• Aucun résultat trouvé

l’introduction de la philosophie naturelle d’Aristote

Pendant la période du développement de la philosophie naturelle grecque, les philosophes font des recherches et discutent de la question des éléments constitutifs du monde. Thalès, le premier à chercher l’Elément, choisit l’eau, Héraclite croit que le feu est l’élément premier, quant à Démocrite, pour lui, l’univers est composé d’atomes, etc… Il s’agit de différents points de vue sur la question. Aristote fait aussi des recherches sur le sujet. Il complète la théorie des quatre éléments qui fait suite à la théorie des quatre racines d’Empédocle. Selon Aristote, chaque substance présente dans l’univers est constituée d’un ou plusieurs de ces éléments, ces qualités élémentaires étant associées deux par deux et contraires, soit : d’une part le chaud et le sec, le chaud et l’humide et, d’autre part, le froid et le sec, le froid et l’humide. Ces quatre éléments sont naturellement le feu, l’air, la terre et l’eau. Les éléments qui ont une qualité élémentaire en commun peuvent se transformer l’un dans l’autre en produisant toutes les choses dans l’univers.

22

Liang Qichao, Zhong guo jin san bai nian xue shu shi (Histoire académique chinoise des trois

50

La théorie des quatre éléments est la partie la plus importante dans la philosophie naturelle d’Aristote. Cette théorie est la base du Traité du ciel, elle est également la théorie principale de sa philosophie. Dans son Traité du ciel, le monde supralunaire (il se trouve « au-dessus de la lune ») pour Aristote est parfait et incorruptible et la lune est une sphère lisse et inaltérable. Mais le monde sublunaire (situé sous la lune) est imparfait. Le monde sublunaire (ou terrestre) est composé de quatre éléments dont tous les corps ne sont qu’une combinaison. Il s’agit de la Terre, de l’Eau, de l’Air et du Feu. La Terre est au centre. Puis se trouvent l’Eau, l’Air et enfin le Feu, le plus à l’extérieur. Ces éléments déterminent la manière dont les corps terrestres vont se mouvoir.

En transmettant la philosophie chrétienne, les jésuites présentent en même temps la théorie des quatre éléments. Matteo Ricci et Furtado sont donc les premiers qui l’introduisent en Chine. Ils nomment les quatre éléments les quatre xing (élément en chinois) ou les quatre yuan xing dans Tian zhu shi yi, Qian kun ti yi et « huan you

quan » en présentant brièvement un univers constitué par les quatre éléments.

Matteo Ricci les explique dans son œuvre Qian kun ti yi :

天下凡有行者,俱从四行成其质,曰火、气、水、土是也,其数不可阙增也。

(Dans les éléments qui composent une chose parmi les quatre éléments, soit le feu, l’air, l’eau et la terre, le nombre ne peut ni diminuer ni croître. Il nomme élément xing ou yuan xing en chinois et présente ses qualités. Il indique que chaque chose est composée

de ces éléments (xing) primordiaux, seuls ou en association, en plus ou moins grande quantité. De plus, d’après son avis, Dieu a créé le monde actuel avec tous ces yuan

xing).23

23

Matteo Ricci, Qian kun ti yi (Le système cosmique et ses significations ), cf., Zhu Weizheng, Li

ma dou zhong wen zhu yi ji (Recueil des traductions en chinois de Matteo Ricci), Shanghai, fudan

51

A cet égard, il écrit :

当初造物者,欲创作万物于寰宇,先混沌造四行,然后因其情势,布之于本处矣。 火情至轻,则跻于九重天之下而止;土情至重,则下宁而安天地之当中;水情比 土而轻,则浮土之上而息;气情不轻不重,则乘水土而负火焉。

(Dans le principe, le créateur a projeté de créer toutes les choses sur la Terre. Il a

produit d’abord les quatre éléments qui se mêlaient, ensuite conformément à leurs états respectifs, chacun possède ainsi une place où il réside naturellement. L’élément le plus léger est le feu qui monte jusqu’au ciel, la terre qui tombe est la plus lourde, l’eau est plus légère que la terre et coule au-dessus de la terre, l’air n’est ni léger ni lourd, il est sur l’eau et la terre mais sous le feu). 24

Même si ce paragraphe est rédigé en vue de faire connaître les dogmes du christianisme dont la création du monde par Dieu, la théorie des quatre éléments d’Aristote a bien été présentée.

Plus tard, Diego de Pantoja (1571-1618), un jésuite espagnol, donne une description vivante dans le Complément du tian zhu shi yi de Ricci sur le sujet des quatre éléments qui composent toutes les choses dans l’univers. Il écrit :

万形之物,取质于四行,据其性情,各得其所。火至轻清,跻于天域,使焰不下 害。土至重浊,离天最远。水稍轻,则浮土之上。气轻重之间,则乘水上,而负 火焉。(Les quatre éléments qui ont une qualité élémentaire en commun peuvent se

transformer l’un dans l’autre en produisant toutes les choses de différentes formes dans l’univers. Ils restent dans leur place naturelle selon leurs états respectifs. Le feu est le plus léger, il monte au ciel en évitant que les flammes se transforment plus bas en fléaux. La terre, la plus lourde et turbide, reste au plus loin du ciel. L’eau, plus légère, flotte sur la terre. L’air n’est ni léger ni lourd, il est entre l’eau et le feu). 25

24

Ibid., p.526.

25

Diego de Pantoja, Tian zhu shi yi xu pian (Complément du tian zhu shi yi de Ricci), cf., Tian zhu

jiao dong chuan wen xian (Document de la diffusion du christianisme en Orient), Taibei, xuesheng

52

C’est Alphonso Vagnoni (1566-1640) qui fait la présentation la plus complète à propos de la théorie des quatre éléments. Il est venu en Chine, en 1605. Dans Kong ji ge zhi, il a explicité son avis sur les quatre éléments sous l’angle de la cosmologie d’après la théorie des quatre éléments d’Aristote. Tout abord, il a indiqué que si l’on veut connaître la formation et le changement de toutes les choses de l’univers, il faut d’abord tirer au clair les raisons exactes du changement. Il explique que les raisons exactes du changement ont un lien étroit avec les quatre yuan xing : le feu, l’air, l’eau et la terre. Pourquoi les appelle-on xing ? xing, ce sont des corps purs, ils ne peuvent pas être décomposés en d’autres matières, mais les qualités de ces xing peuvent s’associer et se transformer en de nombreuses choses variées. C’est ainsi qu’il a établi l’importance de ces quatre éléments par la structure fondamentale de la forme des matières du monde. Comme Matteo Ricci, il a nié que certains philosophes grecs aient imaginé une essence première à l’origine de toute matière et que la philosophie traditionnelle chinoise ait considéré le métal et le bois comme les éléments premiers de toute chose dans l’univers.

Pourquoi les xing possèdent-ils seulement les quatre formes matérielles? Vagnoni a écrit que dans l’antiquité, les philosophes présocratiques ont envisagé une essence première en toute chose parmi les quatre éléments. Chaque élément trouve sa place. Puis, les philosophes ont finalement pris en compte toutes les opinions et ils sont arrivés à la conclusion que tous les matériaux constituant le monde sont composés de quatre éléments. C’est une brève présentation sur l’essence du monde des écoles philosophiques principales. Vagnoni précise aussi que la théorie d’Aristote explique les qualités et les principes de ces quatre éléments de la façon suivante :

天体恒古转动,即宜有不动之体以为其中心,是即地也。地位以其甚重,甚浊, 得其低之位,则宜有一甚轻,甚洁者对以放之,必此也。西敌体以相歹之,性不 能相适达,相近以生物,故愎须气水二行入居两体之间,而调和之,则原形必须 四始,为不多不寡。

53

(Le mouvement des astres est circulaire et uniforme, le centre est la Terre. La Terre, l’Eau, l’Air et le Feu se repartissent hiérarchiquement du plus léger au plus lourd autour de la Terre sphérique et immobile au centre de l’Univers. Les deux éléments contraires ne peuvent pas être accouplés entre eux, ils ne peuvent jamais se confondre en une même chose. Les éléments qui ont une qualité élémentaire en commun peuvent se transformer l’un en l’autre, donc l’air et l’eau se mettent nécessairement entre la terre et le feu en s’harmonisant. Il en résulte que le nombre des éléments est quatre et que celui des uns et des autres est en rapport parfait). 26 Ici, la théorie des quatre éléments s’appuie sur les idées d’Aristote.

Concernant les raisons de la hiérarchisation ordonnée des quatre éléments, Alfonso Vagnoni a donné l’explication suivante :

Tout d’abord, brièvement, c’est en raison de leurs lieux naturels, au centre de l’univers se trouve la sphère de la terre, puis viennent celles de l’eau, de l’air et enfin du feu. Concrètement, puisqu’ils sont différents en poids.

重爱低,轻爱高,以分上下。水轻于土,气重于火,水在土之上,气在火之下。 (Ce sont les éléments lourds qui tombent en bas, au contraire, les éléments légers qui

montent vers le haut, car l’eau est plus légère que la terre, l’air est plus lourd que le feu, donc l’eau se trouve au-dessus de la terre et l’air se place sous le feu).27

Deuxièmement, c’est à cause de la différence de leurs qualités élémentaires.

情相和则近,相背则远。( Les deux qualités proches se combinent, les deux qualités

contraires se repoussent. ) Par exemple, la terre est froide et sèche, l’eau est froide et

liquide, la terre et l’eau possèdent une qualité commune, soit le froid, donc elles peuvent se joindre l’une à l’autre. En revanche, l’eau est froide et liquide, le feu est chaud et sec, ce sont des qualités contraires, donc ils s’éloignent l’un de l’autre.

26

Alfonso Vagnoni, Kong ji ge zhi (Recherches sur les phénomènes de l’atmosphère),cf.,

Document de la diffusion du christianisme en Orient, p.843.Traduction personnelle.

27

54

Troisièmement, c’est un effet du Créateur. Pourquoi l’eau est-elle normalement au- dessous de la terre ? Il répond :

造物主初造天地,无山无谷,地面为水所蔽,但欲适物之便,以山峙谷降,水乃 流而盈科,如人血脉周留 ,非土在水上也。

(Le Créateur crée le ciel et la terre dans un premier temps, sans les montagnes, sans les

vallées, l’eau a abîmé la surface de la terre. Afin de régler ce problème et pour organiser les choses, le Créateur a fendu des montagnes en produisant des vallées. Puis l’eau a coulé comme la circulation du sang humain, c’est pourquoi la terre est au-dessus de l’eau).28

Autrement dit, l’univers, composé par les quatre éléments, est bien ordonné selon la volonté de Dieu. Ainsi, évidemment, bien que l’auteur ait présenté la théorie des quatre éléments d’Aristote quand il dissertait sur les quatre éléments, son intention réelle était de répandre la conception de la création du monde du christianisme.