• Aucun résultat trouvé

36 /D OLWWpUDWXUH SRO\QpVLHQQH TXL V¶pFULW GqV OD ILQ GHV DQQpHV soixante, après le second choc acculturatif du &HQWUHG¶Expérimentation du Pacifique (C.E.P.)V¶LQVFULWPDOJUpVDQRXYHDXWp apparente, dans un projet littéraire déjà ancien, imaginé dès la découverte du nouveau monde. Assez tôt les lettrés européens comprirent le bénéfice que la littérature pouvait tirer de cet espace imaginaire inédit TXLV¶RXYUDLWjHX[/HVMRXUQDX[GHERUGHWOHVUHODWLRQVGHYR\DJH firent circuler un air neuf dans un monde littéraire qui se fermait sur lui-même, exploitant sans cesse les mêmes textes, se nourrissant des mêmes références humanistes à une Antiquité dont LO DYDLW pWp GpFLGp TX¶HOOH pWDLW OH SDVVp GH O¶(XURSH 8QH © invention » dont se moque plaisamment Marshall Sahlins :

« Aux ;9HHW;9,HVLqFOHVHQ(XURSHXQJURXSHG¶LQWHOOHFWXHOVHWG¶DUWLVWHVLQGLJqQHVVH UDVVHPEOD HW FRPPHQoD j V¶LQYHQWHU GHV WUDGLWLRQV HQ WHQWDQW GH IDLUH UHYLYUH OHV HQVHLJQHPHQWV G¶XQH DQWLTXH FXOWXUH 4XRLTXH QH OD FRPSUHQDQW SDV WRXW j IDLW FHWWH culture ayant été perdue pendant des siècles et ses langues altérées et oubliées, ils SURFODPDLHQWTX¶HOOHDYDLWpWpO¶°XYUHGHOHXUVDQFrWUHV » (Sahlins, 2007 : 274)

&KULVWRSKH &RORPE SHUPLW j O¶(XURSH G¶DFFpGHU j XQ QRXYHO LPDJLQDLUH /HV UpFLWV GHV YR\DJHXUV PLUHQW HQ VFqQH XQ SHUVRQQDJH QRXYHDX O¶Indien, dont on se plut à imaginer le point de vue et qui se révéla bien utile dans la construction identitaire européenne. /¶$QWLTXLWpDYDLWHXVHV© barbares ªO¶(XURSHKXPDQLVWHHXWVHV© Indiens » qui lui permirent GH GpILQLU VD GLIIpUHQFH /¶DWWHQWLRQ TXL IXW VRXGDLQ DFFRUGpH DX SRLQW GH YXH GH O¶$XWUH V¶H[SOLTXDLW SHXW-être moins par une véritable curiosité que par le désir de découvrir une QRXYHOOH LPDJH GH VRL G¶HVSpUHU TXH O¶LQGLJqQH VHUDLW FDSDEOH GH UHFRQQDvWUH GDQV VRQ conquérant le civilisateXUTX¶LOSUpWHQGDLWrWUH/HV© découvreurs » qui ne sous-estimaient pas O¶LPSRUWDQFH GH OHXU HQWUHSULVH DXUDLHQW WURXYp LPSHQVDEOH TXH OHXU DUULYpH Q¶H€W SDV pWp VDOXpH FRPPH XQ pYpQHPHQW PDMHXU SDU FHX[ TX¶LOV IDLVDLHQW HQWUHU GDQV O¶KLVWRLUH /HV coutumes de quelques « Indiens ªTX¶LOVUDPHQqUHQWHQ(XURSHVXVFLWqUHQWFHUWHVOHSOXVYLI LQWpUrW PDLV HOOHV LQWpUHVVqUHQW VXUWRXW OHV LQWHOOHFWXHOV SDUFH TX¶HOOHV OHXU SHUPHWWDLHQW de V¶LQWHUURJHU VXU OHV OHXUV L'« Indien ª IXW G¶DLOOHXUV DSSHOp © sauvage » TXDQG VHV P°XUV brutales rassuraient les Européens sur la douceur de leur société, et « naturel » quand il SDUDLVVDLW SOXV VHQVp TXH VHV K{WHV &HWWH DWWHQWLRQ QRXYHOOH j O¶$XWUH, TX¶RQ SRUWH

37 généralement au crédit des humanistes, est certainement plus intpUHVVpHTX¶RQQHO¶LPDJLQH /D SUpVHQFH GH O¶,QGLHQ loin G¶HQ ILQLU DYHF O¶HWKQRFHQWULVPH SHUPLW DX FRQWUDLUH GH OH renforcer. Cet étranger particulièrement étrange permit aux nations européennes de définir leur identité autrement et peut-être de remettre en cause le modèle antique jusque-là GRPLQDQW /¶,QGLHQ GRQQDLW OD SRVVLELOLWp GH VH situer HQ IRQFWLRQ G¶XQ pWDW GH QDWXUH TXL semblait WDQW{WXQLGpDOSHUGXHWWDQW{WXQHUpJUHVVLRQLQTXLpWDQWHYHUVO¶DQLPDOLWp,OIDXGUD attendre encore quelques siècleV SRXU TXH O¶REVHUYDWHXU HVVDLH GH V¶RXEOLHU GDQV OH WDEOHDX TX¶LOGHVVLQHGHO¶$XWUHHWTX¶LOHQILQLVVHDYHFODFRPSODLVDQWHIDVFLQDWLRQTX¶LODSRXUOXL-même. Cette curiosité narcissique H[SOLTXH G¶DLOOHXUV SRXUTXRL OHV pFULYDLQV YRXOXUHQW imaginer la VFqQHGHODGpFRXYHUWHYXHSDUO¶LQGLJqQH4XHOOHMRXLVVDQFHTXHGHV¶LPDJLQHUà travers un « regard éloigné », saisi par un étonnement naïf $YDQWPrPHTXHO¶LQGLJqQHSUît la parole ou la plume, on le ILWSDUOHURQLQYHQWDFHTX¶LODYDLWjGLUHVXUVRQconquérant69

. Montaigne essaya de comprendre les « cannibales ª TX¶LO UHQFRQWUD 0DLV V¶LO OH ILW FH IXW G¶DERUGSRXUGpQRQFHUODYLROHQFHGRQWOHV(XURSpHQVSRXYDLHQWrWUHFDSDEOHV70

. La France VHFRXpHSDUOHVYLROHQFHVUHOLJLHXVHVQHSRXYDLWV¶LQGLJQHUGH leurs cruautés exotiques. Cet $XWUHDXTXHOV¶LQWpUHVVHQWOHVEssais permet de renouveler le genre en permettant à leur auteur G¶pFKDSSHU TXHOTXH WHPSV DX GLDORJXH FRQYHQX DYHF OD VDJHVVH DQWLTXH 6L O¶DSSDULWLRQ GH

69

/DVLWXDWLRQQ¶HVWSDVFHOOHTX¶LPDJLQH)DQRQTXLpFULYDLW : « 3XLVTXHO¶DXWUHKpVLWDLWjPHUHFRQQDvWUHLOQH UHVWDLWTX¶jPHIDLUHFRQQDvWUH » (Fanon, 1952  2QQ¶KpVLWDSDVjGRQQHUODSDUROHDX[3RO\QpVLHQVRXDX[ LQGLJqQHVHQJpQpUDO0DLVFHWWHSDUROHTXLOHXUIXWGRQQpHQ¶pWDLWSDVODOHXU F¶pWDLWFHOOHTXHYRXODLWELHQOHXU SUrWHUFHOXLTXLGRPLQDLWO¶pFKDQJH6LO¶LQGLJqQHSUHQGODSDUOHVLO¶RQpFULWDXMRXUG¶KXLj7DKLWLF¶HVWSRXUIDLUH entendre vraiment une parole inouïe jusque là, et plus authentique.

70

« Et qu'il soit ainsi, ayans apperceu que les Portugais, qui s'estoient r'alliez à leurs adversaires, usoient d'une autre sorte de mort contre eux, quand ils les prenoient; qui estoit, de les enterrer jusques à la ceinture, et tirer au demeurant du corps force coups de traict, et les pendre apres : ils penserent que ces gens icy de l'autre monde (comme ceux qui avoient semé la cognoissance de beaucoup de vices parmy leur voisinage, et qui estoient beaucoup plus grands maistres qu'eux en toute sorte de malice) ne prenoient pas sans occasion cette sorte de vengeance, et qu'elle devoit estre plus aigre que la leur, dont ils commencerent de quitter leur façon ancienne, pour suivre cette-cy. Je ne suis pas marry que nous remerquons l'horreur barbaresque qu'il y a en une telle action, mais ouy bien dequoy jugeans à point de leurs fautes, nous soyons si aveuglez aux nostres. Je pense qu'il y a plus de barbarie à manger un homme vivant, qu'à le manger mort, à deschirer par tourmens et par gehennes, un corps encore plein de sentiment, le faire rostir par le menu, le faire mordre et meurtrir aux chiens, et aux pourceaux (comme nous l'avons non seulement leu, mais veu de fresche memoire, non entre des ennemis anciens, mais entre des voisins et concitoyens, et qui pis est, sous pretexte de pieté et de religion) que de le rostir et manger apres qu'il est trespassé. » (Montaigne, Livre I, chapitre XXX).

38 O¶,QGLHQ71 SODFHSOXVTXHMDPDLVO¶KRPPHFLYLOLVpHXURSpHQDXFHQWUHGXPRQGHHOOHO¶REOLJH cependant à changer ses repères et à définir autrement son identité.

Lope de Vega, un contemporain de Montaigne, est peut-être un des premiers à mettre en scène, dans une pièce intitulée La Découverte du Nouveau Monde72 O¶DUULYpH GHV Conquérants vue par les Indiens. La scène II du deuxième acte montre aux spectateurs des ,QGLHQVTXLDVVLVWHQWjO¶DUULYpHGHVWURLVEDWHDX[GH&RORPE&HUWDLQVOHVSUHQQHQWSRXUGHV PDLVRQVG¶DXWUHVSRXU© des êtres vivants, qui, enveloppés dans de vastes linges, cheminent sur les eaux ». La joie de leurs « découvreurs » les étonne aussi beaucoup ainsi que les mots pWUDQJHUVTX¶LOVHQWHQGHQWPDLVQHFRPSUHQQHQWSDV© Dieu, Vierge et terre ». Ils pensent un instant que les étrangers parlent de leur famille. Les hypothèses qui montrent la naïveté des insulaires se multiplient. Ces immenses bateaux ne sont peut-être que de gros poissons qui YLHQQHQW YRPLU VXU OHXU SODJH OHV rWUHV KXPDLQV TX¶LOV RQW DYDOpV /HV ,QGLHQV GH OD VFqne, finalement effrayés, désertent leur terre pour laisser enfin le loisir à Colomb de prendre SRVVHVVLRQGHO¶vOHTX¶LODWDQWDWWHQGXHHWTX¶LOYHXWQRPPHU© Désirée ». Cette terre nouvelle VXUODTXHOOHLOYLHQWGHPHWWUHOHSLHGLOO¶DSSHOOHGpMjVD© mère bien-aimée ». Le futur amiral GHODPHURFpDQHGUHVVHDXVVLW{WXQHFURL[TX¶LOGpVLJQHFRPPHXQH© plante sacrée ». Lope GH 9HJD UpXVVLW HQ SHX GH OLJQHV j UpXQLU WRXV OHV LQJUpGLHQWV G¶XQ GLVFRXUV G¶© autochtonisation » que les écrivains polynésiens reprendront bien plus tard. La croix du &KULVWHVWO¶DUEUHOHtumu, qui va planter ses racines dans la terre nouvelle et en faire une terre chrétienne que les Espagnols pourront revendiquer. Le religieux qui accompagne Colomb va XVHUG¶XQHPpWDSKRUHTXL SRVHOHVSUHPLHUVpOpPHQWVG¶XQPRGqOHLGHQWLWDLUHTXHO¶(XURSH LPSRVHUDjWRXVOHVSDwHQVTX¶HOOHYDFRQYHUWLU :

« &¶HVWLFLOHGpVHUWG¶(J\SWHHWVLQRXVDYRQVXQSHXGHIRLQRXVDXVVLQRXVYHUURQVOD terre promise. » (Lope de Vega, 1850 : 251).

La Bible impose ses métaphores : la terre nouvelle devient la terre promise. Mais que faire de ceux qui vivent déjà VXUO¶vOH ? ,OVQ¶RQWG¶DXWUHFKRL[TXHGHVHUDOOLHUDXGLVFRXUVFKUpWLHQGH leurs « découvreurs ª HW G¶DGRSWHU O¶LGHQWLWp TXL OHXU HVW LPSRVpH La parole que Lope de

71/¶,QGLHQGqVOHVGpEXWVGHODFRQTXrWHGHO¶$PpULTXHSDUOHV(VSDJQROVHIIUDLHHWIDVFLQHjODIRLV9RLUOD remarquable anthologie de Luis Mizón, /¶,QGLHQ7pPRLJQDJHVG¶XQHIDVFLQDWLRQ, La Différence, 1992.

39 9HJD OHXU SUrWH Q¶HVW TX¶XQ PRPHQW SLWWRUHVTXH HW H[RWLTXH TXL PHW HQ YDOHXU OH message hégémonique européen.

Bien plus tard, dans le Supplément au voyage de Bougainville  'LGHURWV¶LQWpUHVVHOXL aussi aux Tahitiens. Mais on sHQWjODOHFWXUHGHO¶RXYUDJHTXHFHQHVRQWSDVOHVLQGLJqQHV TXL OH SUpRFFXSHQW /¶vOH GH 7DKLWL TX¶LO PHW HQ VFqQH HVW XQH XWRSLH TXL OH VHUW GDQV VRQ combat philosophique. D¶DLOOHXUV, OHV XV HW FRXWXPHV TX¶LO SUrWH DX[ 7DKLWLHQV VRQW fantaisistes. Le discours célèbre du vieux Tahitien qui reproche à Bougainville la manière GRQW LO V¶HVW DSSURSULp VD WHUUH HVW PRLQV FRPPH RQ OH FURLW G¶RUGLQDLUH XQH SUHXYH GH O¶DWWHQWLRQ TXH OH SKLORVRSKH DFFRUGH DX GURLW GHV SHXSOHV DXWRFKWRQHV TX¶XQH PDQLqUH nouvelOHGHSUpVHQWHUVHVLGpHV/DGLYHUVLWpGXPRQGHQRXYHDXO¶pWUDQJHWpGHVHVFRXWXPHV Q¶RQWGHSUL[SRXUOXLTXHGDQVODPHVXUHRHOOHVSHUPHWWHQWde renouveler son argumentaire. 3DUOHUGHO¶$XWUHHVWXQHPDQLqUHGHSDUOHUGHVRL6HJDOHQHXWUDLVRQGHYRuloir se débarrasser G¶XQH[RWLVPHTXLIXWPRLQVODSUHXYHG¶XQHDWWHQWLRQDX'LYHUVTX¶XQVLPSOHFKDQJHPHQWGH GpFRUSHUPHWWDQWjO¶(XURSHGHV¶LQWHUURJHUVXUHOOH-même. La Polynésie moribonde du XIXe

siècle fut pour Loti le lieu idéal de sa quête identitaire. Dans Le Mariage de Loti, le marin envisage un instant de devenir tahitien mais il se reprend bien vite. Une fois de retour en Europe, il éprouve un sentiment de culpabilité qui lui procure un plaisir trouble, en pensant à ODMHXQHWDKLWLHQQHTX¶LODabandonnée DSUqVO¶DYRLUVpGXLWH. Son « bonheur ªHVWGHVHQWLUTX¶LO UHVWH DX FHQWUH GHV SHQVpHV GH FHOOH GRQW LO D IDLW OH PDOKHXU HW GRQW LO Q¶D SDV YUDLPHnt cherché à percer le mystère.

&HQ¶HVWSHXW-rWUHTX¶DYHF6HJDOHQTXHOHV(XURSpHQVFHVVHQWGHV¶LQWpUHVVHUjO¶$XWUHSDUFH TX¶LO OHXU IRXUQLW XQH RFFDVLRQ GH SDUOHU G¶HX[ /¶(VVDL VXU O¶H[RWLVPH veut en finir avec O¶HWKQRFHQWULVPH  O¶$XWUH HVW IDVFLQDQW SDU VRQ DOWpULWp PrPH SDU FH TX¶LO D G¶LUUpGXFWLEOHPHQWpWUDQJHU/HYUDL© exote », pour SegalHQV¶RXEOLHGDQVOD© perception du divers » (1986 : 41). Dans Les Immémoriaux  O¶DXWHXUPHWHQVFqQHFRPPH/RSHGH 9HJDOHSRLQWGHYXHGHO¶DXWRFKWRQHTX¶LOUHFRQVWLWXHjSDUWLUG¶XQHGRFXPHQWDWLRQVDYDQWH Il fabrique même une langue qui peut passer pour authentique (Ollier, 1997). La reconstitution GH6HJDOHQHVWVLUpXVVLHTX¶HOOHIDLWHQFRUHO¶DGPLUDWLRQGHVPLOLWDQWVGXUHQRXYHDXLGHQWLWDLUH SRO\QpVLHQ2QSHXWVHGHPDQGHUVLFHWWHUHFRQVWLWXWLRQTXLUHIXVHRVWHQVLEOHPHQWO¶H[RWLVPH superfiFLHO GH /RWL Q¶HVW SDV O¶XOWLPH UXVH SRXU FRQILVTXHU OD SDUROH j O¶LQGLJqQH $ OD différence de celui de Loti, le roman « anthropologique ª GH 6HJDOHQ D OD SUpWHQWLRQ G¶rWUH

40 fondé scientifiquement73. Comment en contester la vérité ? Une parole polynésienne, moins savante, a-t-elle encore sa place ? ('H SOXV FH URPDQ Q¶HQFRXUDJH JXqUH OHV 3RO\QpVLHQV j écrire car Segalen y représente un lettré en traître à son pays : Térii oublie des noms dans la UpFLWDWLRQG¶XQHJpQpDORJLH et UHQLHO¶RUDOLWpDQFLHQQH. Il se fait aussi baptiser, et apprend à lire et à écrire). Ce qui précède explique peut-être que la plupart des écrivains polynésiens G¶DXMRXUG¶KXLSUpIqUHQWFLWHU/RWLGRQWLOHVWIDFLOHGHVHGpPDUTXHU/DVHXOHpFULYDLQHTXL relève le défi est Louise Peltzer qui situe à la même période que Les Immémoriaux O¶DFWLRQGH son roman Lettre à Poutaveri (1995).

Les écrivains polynésiens ne pouvaient éviter de faire le procès de ceux qui les ont si longtemps privés de parole. Il faut, avant de pouvoir écrire, tuer ces pères littéraires, ou du moins prendre quelque distance avec eux. Chaque écrivain fait selon son tempérament, règle ODGLVWDQFHTX¶LOHQWHQGPDLQWHQLUDYHFHX[&HW$XWUHTX¶LOIXWGpFRXYUHXUPLVVLRQQDLUHRX artiste doit enfin être marginalisé, remis à sa juste place. Chantal Spitz rejette avec véhémence FHV GLVFRXUV TX¶HOOH MXJH FRORQLDOLVWHV 'DQV VD SURVH j OD SRQFWXDWLRQ YRORQWDLUHPHQW FKDRWLTXH HOOH V¶HQ SUHQG QRWDPPHQW j O¶°XYUH GH /RWL TXL V\PEROLVH SRXU HOOH FH TXH OD littérature exotique a de plus haïssable :

« Le Mariage de Loti comme une blessure supplémentaire mais elles sont tellement plurielles depuis notre « découverte ªGHSXLVTXHQRXVVRPPHVQpVGHO¶$XWUHTXHQRXV avons grandi de ses mots écrits dits lus chantés que nous avons été établis par ses théories ses certitudes ses discours ses définitions. » (Spitz, 2000 : 226)

&¶HVWFRQWUHFHWWHSUpWHQWLRQjGpFLGHUGHO¶LGHQWLWpSRO\QpVLHQQHTXHV¶pOqYHHQSUHPLHUOLHX ODOLWWpUDWXUHpPHUJHQWH,OQ¶HVWSDVG¶pFULWXUHSRVVLEOHVDQVFHWWHvolonté de vouloir prendre la SDUROHjFHOXLTXLO¶DWRXMRXUVHXHHWG¶rWUHHQILQUHVSRQVDEOHGHVGLVFRXUVTX¶RQWLHQWVXUVRL-même.

Titaua Peu est moins violente que Chantal Spitz mais elle dit la même chose à sa manière. Si VRQ OLYUH V¶DSSHOOH Mutismes, F¶HVW SDUFH TXH FHWWH SUpVHQFH pWUDQJqUH D ILQL SDU UpGXLre au silence les Polynésiens :

73,OVHUDLWDLVpGHPRQWUHUTXH6HJDOHQVXFFRPEHOXLDXVVLjO¶H[RWLVPH7DKLWLHVWXQSHX&DUWKDJH6RQPRGqOH est évidemment Flaubert : il ne fait pas mystère de son admiration pour Salammbô. Segalen raconte que lorsque Gauguin meurt, il prononce le titre de ce livre que son ami marquisien ne comprend évidemment pas et traduit par Satan Po, le démon, le prince des ténèbres.

41 « Je pensais à mes ancêtres. A ceux qui avaient dû exister et que pourtant nous ne connaîtrions jamais. Avaient-ils été heureux ? Les récits de ces voyageurs enchantés le ODLVVDLHQWHQWHQGUH0RLM¶HXVOHVHQWLPHQWTX¶LOVGHYDLHQWSDUIRLVVHVHQWLUGpUDQJpVSXLV GpSDVVpVSDUFHVUHJDUGVYHQXVG¶DLOOHXUV » (Peu, 2002 : 99)

Pouvait-on imaginer que les premiers auteurs, parce que Segalen avait déjà fait le procès des Blancs, éliminent définitivement le 3RSD¶Ɨ de leurs écrits. Comme le dit Jean-Marc Pambrun,

« à gommer le Blanc, on finit par crever la page » (Pambrun, 2003b : 52). Il importait pour se débarrasser de cette présence si considérable GDQVO¶KLVWRLUHSRO\QpVLHQQHGHQHSDVO¶RFFXOWHU Sans ce procès, il ne pouvait y avoir de littérature autochtone SRVVLEOH$YDQWG¶DIILUPHUVRQ LGHQWLWp LO IDOODLW HQ ILQLU DYHF OD SUpVHQFH HQFRPEUDQWH GH O¶$XWUH F¶HVW GX PRLQV FH TX¶HVSpUDLHQWOHVpFULYDLQVSRO\QpVLHQV

« >« @ LO HVW UDUH TXH OHV 7DKLWLHQV VH YRLHQW VL FH Q¶HVW SDU OH ELDLV GX UHJDUG TX¶LOV SRUWHQWVXUO¶$XWUHHWpJDOHPHQWGDQVOHUHJDUGGHFHOXL-ci. » (Saura, 1998 : 51).

Cette remarque de Bruno Saura est valable pour tous les peuples, mais F¶HVWSDUWLFXOLqUHPHQW vrai pour les Tahitiens qui éSURXYqUHQWIRUWHPHQWOHSRLGVGXUHJDUGpWUDQJHU/¶$XWUHLPSRVD VDSUpVHQFHGDQVXQPRQGHTXLQ¶pWDLWSDVSUrW jOH UHFHYRLU ,OUHPLWHQTXHVWLRQSDUVRQ LUUXSWLRQLQRSLQpHODFRKpUHQFHSUpFDLUHGHO¶XQLYHUVSRO\QpVLHQHWDPHQD les insulaires à se décoXYULUGLIIpUHQWVGHO¶LPDJHTX¶LOVDYDLHQWG¶HX[-mêmes. Ils se sentirent par ailleurs plus XQLVTX¶LOVQHSHQVDLHQW,OVIXUHQWFRQIURQWpVjXQQRXYHODUULYDQWTX¶LOVQRPPqUHQW3RSD¶Ɨ, mot qui servait jusque-OjjGpVLJQHUG¶DXWUHVLQVXODLUHV74

. Enfin, cette arrivée eut certainement pour effet de leur donner une conscience plus globale de leur identité. Ils devinrent, désignés SDU O¶$XWUH G¶DERUG GHV ,QGLHQV SXLV GHV 3RO\QpVLHQV &H Q¶HVW TXH WUqV UpFHPPHQW TX¶LOV choisirent de se nommer 0Ɨ¶RKL.

74 Le dictionnaire de Davies (1851) dit que le 3RSD¶Ɨ ou 3DSD¶Ɨ pWDLW SRXU OHV 7DKLWLHQV O¶KDELWDQW GHV

42