• Aucun résultat trouvé

Une transposition de l’esprit du Festival d’Avignon en Chine : Le Festival du Théâtre de Wuzhen

De la décentralisation jusqu’à Mai 68 3.1 Jean Vilar et le théâtre populaire pendant les années 50

C. Une transposition de l’esprit du Festival d’Avignon en Chine : Le Festival du Théâtre de Wuzhen

En France, avec pour mission d’organiser et de développer la culture théâtrale, le Festival d’Avignon est ainsi placé au centre de l’histoire du théâtre du XXe siècle. Fer de lance de l’idée du théâtre populaire, moteur plus ou moins inconscient de la décentralisation (Vilar a toujours nié d’avoir créé le festival avec un esprit décentralisateur, mais il est incontestable que le succès de cet espace de jeu et de rencontre loin de Paris a contribué à l’élan de la décentralisation théâtrale), laboratoire des politiques culturelles, espace d’invention d’un public, scène miroir du monde et de ses crises, le Festival est une manifestation éminemment contemporaine dans ses implications politiques aussi bien qu’esthétiques449.

Dans le domaine de la pratique théâtrale, on peut alors établir un dialogue entre le Festival d’Avignon et le Festival du Théâtre de Wuzhen qui « ressemble beaucoup au Festival d’Avignon450» d’après Pierre Beffeyte, le Président actuel du Festival OFF d’Avignon. Le couronnement de ce dialogue a eu lieu le 27 mars 2019, lorsque le programme IN du Festival a annoncé la pièce La Maison de Thé (cha guan) écrite par LAO She451 et mise en scène par MENG Jinghui452 à l’Opéra Confluence pour dix séances de représentation entre le 9 et 20 juillet 2019. Nous allons voir, en effet, que l’origine de cette création avignonnaise a eu lieu au Festival de Wuzhen.

449 Cf. Emmanuelle Loyer, Antoine de Baecque, Histoire du Festival d’Avignon, Paris, Editions Gallimard, 2007, p.9.

450 Voir TIAN Chao, « Le secret de la réussie du Festival de Wuzhen», Journal de Nouvel Pékin, le 30 octobre, 2017. Adresse URL : http://www.chinanews.com/cul/2017/10-30/8363405.shtml

451 LAO She (1899-1966), écrivain, dramaturge du théâtre, ses œuvres les plus célèbres sont les romans Le pousse-pousse (luo tuo xiang zi), Quatre générations sous un même toit (si shi tong tang) et la pièce de théâtre La Maison de thé (cha guan). Il écrit dans la langue parlée des Pékinois et les histoires sont proches de leur vie quotidienne.

452 MENG Jinghui est un des metteurs en scène d’avant-garde durant les années 90, c’est un symbole de réussite et d’ouverture sur le marché du petit théâtre en Chine. Nous essaierons d’analyser sa création pendant deux périodes différentes, la première est sa pratique du théâtre d’avant-garde entre 1900 et 1997, c’était une époque avec une très forte intention d’expérimentation dans ses pièces ; la deuxième se déroule après 1998, à partir de ce moment, le sens d’ « avant-garde » chez MENG Jinghui commence à se transformer pour intégrer la compréhension et la rencontre de grand public. Sur le contexte du théâtre contemporain chinois et le travail théâtral de MENG Jinghui, nous pouvons aussi consulter un article de TAO Qingmei, « Du courant principal au courant commercial Etat des lieux du théâtre chinois contemporain », traduit en français par LI Jiaying, in Théâtre Public, n°210, scène chinoises contemporaines, octobre-décembre 2013, p.13-18.

148

C’est la première fois en 73 ans qu’une pièce chinoise est invitée et figure au programme IN de ce festival et cet événement signifie beaucoup, comme l’a souligné le site Hybridités France-Chine :

Ce n’est pas seulement la reconnaissance de l’esthétique dramatique de MENG Jinghui et de son équipe créative par le Festival d’Avignon, mais également le début explosif du théâtre chinois, la preuve que le théâtre chinois est capable de figurer au plus haut niveau de l’art mondial et de dialoguer avec les plus grands théâtres du monde… à l’occasion du 70ème anniversaire de la fondation de la République populaire de Chine, du 55ème anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et la France et du 120ème anniversaire de la naissance de l’auteur LAO She. La Maison de Thé fera connaître au monde la Chine qui continue à se transformer et un monde oriental complètement différent453.

La Maison de thé de LAO She est une pièce en trois actes parmi les plus célèbres du théâtre contemporain chinois. Elle présente l’histoire et la transformation de la société chinoise dans le demi-siècle allant de 1898 à 1947, avec l’évolution des trois générations d’une maison de thé appelé Yu Tai454. La version mise en scène par JIAO Juyin455 et XIA Chun456 en 1979 au Théâtre d’art du peuple de Pékin était la version classique de cette pièce. (voir en Fig.1) En 1980, cette pièce a été présentée en France au Théâtre de l’Odéon, dans une mise en scène de type exotique classique réalisé à la chinoise457. En 1999, le metteur en scène LIN Zhaohua458 du Théâtre d’art du peuple de Pékin a donné sa version de cette pièce. Le 28 septembre 2005, pour la commémoration du centenaire de l’anniversaire de JIAO Juyin, c’est LIN Zhaohua qui a mis en scène cette même version au Théâtre Capital de Pékin (bei jing

453 « La Maison de Thé sous la version mise en scène de MENG Jinghui entrée dans IN du Festival d’Avignon », le 27 mars, 2019, Hybridités France-Chine, Adresse

URL :https://mp.weixin.qq.com/s/E94kTOqC3B6_eRoiKvd3lQ

454 Voir Théâtre Public, n°210, scène chinoises contemporaines, octobre-décembre 2013, p.42.

455 JIAO Juyin (1905-1975), metteur en scène, traducteur, théoricien du théâtre et l’un des fondateurs du Théâtre d’Art du Peuple de Pékin (bei jing ren min yi shu ju yuan).

456 XIA Chun (1918-), l’un des metteurs en scène du Théâtre d’Art du Peuple de Pékin, il était aussi metteur en scène de la Compagnie de l’Académie du Théâtre Central de Pékin.

457 Discours du professeur d’études théâtrales à l’Université Paris-X-Nanterre, Christian Biet, Théâtre chinois contemporain, metteurs en scène, une nouvelle « avant-garde » ? Sur site officiel : « Festival d’Avignon 2019 : Les ateliers de la pensée avec Meng Jinghui », le 25 juillet 2019 écrit par Lucie, Adresse URL :

www.hybriditesfrancechine.com(https://www.hybriditesfrancechine.com/blog/2019/07/25/festival-davignon-2019-les-ateliers-de-la-pensee-avec-meng-jinghui/)

458 LIN Zhaohua (1936-), directeur du Théâtre d’Art du Peuple de Pékin, figure important dans l’histoire du théâtre expérimental chinois des années 80. En 1982, Le signal absolu (jue dui xin hao) écrite par GAO Xingjian et LIU Huiyuan, mise en scène par LIN Zhaohua, et en 1983, La station (che zhan) écrite par GAO Xingjian et mise en scène par LIN Zhaohua, deux pièces toutes les deux remarquables lançaient dans la création théâtrale chinoise le courant de théâtre contemporain occidental. On a évoqué le début du mouvement du petit théâtre. Il a fondé Studio du Théâtre de LIN Zhaohua en 1989 et commencé « Exposition du théâtre invité de LIN Zhaohua» à partir de 2010 qui a contribué beaucoup dans l’échange entre les pièces chinois, XiQu et les pièces étrangères. Voir FU Jing, L’histoire du théâtre dans la Chine nouvelle, Changsha, Edition d’art de Hunan, 2002, p.174.

149

shou du ju chang). Des représentations en furent données lors d’une tournée dans cinq villes

des Etats-Unis. A la fin de 2015, cette pièce avait été représentée au cours de 677 séances459.

Fig.1 : Maison de thé mise en scène par JIAO Juyin et Xiachun en 1979 au Théâtre du peuple de Pékin

Source est disponible au « Commémoration de cent-dix ans de l’anniversaire de JIAO Juyin », Musée du Théâtre d’Art du Peuple de Pékin, Adresse URL :

http://www.bjry.com/museum/html/2015/01/201512111658.html

Quand MENG Jinghui l’a adaptée et mise en scène en 2018, avec la collaboration du dramaturge allemand Sebastian Kaiser, elle a été présentée de manière avant-gardiste pour « rendre hommage au classique460» : « on ne trouve plus la décoration de maison du thé Yu Tai dans les versions classiques. La scène est occupée par une énorme structure en acier comme une grande roue d’une longueur de 19 mètres, d’une profondeur de 16 mètres et d’une hauteur de 11 mètres. Cette grande roue circule et symbolise l’homme comme un objet continuellement écrasé par « la grande roue du temps461» (voir en Fig.2). Les trois heures et demie de représentation de la pièce de LAO She ont été divisées en plusieurs parties et les

459 Cf. « Commémoration de cent-dix ans de l’anniversaire de JIAO Juyin », Musée du Théâtre d’Art du Peuple de Pékin, Adresse URL : http://www.bjry.com/museum/html/2015/01/201512111658.html

460 ZHANG Mei, « Collaboration chinoise et allemande de l’adaptation de La Maison de thé MENG Jinghui rend hommage au classique de LAO She », Journal du Temps des Jeunesse, le 30 août, 2018. Adresse URL : http://art.ifeng.com/2018/0830/3440731.shtml

461 WANG Run : « Adaptation audacieuse de MENG Jinghui sur la pièce Maison de thé Une visite spirituelle à LAO She », Journal du soir de Pékin, le 19 octobre 2018, Adresse URL : http://www.chinanews.com/cul/2018/10-19/8654517.shtml

150

textes ont été légèrement raccourcis avec quelques modifications. Le dialogue du texte original est présent dans le nouveau scénario, comme un dialogue entre un original classique et l’interprétation actuelle, ouvrant à l’imagination un espace infini et de nouvelles pistes de réflexion au public. Comparons la dernière scène avec celle de la pièce originale : quand les acteurs disent leurs textes dans l’espace de la scène, la grande roue au centre commence à tourner et écrase les dossiers, les papiers, les meubles et les accessoires qui tombent du ciel de tous côtés. Les protagonistes envoient vers le ciel de faux billets de banque en papier462qui sont utilisés traditionnellement en sacrifice dans la culture chinoise. C’est une scène de la pièce de LAO She et dans la version de MENG Jinghui, ce geste signifie un désir de sacrifice dans cette époque industrielle et matérialiste qui sacrifie aussi les hommes463. En 2018, à l’occasion de la présentation de cette pièce au Festival de Wuzhen, dans un entretien donné au magazine Le Théâtre de Shanghai, Hans-Thies Lehmann celui-ci estime que la mise en scène de MENG Jinghui opère une relecture extrêmente intéressante de cet ouvrage classique, notamment parce qu’elle supprime tous les formes de dialogues qui nous sont familiers et utilise des moyens avant-gardistes pour mettre en évidence et actualiser les problèmes sociaux soulevés par la pièce. Lehmann pense même que, non sans rappeler l’effet de distanciation (Verfremdungs effect) de Brecht, MENG Jinghui a fait un choix efficace pour adapter la psychologie esthétique des publics occidental et chinois. MENG est un metteur en scène de talent qui raccourcit la distance entre le style d’avant-garde et le goût du public populaire464. Concernant la relation entre l’adaptation avant-gardiste et la pièce classique, nous pouvons citer la critique du dramaturge chinois FU Titi : « la version de MENG Jinghui comporte un grand nombre de textes, des symboles et des significations ; c’est un nouveau regard sur la version classique… Une grande pièce classique comme Maison de thé a besoin d’une transformation, parce que le classique doit pouvoir traverser le temps au-delà d’une certaine époque et d’un contexte donné465».

462 Dans la convention traditionnelle chinoise, on brûle des papiers désignés comme billets de banque (mais aussi d’autres objets de valeurs, toujours en papier) pour les offrir aux ancêtres.

463 Cf. Ibid.

464 « Entretien avec Lehmann : nous avons besoin de davantage de théâtre dans un monde numérisé» ?, Le

Théâtre de Shanghai, le 27 mars 2019. Adresse URL :

https://mp.weixin.qq.com/s/3lF3M9UUmD1D3a4CoP6RQA

465 FU Titi, « Quang la roue du temps traverse à la Maison de thé », Journal de réuni littéraire (wen hui bao), le 25 octobre 2018. Disponible in Studio du Théâtre de MENG Jinghui, Adresse URL :

151

Fig.2 : Maison de thé mise en scène par MENG Jinghui en 2018 au Festival du Théâtre de Wuzhen Source est disponible : FU Titi, « Quang la roue du temps traverse à la Maison de thé », Journal de

réuni littéraire (wen hui bao), le 25 octobre 2018. Disponible in Studio du Théâtre de MENG Jinghui,

Adresse URL : http://yiker.trueart.com/20117056/article_item_114204_1.shtml

En juillet 2019, cette pièce a eu un impact remarquable au Festival d’Avignon, en France. Une rencontre des ateliers de la pensée a réuni MENG Jinghui, Christian Biet, professeur d’études théâtrales à l’Université Paris-X-Nanterre, WANG Jing, coproductrice de la pièce et Robert Lacombe, conseiller de coopération et d’action culturelle et directeur de l’Institut français de Chine, en discutant autour du sujet : Théâtre chinois contemporain, metteurs en scène, une nouvelle « avant-garde » ?

D’après Christian Biet, cette pièce mise en scène par MENG Jinghui est une création qui transpose dans l’extrême contemporanéité la pièce qui avait été réalisé auparavant et dont nous avons parlé dans les pages précédentes :

Ce que fait MENG Jinghui, c’est premièrement de prendre La Maison de thé, mais d’autre part d’insérer à l’intérieur de la structure-même (qui est une structure historique), un commentaire plastique, esthétique, qui est propre à notre période, c’est-à-dire à 2019. […] L’idée de déconstruire la pièce pour la reconstruire laisse un passage pour celui qui déconstruit et reconstruit [= le spectateur], qui est précisément le travail

152

d’interprétation, d’imagination, mais aussi, et c’est très important en Chine aujourd’hui, de liberté pour pouvoir le faire466.

En ce qui concerne les échanges sino-français dans le milieu du spectacle vivant, WANG Jing, la coproductrice de la pièce, qui mène depuis plus de dix ans une importante activité de médation du travail théâtral franco-chinois, indique que depuis 2011, les échanges entres les troupes et les artistes se multiplient entre les deux pays. Le Festival d’Avignon y joue un rôle essentiel et il est à mettre en relation avec le Festival de Wuzhen. Ce lien est d’ailleurs souligné par MENG Jinghui467.

En effet, comme nous l’avons annoncé, la rencontre de cette pièce avec le Festival d’Avignon s’est produite en 2018 en Chine, pendant le Festival de Wuzhen qui a été fondé en mai 2013 par LAI Shenchuan468, HUANG Lei469, MENG Jinghui et CHEN Xianghong470 et organisé par Wuzhen Co., Ltd. La ville de Wuzhen, riche d’une culture plurimillénaire, est située dans la province de Zhejiang au sud-est de la Chine. A partir de la deuxième édition en 2014, le festival a choisi le mois d’octobre et a fixé une durée de 11 jours. Il est composé de quatre sections : « les pièces invitées » (te yao ju mu), « les concours de pièces des jeunes acteurs et metteur en scène » (qing nian jing yan), « les défilés de la ville Wuzhen (gu zhen jia

nian hua) et « les rencontres et débats avec le public» (xiao zhen dui hua) et comprend des

forums, des rencontres, des ateliers, des séances de lecture et des expositions471. Par exemple, en 2017, pendant les 11 jours de festival, 13 pays ont été présents et 24 grandes pièces ont été représentées lors de 100 séances472 ; en 2018, pendant les 11 jours, ce sont 17 pays, 29 grandes pièces et plus de 100 séances, 18 groupes de compétition du Jeu des Jeunesse, 25

466 Discours du professeur Christian Biet, Théâtre chinois contemporain, metteurs en scène, une nouvelle « avant-garde » ? Site officiel : « Festival d’Avignon 2019 : Les ateliers de la pensée avec Meng Jinghui », op.cit.

467 Ibid.

468 LAI Shenchuan (1954-), metteur en scène taiwanais de Chine, ses pièces La nuit, nous avons ri (1985), Amour secret Utopie (1986) etc. ont connu grand succès pendant les années 90 et qui ont encore une influence à nos jours. Sur plus d’information concernant sa création, nous pouvons consulter l’article de LU Ailing, « Le théâtre taïwanais depuis les années 1980 Diversité, indigénisation, diffraction », in Théâtre Public, n°210, scène chinoises contemporaines, octobre-décembre 2013, p.82-83.

469 HUANG Lei (1971-), acteur, directeur, producteur du film, enseignant à Académie de Cinéma de Pékin (bei jing dian ying xue yuan), l’un des fondateurs du Festival du Théâtre de Wuzhen et directeur général de ce festival.

470 CHEN Xianghong, CTO, planificateur, concepteur des régions touristique de Wuzhen et de Gubei Shuizhen, il est un expert dans la construction et la gestion des sites panoramiques en Chine. Depuis 1999, il organise la pretection du torisme et du développement de la vieille ville de Wuzhen, en proposant la théorie du « recyclage des quatiers historiques » dans les anciennes villes et en faisant la ville Wuzhen une ville de loisirs renommée internationale.

471 Voir le site officiel du Festival de Wuzhen : http://www.wuzhenfestival.com/

472 TIAN Chao, « Entretiens avec Pierre Beffeyte Le secret de la réussie du Festival de Wuzhen», Journal de Nouvel Pékin, le 30 octobre, 2017. URL : http://www.chinanews.com/cul/2017/10-30/8363405.shtml

153

séances des dialogues de la ville, et plus de 1800 spectacles de carnavals dans la ville473. D’après DING Naizhu, l’organisatrice générale du Festival de Wuzhen, lors de ces 11 jours la ville devient « comme un théâtre », c’est « une scène naturelle » ; il est unique parce qu’ « il a réuni les promoteurs, les troupes, le public. Tous ces participants se croisent en créant un espace lié étroitement avec le théâtre. Les gens assistent aux différents spectacles dans les rues et dans les théâtres où ils communiquent les uns avec les autres. L’énergie d’échange y est très forte474».

Ce festival offre ainsi une occasion d’échange entre le théâtre chinois et le théâtre français. En 2018, à l’occasion de sa sixième édition, Agnès Troly, directrice de la programmation du Festival d’Avignon a été invitée au Festival de Wuzhen pour faire connaissance avec le théâtre contemporain chinois et le travail de ses auteurs dramatiques475. A l’occasion de cette rencontre, elle a proposé d’inscrire la pièce de MENG Jinghui au programme IN du Festival d’Avignon de 2019476. Dans son entretien publié dans Le Théâtre

de Shanghai, elle donne son impression sur les pièces Maison de thé de MENG Jinghui et Mécanique populaire (da zhong li xue) de WANG Chong477. Agnès Troly observe en plus que le public du Festival du Théâtre de Wuzhen est très jeune par rapport celui qui fréquente

473 « Souhaite pour une longe avenir au Festival de Wuzhen Entretiens avec Agnès Troly la directreice de la programme du Festival d’Avignon », Le Théâtre de Shanghai, le 29 octobre, 2018, URL : https://kuaibao.qq.com/s/20181029B0RV9C00?refer=spider

474 « Avec un revenu annuel de 1,6 milliard RMB de la ville Wuzhen, Le Festival du Théâtre de Wuzhen découvert le secret de cette ville ancienne au bord de l’eau », Premier Finance, le 2 novembre 2018, Adresse URL : https://www.yicai.com/news/100051287.html

475 « Souhaite pour une longe avenir au Festival de Wuzhen Entretiens avec Agnès Troly la directreice de la programme du Festival d’Avignon », Le Théâtre de Shanghai, le 29 octobre, 2018, Adresse URL : https://kuaibao.qq.com/s/20181029B0RV9C00?refer=spider

476 Voir « La Maison de Thé sous la version mise en scène de MENG Jinghui entrée dans IN du Festival d’Avignon », le 27 mars, 2019, Hybridités France-Chine, Adresse URL :

https://mp.weixin.qq.com/s/E94kTOqC3B6_eRoiKvd3lQ

477 WANG Chong, jeune metteur en scène chinois, qui lance en 2012 un appel pour créer la « Nouvelle Vague du théâtre» (xin lang chao xi ju). Selon WANG Chong, cette dernière s’appuie sur « la déconstruction et la reconstruction de l’art, afin d’ouvrir plusieurs dimensions au sein du texte et de créer une nouvelle structure de perception dans le nouveau monde.» WANG Chong commence sa création « révolutionnaire » en adaptant une série d’ouvrages connus dans l’histoire du théâtre moderne, les nouvelles adaptations sont les pièces « 2.0 ». En 2012, Orage 2.0 (lei yu 2.0), Chaise 2.0 (yi zi 2.0), Fleur de Shanghai 2.0 (hai shang hua 2.0); en 2013, Combattre de mine 2.0 (di lei zhan 2.0); en 2014, Les Revenants 2.0 (qun gui 2.0) ; en 2015, La pièce model 2.0 (yang ban xi 2.0); et en 2016, au cours de créer Maison de Thé 2.0 (cha guan 2.0). Que signifie le « 2.0 » ? Le metteur en scène nous explique que « nous sommes dans une période remplie par plein d’informations, une expérience de la fragmentation... la série 2.0 est un point d’interrogation et aussi un point d’exclamation dans la direction de recherche sur un nouveau théâtre d’aujourd’hui. C’est aussi une nouvelle création pour montrer la possibilité du metteur en scène et de représentation sur le texte. Le sens est ouvert vers le public. » Pour plus des informations, nous pouvons aussi consulter sur : « La nouvelle vague du théâtre Orage 2.0 », Hebdomadaire des arts et lettres de la vie, le 3 juillet, 2012. Adresse URL: