• Aucun résultat trouvé

1 Pratiques et dispositifs: quelques exemples

6. Les langues testées

1.6 Evaluation de tests de positionnement existants

1.6.7 Le test du CAREL

1.6.7.1. Description et évaluation des caractéristiques du test

Contrairement aux tests présentés ci-dessus, le test de positionnement du CAREL est d’origine française. Il est conçu et administré par le Centre Audiovisuel de Royan pour l’Etude des Langues. Ce test est gratuit et accessible sur le site suivant : http://www.carel-royan.fr/testez-votre-niveau.html. Puisque le centre audiovisuel de Royan offre des formations intenses, immersives, à distance et mixtes, le but de ce test est d’évaluer le niveau linguistique des

candidats souhaitant suivre une de ces formations au centre. 34 Les langues proposées à l’évaluation sont l’anglais, l’allemand, l’espagnol et le français. Une contrainte temporelle est imposée car il est préconisé de réaliser ce test en 45 minutes maximum. Toutefois, il n’existe aucun contrôle. Ce test couvre sept niveaux de compétence dont six relèvent des niveaux distingués par le CERCL et portent les mêmes noms que dans ce référentiel :

Introductif-Intermédiaire-Seuil-Avancé-Autonome-Maitrise. Le niveau inférieur, désigné Vrai débutant, est ajouté

à six niveaux du CECRL, pour désigner le niveau de compétences au-dessous du niveau introductif A1, évoqué dans le CECRL.

Le test CAREL anglais est composé des trois étapes : parcours linguistique des candidats, auto-évaluation et test à proprement parler. Dans la rubrique « parcours linguistique » on demande aux candidats des renseignements sur leur apprentissage préalable de l’anglais, notamment la durée d’étude, les séjours éventuels dans un pays anglophone ainsi qu’une estimation a priori de leurs connaissances. Lors de la deuxième étape, centrée sur l’auto-évaluation, les candidats sont invités à évaluer dans quelle mesure ils sont capables d’effectuer les activités décrites dans les énoncés. Quatre icônes sont à leur disposition pour auto-évaluer cette capacité. Contrairement au CECRL, les compétences sont regroupées par deux lors de l’auto-évaluation. Bien que les compétences orales et écrites apparaissent sur le même écran, les énoncés portent sur une seule compétence à la fois. Lors de la troisième étape, huit tâches sont soumises aux candidats qui correspondent au niveau déterminé. Ces tâches, à effectuer dans l’ordre, évaluent trois compétences langagières communicatives : compréhension écrite, compréhension orale et expression écrite. S’y ajoutent deux compétences linguistiques, lexicale et grammaticale. Ces compétences sont évaluées de façon intégrée, c’est-à-dire que plusieurs compétences sont ciblées par la même tâche.

Le résultat est fourni sous forme de pourcentage de réponses correctes. Un niveau de compétence correspondant à ce pourcentage est attribué. Il faut noter que seules les activités autocorrectives servent de base au calcul du pourcentage et à l’attribution du niveau de référence car les activités d’expression écrite doivent être corrigées par le personnel du centre. L’attribution du niveau de compétences est présentée dans une seule phrase et manque de

135

transparence car le calcul du pourcentage de bonnes réponses n’est pas explicité. Aucun détail n’est donné sur les réponses, correctes et incorrectes. Le bilan final ne permet pas aux candidats de se faire une idée précise sur leurs compétences en langue, encore moins d’identifier des zones nécessitant un apprentissage renforcé. Cependant, à la fin du test, un questionnaire objectifs et

besoins est proposé à ceux qui voudraient suivre une formation au CAREL. Ce

questionnaire aide à définir les besoins et les objectifs poursuivis. Il constitue clairement un point fort du test. Le deuxième atout du test CAREL est la variété et l’intégration des activités permettant d’évaluer les compétences langagières. Les points faibles sont le manque de transparence dans l’attribution du résultat et la non-prise en compte des activités d’expression lors du calcul du score.

1.6.7.2 Analyse de la typologie des exercices et des compétences

Le test se compose de huit tâches qui évaluent les compétences de façon intégrée. La première tâche est un exercice de compréhension de l’oral, au format QCM, qui implique deux compétences: la compréhension de l’oral et la compréhension de l’écrit. Il faut comprendre un texte oral et établir les correspondances entre celui-ci et les quatre porte-paroles qui y apparaissent. La deuxième tâche est un exercice de lecture qui combine l’évaluation des quatre compétences, aussi bien communicatives que linguistiques. La compréhension de l’écrit est testée moyennant la lecture de l’article donné tandis que l’expression écrite est sollicitée par le biais des réponses aux questions ouvertes. La compétence lexicale est testée par le repérage de métaphores et d’allitérations dans le texte, ainsi que par la recherche de synonymes et d’antonymes. La compétence grammaticale est évaluée par le repérage des fautes de grammaire dans le texte. La troisième tâche est réalisée au travers d’un exercice de compréhension de l’oral, qui, outre cette compétence, évalue deux autres compétences communicatives. La compréhension écrite est testée par le choix d’un titre pertinent pour l’enregistrement. L’expression écrite est évaluée, comme dans la tâche précédente, par la formulation de réponses à des questions ouvertes. La quatrième tâche est un exercice de lecture qui vise deux habiletés : la compréhension de l’écrit et la compétence lexicale. La première de celles-ci est évaluée par la lecture d’un texte alors que la seconde est testée via la recherche des idiomes pertinents. La cinquième tâche est un exercice de

compréhension orale qui évalue non seulement cette compétence, mais également la compréhension écrite. Cette dernière est ciblée par le besoin d’indiquer pour chacune des phrases données si elle est vraie par rapport au texte enregistré. La sixième tâche consiste à lire une interview qui, de ce fait, évalue la compréhension de l’écrit. A part celle-ci, cette tâche cible la compétence lexicale car il faut compléter les trous dans le texte par les mots qui conviennent le mieux. La septième tâche consiste à écouter plusieurs enregistrements et à produire des énoncés libres adaptés à la description des textes sonores. Ces activités visent à évaluer la compréhension de l’oral et l’expression de l’écrit. La dernière tâche est centrée sur l’évaluation des deux compétences communicatives. La compréhension de l’écrit est testée par la lecture d’un texte auquel il faut répondre par la rédaction d’une lettre. Cette activité sert à évaluer l’expression de l’écrit.