• Aucun résultat trouvé

Jean-Claude Beacco (coord.), Guide de l’expertise des formations en français. Éditions des archives contemporaines, 2016, 144 p.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Jean-Claude Beacco (coord.), Guide de l’expertise des formations en français. Éditions des archives contemporaines, 2016, 144 p."

Copied!
4
0
0

Texte intégral

(1)

Lidil

Revue de linguistique et de didactique des langues

 

55 | 2017

Littéracie et entrée dans l’écrit

Jean-Claude Beacco (coord.), Guide de l’expertise des

formations en français

Éditions des archives contemporaines, 2016, 144 p.

Catherine Carras

Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/lidil/4232 DOI : 10.4000/lidil.4232 ISSN : 1960-6052 Éditeur

UGA Éditions/Université Grenoble Alpes Édition imprimée

ISBN : 978-2-37747-002-0 ISSN : 1146-6480 Référence électronique

Catherine Carras, « Jean-Claude Beacco (coord.), Guide de l’expertise des formations en français », Lidil [En ligne], 55 | 2017, mis en ligne le 02 mai 2017, consulté le 24 septembre 2020. URL : http:// journals.openedition.org/lidil/4232 ; DOI : https://doi.org/10.4000/lidil.4232

Ce document a été généré automatiquement le 24 septembre 2020. © Lidil

(2)

Jean-Claude Beacco (coord.), Guide

de l’expertise des formations en français

Éditions des archives contemporaines, 2016, 144 p.

Catherine Carras

RÉFÉRENCE

Jean-Claude Beacco (coord.), Guide de l’expertise des formations en français, Éditions des archives contemporaines, 2016, 144 p.

1 Cet ouvrage est l’un des résultats du projet « Dialogue d’expertise », développé par

l’Agence universitaire de la francophonie (AUF) et l’Institut français (IF), avec le soutien du ministère des Affaires étrangères, et lancé en septembre 2013. Ce projet a pour but d’aider les départements d’études françaises et les centres universitaires de langue à rénover et à diversifier leur offre de formation pour mieux répondre à la demande sociale, renforcer leur attractivité et améliorer l’employabilité de leurs diplômés. Ce Guide de l’expertise qui en fait partie a pour objectif de fournir des conseils et outils pour expertiser les formations des départements d’études françaises et des sections de français dans les centres universitaires de langue.

2 Un premier chapitre de cadrage propose de s’interroger sur les conditions, contraintes

et processus permettant de piloter l’innovation. Il est ainsi conseillé de juger de l’opportunité du changement dans une structure éducative donnée, en soulignant la nécessité d’une approche véritablement systémique. Ce chapitre préconise des outils et démarches pertinents et garantissant le succès de l’accompagnement de l’innovation : vision stratégique, volontarisme local et développement endogène, auto-évaluation, etc.

3 Ensuite, plusieurs domaines de formation sont abordés : tout d’abord, les formations

destinées aux spécialistes de français. Ainsi, deux chapitres proposent des outils visant l’expertise des formations initiales d’enseignants de français. La démarche visée est celle d’une meilleure professionnalisation des futurs enseignants (en préconisant une

Jean-Claude Beacco (coord.), Guide de l’expertise des formations en français

Lidil, 55 | 2017

(3)

véritable formation en didactique, et plus seulement en langue), mais aussi celle de l’adéquation entre l’offre de formation dispensée et la demande sociétale et institutionnelle, afin de répondre au mieux aux besoins de réformes curriculaires.

4 Un chapitre est également consacré à l’analyse des contenus en littérature et

civilisation proposés dans les formations de spécialistes de français. Ce chapitre souligne la nécessité de s’interroger sur le contexte multilingue et pluriculturel des pays dans lesquels cet enseignement prend place (le français y a-t-il un statut de langue seconde ? de langue d’enseignement ? de langue étrangère ?).

5 Un autre chapitre s’attarde sur les formations en traduction et interprétation, et pose

des questions fondamentales par rapport à la mise en place de ce type de formations : existe-t-il véritablement un marché de la traduction dans le pays ? Les contenus sont-ils véritablement professionnalisants ? Les enseignants ont-sont-ils une pratique professionnelle de la traduction ? Enfin, un chapitre s’interroge sur les modalités de mise en place, au sein des départements de français, de cours de « français sur objectif spécifique ou universitaire », avec la finalité de diversifier les débouchés offerts aux étudiants. Ce chapitre insiste sur la nécessité d’une projection et d’une analyse fine du marché de l’emploi et du contexte géopolitique, afin de proposer des spécialisations adaptées.

6 Un chapitre est consacré à l’enseignement du français aux étudiants spécialistes

d’autres disciplines (LANSAD). Y est notamment souligné l’intérêt stratégique de ces formations dans les pays où le français n’est pas enseigné de manière significative dans le système d’enseignement. Véritables « réservoirs » de francophones et francophiles, ces formations ont souvent besoin d’être dynamisées, en particulier en proposant un enseignement du français adapté aux différentes filières de provenance des étudiants.

7 Enfin, un chapitre décrit les différents dispositifs mis en place afin d’assurer une

démarche qualité dans les centres universitaires de formations en langue. Ces centres ont aujourd’hui une mission affirmée au sein de la politique de relations internationales des universités, notamment au niveau de la mobilité entrante et sortante. Afin d’être à la hauteur de ces nouveaux enjeux, ces centres sont entrés dans une démarche qualité, rendue nécessaire à la fois par leur extrême diversité et par l’exigence de standards internationaux dans les domaines de l’éducation. Ce chapitre passe en revue les différents labels existants et livre une synthèse des paramètres à prendre en compte dans une démarche qualité appliquée aux centres de langue.

8 Les auteurs des différents chapitres ont eux-mêmes eu à conduire des expertises dans

les domaines de référence. Ils illustrent donc leurs propos par des cas réels et concrets de dispositifs de formation, et proposent des grilles d’analyse. En ce sens, cet ouvrage constitue un excellent outil pour tous les départements de français ou centres de langue qui souhaitent entrer dans une démarche d’auto-évaluation, ou qui s’interrogent sur la pertinence d’une rénovation curriculaire. La lecture de cet ouvrage fournit également, même si ce n’est pas son objectif principal, un panorama complet et intéressant de la diversité des dispositifs d’enseignement du et en français de par le monde, et de l’évolution de la demande de formation dans cette langue.

Jean-Claude Beacco (coord.), Guide de l’expertise des formations en français

Lidil, 55 | 2017

(4)

AUTEURS

CATHERINE CARRAS

Université Grenoble Alpes, LIDILEM

Jean-Claude Beacco (coord.), Guide de l’expertise des formations en français

Lidil, 55 | 2017

Références

Documents relatifs

développement des compétences Intra - Inter R4323-22 à 28 / R4721-11 Appareils de levage Spécialiste en contrôle maintien et. développement

- Des parkings payants et des rues à stationnements limités sont à votre disposition pour les formations se déroulant dans nos locaux au CEGAL au 66 rue Jules FAVRE. Deux parkings

595 heures (accessible après un diplôme de niveau bac +3 en droit, psychologie ou sociologie ou d’un niveau bac +2 du secteur sanitaire ou social ou d’un niveau bac +2 et

renseignements : Florence MAHIEUX - 06 85 20 84 37 florence.mahieux@agriculture-npdc.fr CONtENU : Maîtriser les outils pour mieux organiser et gérer son temps souvent générateur

Contenu : Connaître et identifier les risques liés à l’utilisation des produits phytosanitaires, mettre en place les mesures de prévention et alternatives, réagir en cas

Il est nécessaire d’apporter une grande attention à chacune des étapes de ce processus : accompagnement pour la définition du projet, étude de faisabilité, élaboration

- Baccalauréat libanais (toutes séries confondues) ou équivalence officielle - Niveau A au test d'aptitude en langue française organisé par l'USJ - Sélection sur étude de dossier

Dans le cadre de l’expertise amiable, l’expert chargé de procéder à l’évaluation du dommage est mandaté par l’assureur de la personne responsable de l’accident ou par