• Aucun résultat trouvé

Le concept général donne lieu à une inflation de termes pour aborder la question centrale de la gestion des langues et des questions linguistiques dans la société. Une préoccupation sociale est

852$'5(.2#$8&,+(+/.#$8.+*/.7#,,#$%&'%#2'#$(&.(#*$,#*$institutions et tous les individus impliqués

65'*$,5$82&1,405(+/.#9$W5+*$*7+,$@$5$5%(+&'3$64,+1424#$&.$'&'$675+,,#.2*3$%7#*($/.7#,,#$'5î($67.'#$

*+(.5(+&'$6#$64852($#($8&.2*.+($.'$82&%#**.*$/.+$0<'#$B$.'#$*+(.5(+&'$67522+A4#3$&.$8&.2$,#$0&+'*$

différente. La sociolinguistique des pol+(+/.#*$ 8.1,+/.#*$ *7#EE&2%#$ 6&'%$ 67#'$ 64-5-#2$ 6#*

mécanismes et des constantes qui peuvent faire apparaître des structures récurrentes et de ce

fait3$65'*$.'#$8#2*8#%(+A#$82#*%2+8(+A#3$.'$0&6#$67#08,&+$#($.'#$1&j(#$B$&.(+,*$/.+$%&'*(+(.#'($

une méthodologie de la linguistique politique.

3.3.2. Aménagement et planification : évaluation et application

Le système de D. De Robillard 8,5%#$,7504'5-#0#'($,+'-.+*(+/.#$5.$*&00#($67.'#$8@250+6#$

qui comprend une phase théorique et une phase pratique (De Robillard, 1997, p. 39).

XII. A6$8/4+,*+3#4/8541*/*5'+3%51-%&'%<-*+,*+B%,%er de Robillard

I258;+/.#$67582<*$V+6+#2$6#$w&1+,,5rd, © Marie-Louise Moreau (Dir.), Sociolinguistique, concepts de base, éd.

Pierre Mardaga, Sprimont, 1997.

='#$&8425(+&'$67504'5-#0#'($,+'-.+*(+/.#, selon D. De Robillard, se décompose en quatre

niveaux :

- un premier niveau théorique D$ %7#*($ ,#$ '+A#5.$ 6#$ ,7évaluation de la situation, de

,7+6#'(+E+%5(+&'$6#*$82&1,<0#*3$6#$,74(.6#$%&08arée interdisciplinaire3$6#$,7#*(+05(+&'$

6#*$82&-2500#*$64XB$B$,7C.A2#9$

- un deuxième niveau : le niveau politique, de la définition de la stratégie à adopter en

fonction des conclusions de ,74A5,.5(+&'9

- un troisième niveau D$%7#*($,#$'+A#5.$6#$,5$planification proprement dite. Les décisions

sont prises, le programme dans le temps est établi. Les éléments sont réunis pour la mise

#'$8,5%#$6#$,7504'5-#0#'(9

- un quatrième niveau D$%7#*($%#,.+$6#$,7action, des opérations concrètes faisant partie de

,7+'(#2A#'(+&n sur la langue ou la situation linguistique.

V5'*$%#$0&6<,#$6#*%2+8(+E3$V#$w&1+,,526$'751&26#$85*$,#*$#'X#.)$+64&,&-+/.#*$'+$6&%(2+'5.)$6#$

,5$ 0+*#$ #'$ 8,5%#$ 67.'$ 504'5-#0#'($ ,+'-.+*(+/.#9 P,$ 0&64,+*#$ ,#$ 82&%#**.*$ /.7+,$ 8&*(.,#$

systématique : « Ces niveaux ne sont pas toujours explicitement réalisés, mais sont, de toute

manière, présents, au moins implicitement, sous-tendant toute action en matière linguistique »

(ibid.). La question de Rob+,,526$'7#*($85*$6#$*5A&+2$8&.2/.&+$&'$64%2<(#$.'#$-,&((&8&,+(+/.#$

mais comment on la met en place. V#$w&1+,,526$'74,.6#$85*$,5$/.#*(+&'$6#$> la politique » dans

*5$ 24E,#)+&'3$ 05+*$ +,$ #'(#'6$ #'$ 82#0+#2$ ,+#.$ 6&''#2$ .'$ 58#2?.$ 6#$ ,5$ *(2.%(.2#$ -4'425,#$ 67.'$

dispositif qui doit mener à des « actions ]3$%7#*(-à-dire « ,7#'*#01,# des dispositifs concrets

67+'(#2A#'(+&'$ *.2$ ,#$ %&28.*$ &.$ ,#$ *(5(.($ 67.'#$ ,5'-.#$ 65'*$ .'#$ %&00.'5.(4$ ,+'-.+*(+/.#$

donnée » (De Robillard, 1997 (1), p. 20).

Dans la même perspective, Normand Labrie établit lui aussi une grille de lecture de

,7504'5-#0#'($linguistique qui se confond partiellement avec celle de D. de Robillard. Inscrit

65'*$ .'#$ ,&-+/.#$ 1#5.%&.8$ 8,.*$ A&,&'(52+*(#$ +,$ 64E+'+($ 6751&26 ,7504'5-#0#'($ ,+'-.+*(+/.#$

comme « faisant r4E42#'%#$ B$ 6#*$ #EE&2(*$ 64,+1424*3$ &.$ 5@5'($ 8&.2$ #EE#($ 67+'E,.#'%#2$ ,e

%&08&2(#0#'($ 6#*$ 5.(2#*3$ #'$ %#$ /.+$ %&'%#2'#$ ,75%/.+*+(+&'3$ ,5$ *(2.%(.2#$ #($ ,5$ 24852(+(+&'$

fonctionnelle de leurs codes linguistiques » (Eloy, 1997, p. 8). Il distingue alors cinq étapes

constitutives du processus décisionnel (Delpy, 1999, p. 76), soit une de plus que De Robillard :

a9$ "5$ 245,+*5(+&'$ 674(.6#*3$ *&+($ ,5$ (#'(5(+A#$ 6#$ %&0824;#'*+&'$ 6#$ ,5$ *+(.5(+&'$

sociolinguistique que Calvet résume par le « in vivo ».

Les quatre étapes suivantes constituent le « in vitro » dans la terminologie de Calvet.

2. La formulation de politiques.

3. La prise de décisions.

o9$"5$0+*#$#'$C.A2#$6#*$64%+*+&'*9

f9$"74A5,.5(+&'$6#$,5$0+*#$#'$C.A2#9$

Cette grille de lecture, mise au point dans le contexte spécifique de la Communauté européenne,

a la vertu de distinguer, dan*$ *&'$ %;508$ 67588,+%5(+&'3$ ,#*$ *(5(.(*$ 6#*$ ,5'-.#*$ /.+$ *&'($

concernées par les aménagements linguistiques, compte tenu de la complexité géopolitique du

territoire étudié. N. Labrie dénombre cinq statuts différents (ibid.) :

- les langues communautaires : langues des traités et langues officielles et de travail de la

K&00.'5.(43$*&+($,75'-,5+*3$,#$E25'?5+*$#($,75,,#05'6 ;

- les langues nationales des États membres ;

- les langues régionales ;

- l#*$,5'-.#*$67&2+-+'#$6#*$+00+-25'(*3$2#**&2(+**5'(*$&.$'&'$67R(5(*$0#0bres ;

- l#*$,5'-.#*$4(25'-<2#*$#'*#+-'4#*$O82+'%+85,#0#'($675.(2#*$R(5(*$0#012#*Q9

"7+'(42T($6#$,5$%,5**+E+%5(+&'$6#$l9$"512+#$#*($avant tout de tenir compte de la variabilité des

langues à traiter, donc de la variabilité des politiques linguistiques, et notamment publiques

65'*$,#$(#225+'$67+'A#*(+-5(+&'$/.7+,$5$%;&+*+9$"9$U&2%;#2$#($i9$N52&-Hanoun rappellent en effet

que « il est tout simplement absurde de restreindre une politique linguistique à mener les mêmes

démarches partout. Sa fonction, et même sa définition, exige fondamentalement, comme

6+0#'*+&'$ +'6+*8#'*51,#3$ ,5$ *&.8,#**#$ #($ ,75658(5(+&'F$ #,,#$ #*(3$ 852$ '5(.2#$ 0T0#3$ 67&262e

contextuel » (Porcher et Faro-Hanoun, 2000, p. 25). Cette profession de foi va dans le sens de

la conception de L.-J. Calvet à propos de la « politique linguistique », qui a pour objet « les

rapports entre langue et vie sociale » (Clavet, 1999, p. 155).

"#*$ *+(.5(+&'*$ -4&,+'-.+*(+/.#*$ *&'($ 6+*8525(#*$ #($ +**.#*$ 67#'%;5j'#0#'(*$ ;+*(&2+/.#*$

particuliers qui ont généré des « vies sociales » très différenciées. Pour autant, ces milieux

*84%+E+/.#*$ '#$ *&'($ 85*$ #)&'424*$ 67.'#$ 5'5,@*#$ *(2.%(.2#,,#$ /.+$ 64-5-#$des traits communs

identifiables et des constantes qui autorisent les chercheurs à y plaquer des grilles

67+'(#2824(5(+&'9$"#*$5882&%;#*$6#$"512+#$#($6#$V#$w&1+,,526$*7+'*%2+A#'($65'*$%#((#$+64#$67.'#$

compris comme une attitude ostensible de gestion des écosystèmes linguistiques est, avant toute

chose, une stratégie à portée socio-%.,(.2#,,#$67&2-5'+*5(+&'$#($6#$;+4252%;+*5(+&'$6#*$%&6#*$#'$

A+-.#.2$ 5.$ *#+'$ 67.'#$ #'(+(4$collective. Scientifiquement, ces stratégies sont assorties de

82&(&%&,#*$675%(+&'*$#($6#$82&%46.2#*$/.+$+'(#2A+#''#'($6+2#%(#0#'($*.2$,7.*5-#$6#*$,5'-.#*$#'$

présence. Leurs motivations seront soit idéologiques, soit pragmatiques. Mais leur champ

67588,+%5tion est linguistique et leur impact est sociologique.

3.3.3. Distinction Corpus / Statut (status)

Généalogiquement3$,#$%&'%#8($67504'5-#0#'($,+'-.+*(+/.#$*7588.+#$*.2$,#*$(25A5.)$6#$S#+'t$

Kloss qui, à partir de 1969, opère une distinction dans son approche de la « planification

linguistique » entre une planification du « corpus » et une planification du « status » (Kloss,

1969, p. 81) :

- Le « languagecorpus planning » aborde la forme de la langue, un nouveau lexique, les

règles orthographiques, etc. Il implique nécessairement le recours à des spécialistes,

linguistes et écrivains

48

;

- Le « languagestatus planning » porte son intérêt s.2$,75*8#%( politique de la langue, sa

*+(.5(+&'$8525,,<,#0#'($B$675.(2#*$,5'-.#*$#'$824*#'%#$&.$852$2588&2($B$,7560+'+*(25(+&'$

en place. La question est posée du statut de la langue et de la satisfaction suscitée par ce

statut. À %#$'+A#5.3$,7+'(#2A#'(+&' '7405'#$8,.*$ 6#$,+'-.+*(#*$05+*$de politiciens, de

bureaucrates 5A#%$,7588&2($6#$X.2+*(#*

49

.

K#((#$ 6+%;&(&0+#$ 6+2#%(+&''#,,#$ 65'*$ ,#*$ 8&,+(+/.#*$ ,+'-.+*(+/.#*$ '7#*($ 85*$ *5'*$ 2588#,#2$ ,#$

décryptage du « marché linguistique » bourdieusien dans lequel se confrontent les détenteurs

67.'$ %58+(5,$ ,+'-.+*(+/.#3$ /.+$ #'$ 5**.2#'($ ,5$ 24-.,5(+&'3$ 5.)$ .*agers qui en garantissent les

échanges et la manipulation (Bourdieu, 1984, p. 123). Les promoteurs et acteurs des politiques

linguistiques, confondus dans la logique de Bourdieu, se répartissent en deux groupes selon

48WSome agency, person, or persons are trying to change the shape or the corpus of a language by proposing or prescribing the introduction of new tecC;FBJP'@=>NAS'BCJ;H=A'F;'AR=PPF;HS'M>'@C='J<MR@FM;'Mb'J';=E'AB>FR@_'Xa9':@'BJ;;M@'I='<M;='EF@CM?@'@C='C=PR'Mb'AMN='AR=BFJPFA@s, chiefly linguists and writers, who are called upon to form an academ`S'BMNNFAAFM;'M>'AMN='M@C=>'MbbFBFJP'M>'A=NFMbbFBFJP'IM<`'Xa).g (Kloss, 1969, p. 81)

49WThey are primarily interested in the status of the language whether it is satisfactory as it is or whether it should be lower=<'M>'>JFA=<_'Xa9'

This is done by statesmen or bureaucrats as part of their routine work, mostly with some legal but with very little sociolinguistic background.g

,75882&%;#$6#$p,&** : ceux qui ont la compétence légitime du « code ]$#($/.+$8#.A#'($,750#'6#2$

directement (Bourdieu, 2001, p. 70), les lettrés, les universitaires et les professeurs ; ceux qui

attribuent des normes sociales à la langue déterminant son statut juridique pour imposer la « loi

linguistique » (ibid.Q$/.+$64(#20+'#$,5$&.$,#*$,5'-.#*$6#$,7R(5( : « K7#*($65'*$,#$82&%#**.*$6#$

%&'*(+(.(+&'$6#$,7R(5($/.#$*#$%24#'($,#*$%&'6+(+&'*$6#$,5$%&'*(+(.(+&'$67.n marché linguistique

.'+E+4$#($6&0+'4$852$,5$,5'-.#$&EE+%+#,,#$OZQ3$%#($R(5($devient la norme théorique à laquelle

toutes les pratiques linguistiques sont objectivement mesurées » (Bourdieu, 2001, p. 71).

Ceux-,B$*&'($6&'%$24.'+*$5.$%C.2$6#$%#$/.7&'$8#.($désigner les « institutions » et se situent dans le

champ politique.

H. Kloss présente ses deux types de politiques linguistiques de façon distincte et imperméable :

67.'$%g(4$,#*$8&,+(+/.#*$(25+(5'($6.$%&28.*3$67.'$5.(2#$%#,,#*$5EE#%(5'($,#$*(5(.($6#*$,5'gues en

présence. P. Bourdieu les rend, pour sa part, indissociables au sein d7.'#$ *(2.%(.2#$ *&%+5,#$

donnée, +'%,.*#*$65'*$,7#'*#01,#$8&,+(+%&-économique de la société.

3.3.4. Normalisation/Normativisation

Aux notions de corpus et de statut, Henri Boyer substitue les concepts de politiques