• Aucun résultat trouvé

Les propositions complétives Les propositions complétives

2. Relations entre propositions Relations entre propositions Relations entre propositions

2.4. Les propositions complétives Les propositions complétives

Exemple Texte 11 :

«Da basǫ tǹ fț nini teɶ

«Da basǫ tǹ fț nini teɶ

«Da basǫ tǹ fț nini teɶ

«Da basǫ tǹ fț nini teɶta la fț tadãana bõnǤ.»ta la fț tadãana bõnǤ.»ta la fț tadãana bõnǤ.»ta la fț tadãana bõnǤ.»

ne laisser que tes yeux convoiter+IN INS ton prochain chose

«Ne laisse pas que tes yeux convoitent la chose de ton prochaintes yeux convoitent la chose de ton prochaintes yeux convoitent la chose de ton prochain.» tes yeux convoitent la chose de ton prochain

Texte 8 :

La a ka bãŋǫ tǹ la dagǹ Akãmponne eɶ La a ka bãŋǫ tǹ la dagǹ Akãmponne eɶ La a ka bãŋǫ tǹ la dagǹ Akãmponne eɶ

La a ka bãŋǫ tǹ la dagǹ Akãmponne eɶna la n bǫla.na la n bǫla.na la n bǫla. na la n bǫla.

mais il NEG savoir+AC que ce ne pas crapaud celui DET que voilà

«Mais il ne savait pas que ce n’étais pas ce crapaud-là.»ce n’étais pas ce crapaud-là.»ce n’étais pas ce crapaud-là.»ce n’étais pas ce crapaud-là.»

Texte 13 :

…, tǹ eɶ

…, tǹ eɶ

…, tǹ eɶ

…, tǹ eɶŋa boorǹ tǹ a yese seɶŋa boorǹ tǹ a yese seɶŋa boorǹ tǹ a yese seɶŋa boorǹ tǹ a yese seɶŋǫ la KodivǤǤrǹ, …ŋǫ la KodivǤǤrǹ, …ŋǫ la KodivǤǤrǹ, …ŋǫ la KodivǤǤrǹ, … et lui vouloir que il sortir+AC aller+AC INS Côte d’Ivoire

«… et il voulait sortir aller en Côte d’Ivoire,sortir aller en Côte d’Ivoire,sortir aller en Côte d’Ivoire,sortir aller en Côte d’Ivoire, …»

Texte 11 :

, tǹ a ka mina eɶ , tǹ a ka mina eɶ , tǹ a ka mina eɶ

, tǹ a ka mina eɶŋa n wțn eɶŋa n wțn eɶŋa n wțn eɶŋǫ se’em yese.ŋa n wțn eɶŋǫ se’em yese.ŋǫ se’em yese.ŋǫ se’em yese.

et il NEG savoir lui SUB FUT faire+AC comment sortir+AC

«…et il ne savait pas comment il fera pour sortir.»

Une phrase peut aussi contenir plusieurs propositions complétives.

Exemples du texte 2 :

Tǹ la sãn eɶ Tǹ la sãn eɶ Tǹ la sãn eɶ

Tǹ la sãn eɶŋǫ wõr-sǹyi bǹǹ sǹtã, fț sãn boora tǹŋǫ wõr-sǹyi bǹǹ sǹtã, fț sãn boora tǹŋǫ wõr-sǹyi bǹǹ sǹtã, fț sãn boora tǹ ŋǫ wõr-sǹyi bǹǹ sǹtã, fț sãn boora tǹ et ce si faire+AC mois deux ou trois tu si vouloir que

«Si ça fait deux ou trois mois si tu veux que

fț lebe kule ka bǹsǫ fț yire dõma, fț lebe kule ka bǹsǫ fț yire dõma, fț lebe kule ka bǹsǫ fț yire dõma, fț lebe kule ka bǹsǫ fț yire dõma, tu retourner+AC rentrer+AC aller AUX regarder+AC ta maison gens tu retournes rentrer chez toi aller voir ta famille,

tu retournes rentrer chez toi aller voir ta famille, tu retournes rentrer chez toi aller voir ta famille, tu retournes rentrer chez toi aller voir ta famille, fț wțn yele fț yidãana tǹ

fț wțn yele fț yidãana tǹ fț wțn yele fț yidãana tǹ fț wțn yele fț yidãana tǹ tu FUT dire+AC ton chef de maison que si tu diras au chef de la maison que

fț boorǹ tǹ fț kule mǫ, dee le lebe.

fț boorǹ tǹ fț kule mǫ, dee le lebe.

fț boorǹ tǹ fț kule mǫ, dee le lebe.

fț boorǹ tǹ fț kule mǫ, dee le lebe.

Application à la traduction : Application à la traduction :Application à la traduction : Application à la traduction :

Matthieu 1 :19

..., a ka boorǹ tǹ a eɶŋǫ eɶ yãnnǫ neɶrba nifum,..., a ka boorǹ tǹ a eɶŋǫ eɶ yãnnǫ neɶrba nifum,..., a ka boorǹ tǹ a eɶŋǫ eɶ yãnnǫ neɶrba nifum,..., a ka boorǹ tǹ a eɶŋǫ eɶ yãnnǫ neɶrba nifum, il NEG vouloir que il faire+AC lui honte gens oeil+LOC

a daan teɶ'esǫ mǫ tǹ a basǫ eɶ sĩm.a daan teɶ'esǫ mǫ tǹ a basǫ eɶ sĩm.a daan teɶ'esǫ mǫ tǹ a basǫ eɶ sĩm.a daan teɶ'esǫ mǫ tǹ a basǫ eɶ sĩm.

il PASSE penser+AC AFF que il abandonner+AC lui tranquille

«..., il ne voulait pas lui faire e honte devant les genslui faire e honte devant les genslui faire e honte devant les gens, il pensait de lui faire e honte devant les gens l’abandonner secrètement

l’abandonner secrètement l’abandonner secrètement l’abandonner secrètement.»

Matthieu 6 : 4

Bǫla neɶra neɶra kãn bãŋǫ tǹ fț sõŋǫ nasdõma,Bǫla neɶra neɶra kãn bãŋǫ tǹ fț sõŋǫ nasdõma,Bǫla neɶra neɶra kãn bãŋǫ tǹ fț sõŋǫ nasdõma,Bǫla neɶra neɶra kãn bãŋǫ tǹ fț sõŋǫ nasdõma, ainsi personne personne NEG-FUT savoir+AC que tu aider+AC pauvres

«Ainsi personne ne saura que tu as aidé les pauvrestu as aidé les pauvrestu as aidé les pauvrestu as aidé les pauvres,...»

Mattheu 9: 4

Azezi mi ban teɶ'esrǹ se'em na mǫ.Azezi mi ban teɶ'esrǹ se'em na mǫ.Azezi mi ban teɶ'esrǹ se'em na mǫ.Azezi mi ban teɶ'esrǹ se'em na mǫ.

Jésus savoir ils+SUB penser+IN comment SUB AFF

«Jésus savait ce qu’ils pensaientce qu’ils pensaientce qu’ils pensaientce qu’ils pensaient.»

Matthieu 14:1

Wakat-eɶŋa tǹ Galile naba A'erǤdǹ daan wõm Wakat-eɶŋa tǹ Galile naba A'erǤdǹ daan wõmWakat-eɶŋa tǹ Galile naba A'erǤdǹ daan wõm Wakat-eɶŋa tǹ Galile naba A'erǤdǹ daan wõm

temps celui que Galilée roi Hérode PASSE entendre+AC ban tǤgrǹ Azezi yelle,

ban tǤgrǹ Azezi yelle,ban tǤgrǹ Azezi yelle, ban tǤgrǹ Azezi yelle, ils+SUB praler+IN Jésus au sujet de

«En ce temps le roi Hérode a entendu ce qu’on parlait de Jésusce qu’on parlait de Jésusce qu’on parlait de Jésusce qu’on parlait de Jésus,...»