion  artistique.  Pour  lui,  fūryū  s’enracine  dans  les  concepts  de  sabi shiori  et  mono no aware  et  s’exprime  le  plus  pleinement  dans  le  haikai  et  la  peinture  monochrome.  Seul  Mushanokōji  Saneatsu  s’avance à faire le lien entre fūryū et plaisir charnel, mais avec une certaine réticence : 

女道楽も風流と見てゐる人がある。しかし女の友と風流をたのしむことは出来ることもあるが、性 的慾望は風流を害するものだ。 

Certains  considèrent  le  libertinage  comme  fūryū.  Mais  s’il  se  peut  que  l’on  jouisse  de  fūryū  en  compagnie des femmes, le désir sexuel nuit à fūryū. 

C’est  un  fūryū  qui  transcende  la  chair  et  qui  rappelle  les  personnages  de  Saikaku  évoqués  plus  haut,  mais  Mushanokōji  marque  bien  la  distance  avec  cette  opinion  (« certains considèrent », « il se peut que »). 

Le grand mérite de l’étude d’Okazaki est d’avoir fait ressortir cette tendance sensuelle  de  fūryū.  Dans  son  désir  de  réhabilitation,  il  se  pourrait  qu’il  pêche  un  peu  par  exagération.  Il  n’est  toujours  pas  certain  que  l’on  puisse  donner  un  poids  équivalent  aux  deux  tendances :  seule  une  nouvelle  enquête  approfondie  de  l’évolution  étymologique  du  terme  permettrait  de  déterminer  l’importance  culturelle  du  fūryū  libertin. Mais il me paraît clair qu’un glissement s’opère autour du début du XXe siècle.  On  verra  plus  loin  que  les  contemporains  de  Rohan,  ceux  qui  affirment  une  certaine  affinité avec le terme, l’emploient encore dans toute son étendue polysémique. Or dans  la table ronde évoquée par Satō Haruo, le sentiment de rupture est net : ils ne cessent  de  parler  du  « fūryū  des  anciens ».  Et  Kume  Masao  a  une  remarque  intéressante  à  ce  sujet.  Il  y  voit  une  volonté  d’accomplissement  et  poursuit  en  déclarant  que  le  narcissisme sensuel (kankaku no jikotōsui 感覚の自己陶酔) serait l’expression de l’esprit  décadent  moderne,  une  nouvelle  forme  de  fūryū.  Autrement  dit,  se  perdre  dans  le  plaisir  sensuel,  n’aurait  pas  existé  dans  le  fūryū  des  anciens,  et  ne  serait  donc,  en  un  sens,  pas  vraiment  fūryū.  Pareillement,  Akutagawa  Ryūnosuke  écrivait  dans  un  petit  recueil  d’aphorismes,  intitulé  simplement  Aforizumu  アフオリズム248,  dont  une  partie,  dédiée  à  Satō  Haruo  et  Kume  Masao,  porte  sur  fūryū :  « Fūryū  est  une  décadence  pure. » et « Cent ans de poussière ont donné à fūryū la patine d’une antiquité. Balayez  la  poussière !  Balayez  la  poussière ! ».  En  faisant  de  la  décadence  (à  prendre  comme  une valeur  esthétique positive) une création moderne, Akutagawa et Kume nient son  historicité  dans  l’idée  fūryū.  Ainsi  semblent‐ils  contribuer  à  imposer  l’idée  que  fūryū  c’est d’abord et avant tout un fūryū à la Bashō. 

Dans  l’optique  de  définir  fūryū  par  des  valeurs  antagonistes,  on  ne  peut  faire  abstraction  de  son  historicité.  Fūryū  n’est  jamais  contradictoire  pris  dans  un  contexte  spécifique,  mais  si  l’on  fait  la  somme  de  toutes  ses  acceptions,  il  devient  un  objet  hybride  insaisissable.  Le  survol  étymologique  proposé  ci‐dessus  a  déjà  fait  la  part  de  l’histoire.  Pour  une  définition  synthétique,  il  faudra  changer  d’angle  pour  tenter  de  repérer quelques invariants. Kuki Shūzō tente également cette solution. En effet, avant  de se lancer dans des spéculations géométriques, il énonce ce qu’il considère les trois  moments  décisifs  du  fūryū :  détachement  du  monde  (rizoku  離俗),  absorption  dans  le  beau (tanbi 耽美) et (retour à ou fusion dans la) nature (shizen 自然). 

Un  des  traits  constant  de  fūryū  apparaît  dans  ce  qu’il  semble  toujours  relever  d’une  propension à échapper à l’ordinaire et au vulgaire (zoku 俗) : c’est le premier moment.        

248 In  Shundei  春 泥   V‐7  (1930).  Akutagawa  Ryūnosuke  zenshū  芥 川 龍 之 介 全 集   (Œuvres  complètes  d’Akutagawa Ryūnosuke), vol. 12, Iwanami shoten, 1978, pp. 262‐263. 

La  tentation  est  forte  de  l’interpréter  comme  une  forme  d’érémitisme,  mais  la  « retraite » du fūryūjin n’est pas à prendre au sens religieux, elle est plus virtuelle que  réelle :  c’est  un  mépris  affiché  des  valeurs  communes  et  des  conventions,  la  revendication à une liberté intellectuelle et sociale. Fūryū n’existe que dans ce rapport  dialogique avec le commun et le vulgaire (zoku). 

Pourtant,  si  le  sens  religieux  est  faible,  il  n’est  pas  dépourvu  de  toute  dimension  éthique.  Rizoku  implique  le  détachement  du  profit  immédiat,  de  l’utilité,  du  matériel,  pour jouir du beau. C’est le deuxième moment de Kuki : une fois détruites les valeurs  communes, il faut y mettre quelque chose à la place et ce quelque chose, c’est le beau. Il  faut  interpréter  ce  beau  dans  un  sens  large :  peu  importe  qu’il  s’agisse  de  luxe,  de  concupiscence  ou  de  dépouillement.  Le  fait  est  que  fūryū  implique  la  jouissance  esthétique – c’est en ce sens qu’il faut entendre la sensualité (kankakuteki 感覚的) dont  parle Satō Haruo –, mieux une esthétisation de la vie.  Ce deuxième moment est tout aussi crucial que le premier. Le mouvement premier de  destruction est contrebalancé par une impulsion plus positive. Sans quoi, on tomberait  dans ce que Satō Haruo nomme la religion ou la philosophie, c’est‐à‐dire les pratiques  ascétiques de renoncement au monde ou le nihilisme. Il reste, selon lui, cette croyance  en  la  vie  chez  le  fūryūjin  qui  le  distingue  du  moine  ou  du  nihiliste.  Car  on  peut  éprouver un certain dégoût pour la société mais croire en l’homme. Le point de départ  serait  identique :  un  éveil  à  l’impermanence  (mujōkan  無常観).  Mais  pour  marquer  la  différence,  souligner  l’importance  de  l’art  pour  le  fūryūjin,  Satō  crée  le  néologisme  mujōbikan 無常美観 (contemplation esthétique de l’impermanence). Il accorde sans doute  trop  d’importance  à  mujō,  ce  qui  lui  fait  dire  que  fūryū  s’enracine  dans  sabi  shiori  et  mono no aware (deux concepts esthétiques qui  relèvent de mujō), et s’exprime dans les  arts  les  plus  proches  du  silence  et  du  vide  que  sont  respectivement  le  haikai  et  la  peinture monochrome. Il faut voir plus large, car ce qui compte n’est peut‐être pas tant  l’art que la manière. Le fūryūjin peut tout aussi bien dédier sa vie à la poursuite de l’art  de l’amour (shikidō 色道). Même basara est une sorte d’« art » de vie, mêlant clinquant,  provocation et anticonformisme.  Ainsi, le fūryūjin n’est pas un dilettante. Ce qui différencie le « thé du riche » de celui  d’un fūryūjin, rappelle Satō, c’est précisément que ce qui n’est qu’un loisir (dōraku 道楽)  pour  le  premier,  le  second  en  fait  le  sens  même  de  sa  vie.  Ce  côté  art  pour  l’art  est  poussé  jusqu’à  l’extrême,  jusqu’à  une  esthétisation  de  la  vie.  Pour  le  fūryūjin,  la  poursuite du beau est un choix de vie ; fūryū est une esthétique et une éthique à la fois.  Suffit‐il pour autant de mener une vie d’esthète pour être un fūryūjin ? Rien n’est moins  sûr. Pour prendre des exemples proches, on peut certainement qualifier Nagai Kafū ou  Tanizaki Junʹichirō de fūryūjin – c’est d’ailleurs le point de vue de Satō Haruo. Mais le  terme  ne  me  paraît  pas  approprié  pour  Mishima  Yukio,  qui  pourtant,  et  peut‐être 

encore  plus  que  ses  deux  aînés  a  voué  sa  vie  à  la  poursuite  du  beau.  Qu’est‐ce  qui  différencie donc l’esthète du fūryūjin ? 

Le  sentiment  de  communion  avec  la  nature,  dirons  la  plupart.  C’est  le  troisième  et  dernier moment de Kuki. C’est aussi le moins convaincant. La nature serait la synthèse  des  deux  autres  moments.  Et  l’art  produit  dans  l’esprit  fūryū  serait  très  proche  de  la  nature.  Mais  Kuki  se  voit  contraint  très  vite  de  nuancer.  Puisqu’il  y  a  art,  il  y  a  forcément  intervention  humaine,  artifice.  Il  doit  concéder  que  la  poursuite  d’une  beauté artificielle, humaine, fait aussi partie de fūryū et que l’art du thé ou de l’amour  en  sont  les  formes  d’expression  les  plus  notoires.  Le  cas  du  thé  est  discutable,  car  il  relève d’un goût pour le rustique qui se situe dans la perspective du retour à la nature  taoïste, mais kōshoku ou basara n’ont certainement aucun lien avec elle. La nature n’est  donc  qu’une  partie  de  fūryū,  celle  qui  remonte  au  fengliu  taoïsant.  On  peut  en  outre  expliquer la place prépondérante qu’elle semble tenir dans la conception moderne du  terme par le fait qu’avec l’urbanisation et l’industrialisation, l’homme se l’est aliéné, et  ressent, plus que jamais, le besoin de renouer un contact. Mais pour revenir à l’exemple  avancé ci‐dessus, ni Kafū ni Tanizaki ne sont des fūryūjin en ce sens là. 

Je crois que, depuis Meiji au moins, l’enracinement dans la tradition nationale devient  une  composante  déterminante.  Ce  qui  avait  mené  Kuki  à  mettre  en  avant  la  nature  comme élément constitutif de fūryū, ce n’est pas seulement la tendance à survaloriser  un  fūryū  à  la  Bashō,  mais  également  une  certaine  forme  de  patriotisme.  S’il  peine  à  considérer  comme  fūryū  un  art  qui  ne  serait  pas  lié  à  la  beauté  naturelle,  c’est  aussi  parce  qu’il  postule  l’amour  inné  des  Japonais  pour  la  nature.  Satō  Haruo  raconte  également  que  lorsqu’il  était  intime  avec  Tanizaki,  ils  parlaient  souvent  de  ce  qu’il  restait  aujourd’hui  du  fūryū  des  anciens,  de  ce  fūryū  qu’on  ne  trouve  pas  dans  l’art  occidental. Pareillement, on verra plus loin Natsume Sōseki évoquer ce « ton fūryū qu’il  serait vain de tenter de le rencontrer en langue occidentale ». C’est sans doute cela qui  manque  à  un  esthète  comme  Mishima,  la  volonté  de  s’inscrire  dans  une  esthétique  traditionnelle. Fūryū au XXe siècle a ainsi tendance à incarner la tradition. 

 

Fūryū  semble  toujours  rétif  à  la  définition.  Dans  la  plupart  des  cas,  il  est  sans  doute  préférable de se référer à tel ou tel aspect : détachement, faste, sensualité, sobriété… Le  terme  lui‐même  est  peu  conceptualisé ;  ce  n’est  souvent  guère  plus  qu’un  qualificatif  usuel.  Mais  quand  il  se  rapproche  le  plus  d’un  concept,  quand  il  devient  un  idéal de  vie  esthétique,  on  peut  extraire  de  toutes  les  tendances  qu’il  représente  le  plus  petit  dénominateur  commun  qui  peut  s’énoncer  de  la  sorte :  s’émanciper  de  l’ordinaire  pour  vouer sa vie à la poursuite du beau. Et j’ajouterai que, pour la période moderne, il faut que  ce  beau  soit  légitimé  par  la  tradition.  Kuki  remarque,  en  jouant  sur  les  mots,  que  si  d’un  côté  fūryū  implique  la  créativité  personnelle  dans  un  mouvement  de  libération 

par rapport aux conventions, de l’autre, une fois constitué, par imitation et habitude, il  se  fige  en  styles  (fū  風)  et  en  écoles  (ryū  流).  L’esprit  de  fūryū  devrait  sans  cesse  introduire  des  innovations  dans  les  formes  anciennes,  mais  je  pense  qu’avec  la  modernité, fūryū tend à se figer, à prendre la poussière, comme dirait Akutagawa.