• Aucun résultat trouvé

Glossar Geographie Leben und Wirtschaften in der trockenen Zone

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Glossar Geographie Leben und Wirtschaften in der trockenen Zone"

Copied!
1
0
0

Texte intégral

(1)

Glossar Geographie 8.,9. und 10. Klasse/Glossaire Géographie 4ème/3ème/2nde

Leben und Wirtschaften in der trocken-warmen Klimazone - – Économie et societé dans les milieux arides Die Wüste – Le désert

die Wüstenmorphologie la morphologie désert

(sich) ablagern, er/sie/es lagert sich ab (se) déposer, s‘accumuler

abgerundet, er/sie/es rundet ab arrondi

abtragen, er/sie/es trägt ab emporter, éroder

die Binnenwüste, n le désert intérieur

die Düne, n la dune

die Entstehung, en la formation

der Felsen, = le rocher

die Felswüste, n , Hamada, s la hamada

das Flussbett, en le lit d'une rivière

die Gebirgskette, n la chaîne de montagnes

das Gestein, e la roche

das Grundwasser la nappe phréatique

die Kieswüste, n , Serir, e le reg

die Küstenwüste, n le désert littoral

die Meeresströmung, en le courant marin

der Passatwind, e l' alizée (f)

der Pilzfelsen, = la roche champignon

die planetarische Zirkulation, en la circulation planétaire atmosphérique

der Riss, e la fissure

die Salzkruste, n la croûte salée, de sel

die Salzwüste, der Schott, e le chott

der Sandkorn,¨,er le grain de sable

die Sandwüste, der Erg, s l' erg (m)

die Schicht, en la couche

schleifen, er/sie/es schleif poncer

der Schutz, kein pl. la protection

sich ausdehnen, er/sie/es dehnt sich aus s‘etaler

sich zusammenziehen, er/sie/es zieht sich zusammen

se contracter

sprengen, er/sie/es sprengt éclater

der Stein, e, Kiesel, = le caillou

der Wadi, s l' oued (m)

(2)

Glossar Geographie 8.,9. und 10. Klasse/Glossaire Géographie 4ème/3ème/2nde

die Wasserquelle la source

wasserundurchlässig imperméable

die Wendekreiswüste, n le désert subtropical

die Wüste, n le désert

Leben und arbeiten in der Wüste Vivre et travailler dans le désert

das alte, n Dorf, Dörfer - Ksar le vieux village (Ksar)

der Anbau in Stockwerkbau, kein pl. cultures étages, agroforesterie

der artesischer Brunnen le puits artésien

bewässern, er/sie/es bewässert irriguer

die Bewässerung l' irrigation (f)

der Brunnen le puits

die Dattel, n la datte

die Dattelpalme, n le palmier-dattier

die Desertifikation, en la désertification

die Dürre, n la sécheresse, aridité

die Erdölförderung, en l' exploitation (f)pétrolière

die Erdölleitung, en l' oléoduc (m)

erneuern, er/sie/es erneuert se renouveler

die Herde, n le troupeau

das Kamel,e le chameau, le dromadaire

die Karawane, n la caravane

der Markt – Basar, der Souk le bazar (le marché), souk

die Nomaden les nomades

die Oase, n l' oasis (f)

die Oasenwirtschaf, en la mise en valeur d’une oasis

der Staudamm le barrage d'accumulation

der Tuareg, = les Touareg

der Überdruck, die Überdrücke la pression hydrostatique

versorgen, er/sie/es vesorgt approvisionner

verteilen, er/sie/es verteilt répartir

das Vieh, kein pl. le bétail

(3)

Glossar Geographie 8.,9. und 10. Klasse/Glossaire Géographie 4ème/3ème/2nde

der Weideplatz, die Weideplätze le pâturage

das Zelt,e la tente

Références

Documents relatifs

Die lange Lebensspanne von Flugzeugen bedingt notwendigerweise eine entsprechende Nachhaltigkeit der implementierten Software, trotz deutlich kürzerer Lebenszyklen der

Meine nachfolgenden Handlungsansätze für die Praxis sind weniger auf theoretischen Hintergründen als vielmehr auf praxisnahe Einsatzmöglichkeiten eingeschränkt. Zum Schluss

Horst Kahler will das Amt des Bundesprasidenten gegen Gesine Schwan verteidigen. Die Parteien mrchten die fieimlichen Abweichler, weil nUI we- lige Stimmen den Aus- schlag

.12 Optimismus: Jeder hat den Wunsch nach einem erfüllten, glücklichen Leben. Wie die Elite der Positiven Psy'chologen den Menschen dazu verhelfen will. 78 Interview: lm Gesprach

[r]

Насадки для приготовления мелкоячеистой пены можно устанавливать на все кофе-машины JURA, оборудованные системой сменных насадок Connector System ©. Разборка

Natürlich kennt sie auch die Vorteile einer Beziehung: ,,Man hat jemanden, zu dem man gehen kann, wenn man Probleme hat.. Und der das Gleiche für mich empfindet, wie ich für

Enfant, cet artisan du lan- gage inventa même un idiome, l’IMRI, qu’il utilisait avec ses amis, et plus tard, une nouvelle langue, lalingua romana, à l’imitation des langues