• Aucun résultat trouvé

Chapitre 3 Analyse phonostylistique

3.1. Phonostylistique

3.1.1. Ornements : appogiatures et mordants

L’intégration des accents expressifs, et non pas linguistiques, dans la musique traditionnelle bosnienne permet à l’interprète d’embellir la mélodie en accentuant des éléments spécifiques du contenu poético-littéraire. Tel qu’expliqué par Faubert et Chenart, « l’accent d’insistance (ou affectif) peut traduire un état, une intention » (Faubert et Chenart 2001, 202). Le tout se fait d’une manière nuancée dans le but de préserver « la dignité » et « l’équilibre » du discours musical. Ainsi, ils demeurent exposés principalement de deux manières, par l’inclusion des appogiatures et l’inclusion des mordants. Ceci est observable, entre autres, dans les deux chansons prises en exemple « Ah što ćemo ljubav kriti » [Pourquoi cacher notre amour]71, interprétée par Nada Mamula, ainsi que « Kraj potoka bistre vode » [Près du ruisseau de l’eau claire]72, interprétée par d’Izeta (Beba) Selimović. Les partitions musicales respectives se trouvent aux Exemples 3.1.1.e. et 3.1.1.f.

Dans « Ah što ćemo ljubav kriti »73, les mordants apparaissent dès la première mesure, « što » (00:21) et « će- » (00:23). Cela se produit également aux mesures 3 « -ti » (00:29), 11 « mo- » (00:55) et 13 « dra- » (01:00). Les appogiatures demeurent présentes aux mesures 7 « tvo- » (00:40), 11 « mo- » (00:54) et 16 « pri- » (01:04). Généralement cohérents, ces embellissements peuvent varier d’un couplet à l’autre due à la liberté de l’interprétation, l’épanouissement émotionnel et/ou l’aspect linguistique. Les Exemples 3.1.1.a. et 3.1.1.a.a. isolent la septième mesure, spécifiquement la première syllabe, « tvo-», du terme « tvoja » qui se produit à 39.5 secondes. Tandis que le premier exemple montre la différence entre la partition musicale et ce qui se produit en réalité lors de l’interprétation vocale, le deuxième exemple met l’accent sur l’exécution vocale de l’appogiature par une indication visuelle. La même structure est observable dans les Exemples 3.1.1.b. et 3.1.1.b.a., le mordant étant ajouté au terme « što » de la première mesure, précisément à 20.5 secondes.

71 Voir l’annexe 9 Traduction de la chanson « Ah što ćemo ljubavit kriti ». 72 Voir l’annexe 10 Traduction de la chanson « Kraj potoka bistre vode ». 73www.youtube.com/watch?v=Ue_K24XkFBk

56

Exemple 3.1.1.a. Appogiature – « Ah što ćemo ljubav kriti »

Exemple 3.1.1.a.a. Appogiature – « Ah što ćemo ljubav kriti »

Exemple 3.1.1.b. Mordant – « Ah što ćemo ljubav kriti »

57

Si nous nous penchons sur les endroits où ces ornements surviennent, ils se trouvent effectivement sur le questionnement « pourquoi cacher » provenant du premier vers « pourquoi cacher notre amour », ainsi que sur des pronoms possessifs « mien » et « mon amour » référant, tous les deux, aux troisième et quatrième vers étant « mon cœur n’est plus le mien, à toi, mon amour, il appartient ! » En ce qui concerne les appogiatures, l’accent est mis sur les termes « tvoja (t’) » dans le contexte de « t’appartenir », ainsi que « moje (mien) » et « pripalo (appartient) » dans le contexte de « mon cœur n’est plus le mien, à toi, mon amour, il appartient ! »

Ce qui capte l’attention, malgré la liberté de l’interprétation et/ou l’impact de l’aspect linguistique, est le fait que ces ornements semblent être utilisés, majoritairement et stratégiquement, sous l’influence de l’épanouissement émotionnel tel qu’exprimé par le personnage, ou le narrateur, incarné par l’interprète. Les mordants prolongent l’aspect temporel, et de cette manière, mettent l’emphase sur le questionnement psychologique et émotionnel du contexte poético-littéraire. Les appogiatures, à leur tour, mettent l’accent sur le point culminant du contexte poético-littéraire, la prise de conscience, ou autrement le résultat du questionnement psychologique et émotionnel.

Le même déroulement est observable dans la deuxième chanson, « Kraj potoka bistre vode »74. Par contre, tandis que la première chanson repose sur une constitution

poétique de trois strophes de quatre vers chacune, les deux derniers vers étant identiques dans chaque strophe, la deuxième chanson inclut trois strophes de quatre vers, sans aucune répétition. Pour cette raison il devient nécessaire de prendre en considération les trois strophes dans le but d’effectuer une comparaison crédible.

Ainsi, les mordants sont présents aux termes « bistre (claire) » (00:33), « zelena (verte) » (00:43), « sjedi (assise) » (01:08), « protiče (coule) » (02:25), « žubori (murmure) » (02:34), « kroz plač (à travers ses larmes) » (02:57), « junače (héros) » (04:12), « mlađani (fringant) » (04:22) et « grud’ma (torse) » (04:45). L’Exemple 3.1.1.d. isole la quatrième mesure, dont la première syllabe, « ze », du terme « zelena » à 42.5 secondes et, comme c’est le cas de la première chanson, présente une différence entre la

58

partition et l’interprétation vocale. L’Exemple 3.1.1.d.a. met l’accent sur l’exécution vocale du mordant, de la même mesure, par une indication visuelle. Des appogiatures se trouvent aux termes « potoka (ruisseau) » (00:24) et (00:27), « teče (coule) » (02:16) et (02:18) et « vrati (reviens) » (04:04) et (04:06). Cela est visible dans les Exemples 3.1.1.c. et 3.1.1.c.a., plus spécifiquement à 24.5 secondes, lors de la première mesure et à la première syllabe, « po », du terme « potoka ». Comme dans le cas de la première chanson, les mordants sont utilisés dans le but de prolonger l’aspect temporel ayant un impact direct sur le questionnement psychologique et émotionnel. Ainsi l’emphase est mise sur l’environnement dans lequel se trouve le sujet du contexte, la dame, tout comme le sujet de son questionnement, le jeune héros. Les appogiatures mènent à la prise de conscience, le point culminant du contexte poético-littéraire, étant, dans ce cas, le retour du jeune héros. Exemple 3.1.1.c. Appogiature – « Kraj potoka bistre vode »

59

Exemple 3.1.1.d. Mordant – « Kraj potoka bistre vode »

Exemple 3.1.1.d.a. Mordant – « Kraj potoka bistre vode »

En résumé, malgré la possibilité que les accentuations, incluant spécifiquement les appogiatures et les mordants, varient d’un couplet à l’autre lors d’une chanson, ou lors de la comparaison entre les chansons, on observe tout de même une constance : les appogiatures mettent l’accent sur les éléments du discours interagissant avec l’action, tandis que les mordants, en prolongeant l’aspect temporel, mettent l’emphase sur le questionnement psychologique et émotionnel constituant le discours en soi. Toute variation possible provient soit de la liberté de l’interprétation, de l’épanouissement émotionnel et/ou de l’aspect linguistique.

60

3.1.1. Tableau récapitulatif : Ornements : appogiatures et mordants Ornements

Appogiatures Mordants

Mesure Syllabe Effet Contexte Rôle Mesure Syllabe Effet Contexte Rôle

Chanson 1 7 11 16 tvo- mo- pri- A cc entu ati on P rise de c onsc ien ce A cti on du dis cours 1 3 11 13 Što će- -ti mo- dra- P rolonga ti on tempor ell e Q ue sti onne ment psyc hol ogique e t émoti onne l É léme nts du discour s Chanson 2 1 po- -to- 3 4 9 -tre -le- sje-

Les embellissements peuvent varier en fonction de la liberté de l’interprétation, l’épanouissement émotionnel et/ou de l’aspect linguistique.

61

Exemple 3.1.1.e. « Ah što ćemo ljubav kriti »75

Exemple 3.1.1.f. « Kraj potoka bistre vode »76

75 La chanson « Ah što ćemo ljubav kriti » [Pourquoi cacher notre amour] expose la thématique d’amour entre deux êtres chers. Son contenu poético-littéraire met l’accent sur l’intensité du sentiment amoureux et, comme c’est le cas dans la chanson « Kradem ti se u večeri » [Je m’évade les soirs], suit le processus d’un amour passionné passant à un amour douloureux pour conclure par un amour inatteignable. Dans les deux chansons, cet amour inatteignable est associé à la mort causée par l’intensité émotionnelle.

76 La chanson « Kraj potoka bistre vode » [Près du ruisseau de l’eau claire] expose également la thématique d’amour entre deux êtres chers et suit le même processus émotionnel que les chansons « Ah što ćemo ljubav kriti » [Pourquoi cacher notre amour] et « Kradem ti se u večeri » [Je m’évade les soirs].

62