Comme on l’a déjà stipulé antérieurement, l’image du pays et de son peuple joue un
rôle important dans l’intégration au pays et, par conséquent, dans les difficultés linguistiques
ou culturelles qui en découlent. Les questions linguistiques sont chargées d’affectivité et
l’image que l’on se fait d’une langue et de ceux qui la parlent retentit inévitablement sur
notre apprentissage. Pour cette raison deux questions ont été posées aux étudiants
brésiliens concernant leurs représentations de la France et des Français avant leur arrivée :
« Avant de venir en France, quelles images le mot « France » évoquaient-il pour vous? » et
« avant de venir en France, comment voyez-vous les Français ? Quelles images vous venaient
à l’esprit ? »
Les images représentatives de la France sont plutôt favorables. Pour les interviewés,
la France évoque un pays riche, doté d’un très grand patrimoine culturel et artistique qui
attire beaucoup de touristes venus du monde entier. La France représente aussi un pays
d’Avant-garde aux idées révolutionnaires pour certains interviewés. Quelques images-clichés
ont été aussi évoquées, telles : le pays « du vin et du fromage », de la mode, de l’élégance,
du « glamour », des parfums et de la cuisine raffinée.
On met en évidence quelques opinions sur les images évoquées envers la France:
“Elegância, boa comida e romantismo”. (Luciana)
[Elégance, bonne nourriture et romantisme]
“Glamour, viagem, perfumes, Paris, torre Eiffel, paisagens verdes, agricultura”. (Ana)
[Glamour, voyage, parfums, Paris, tour Eiffel, paysages verts, agriculture]
“França sempre vinha Revolução Francesa, essa coisa de serem gauchistas, de esquerda… Patrimônio cultural, essa coisa de prédios antigos, monumentos”. (Bruna)
49
[La France me ramenait toujours à Révolution Française, au gauchisme... au patrimoine culturel, aux bâtiments anciens, aux monuments].
“Antes de vir para a França a passeio, em 2001, pensava nas imagens comuns aos turistas: a torre Eiffel, o Arco do Triunfo, o Sena... Antes de vir morar na França, em 2008, pensava muito no comportamento e na postura das pessoas, nos metrôs eficientes, porém sujos, de Paris, na paisagem formada pelos prédios construídos nos estilos franceses”. (Victor)
[Avant de venir me promener en France, en 2001, j’avais des images communes à tous les touristes : la tour Eiffel, l’Arc du Triomphe, La Seine… Avant de venir habiter en France, en 2008, je réfléchissais sur le comportement et la posture des personnes, sur les métros efficients, mais sales de Paris, sur les bâtiments de style français].
“Sempre associei a França com riqueza cultural pois me interesso pela cultura francesa desde muito cedo, ainda no ensino básico nas aulas de história. (...) Ao ingressar no curso de Letras na universidade, me apaixonei mais ainda pela cultura francesa: pelo cinema, a música, a gastronomia e principalmente a Literatura, pois tive o prazer de ler em francês, os clássicos: Corneille, Racine, Rabelais, Victor Hugo, Stendhal, Rimbaud, Simone de Beauvoir etc. (...) A França sempre representou para mim riqueza cultural, pensamento revolucionário e belas paisagens”. (Lorena)
[J’ai toujours associé la France à la richesse culturelle car je m’intéresse à la culture française depuis longtemps, dès les premiers cours d’histoire au Collège. (…) Quand je suis entrée en cours de Lettres à l’université, je suis tombée encore plus amoureuse de la culture française : du cinéma, de la musique, de la gastronomie et surtout de la Littérature, car j’ai eu le plaisir de lire quelques classiques en français : Corneille, Racine, Rabelais, Victor Hugo, Stendhal, Rimbaud, Simone de Beauvoir etc. (…) La France a toujours représenté pour moi la richesse culturelle, la pensée révolutionnaire et les beaux paysages].
“Uma coisa cultural… museu, cafés, pessoas cultas... cigarro, muito cigarro…” (Pedro)
[Quelque chose de culturel... des musées, des cafés, des personnes cultes... cigarette, beaucoup de
cigarettes…].
“Queijo, vinho, Torre Eiffel...” (Marisa)
[Fromage, vin, tour Eiffel...].
En ce qui concerne les représentations de la France, on voit qu’elles sont en général
favorables et positives (accompagnées de quelques images plus ou moins négatives comme
la cigarette, mais qui est plus liée au peuple qu’au pays). Il s’agit d’images qui sont
généralement transmises par le cinéma, par la télévision, ou par les annonces publicitaires et
touristiques et qui forment un inconscient collectif depuis longtemps répété dans la société
brésilienne.
Ensuite, on a analysé l’image des Français que les Brésiliens avaient avant leur arrivée
en France. Des opinions positives et aussi négatives ont été identifiées dans le discours des
interviewés. On peut compter jusqu’à dix-sept mentions négatives et vingt-deux positives.
Les Brésiliens pensent que les Français transmettent l’image d’un peuple culte, poli, gentil et
discret, comme on le constate dans quelques citations :
50
“( ...) francês é conhecido, na minha visão, por ser uma pessoa culta (...) eu acho que eles têm uma cultura geral alta”. (Rafael)
[(...) Le Français est connu, selon mon point de vue, pour être une personne culte (...) je crois qu’ils ont une culture générale élevée].
“Boa parte dos franceses que conheci mesmo antes de vir para a França são gentis, gostam de viajar e têm um bom discurso”. (Lorena)
[Une grande partie des Français que j’ai connus avant de venir en France sont gentils, aiment
voyager et ils ont un bon discours].
“O povo é mais educado (...) eles têm a fama de serem mais reservados. Mas nunca pensei isso no mal sentido, sempre tive uma imagem positiva”.(Eduardo)
[Le peuple est bien plus élevé (…) ils ont la réputation d’être plus réservés. Mais je n’ai jamais pensé à ça dans un mauvais sens, j’ai toujours eu une image positive].
D’un autre coté, l’image du Français décrit comme une personne enfermée et
arrogante a été aussi identifiée dans les entretiens :
“(...) pessoas fechadas, frias, mal-educadas, grossas e que não tomam banho. Era essa a imagem que eu tinha dos franceses”. (Daniela)
[(...) des personnes enfermées, froides, mal-élevées, mal-polis et qui ne se lavent pas. C’était l’image que j’avais des Français].
“Eu pensava que os franceses fossem pessoas bem fechadas, de mau humor e arrogantes”. (Ana) [Je croyais que les Français étaient des gens bien enfermés, de mauvaise humeur et arrogants].
“Gente impertinente, pessoas cri-cris, chatas, frias (...) egoístas também” (Priscila)
[Des gens impertinents, casse-pieds, froids (...) égoïstes aussi].